Юнус
  • Мейсам Вахид Таммар
    image/svg+xml Basmala in Naskh script. Created by baba66, http://de.wikipedia.org, 2006-03-22 License: cc-by-sa/2.0/de and GFDL
    Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
  • 10:1

    الر  ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
    'алиф-ляˑ‍м‍-раˑ тиљкa '‍аˑ‍й‍аˑ‍ту a‍љ-кит‍аˑ‍би a‍љ-хaк‍иˑ‍м‍и
    'Алиф, ля̄м, рā'. Это — аяты Писания Мудрого.

    Суфйан ибн ас-Са‘ид ас-Саури спросил у Имама Садика, да будет мир с ним,: «О сын Посланника Аллаха! Каков смысл слов Всемогущего Аллаха: „Алиф, лам, ра‟». Имам, да будет мир с ним, ответил: «„Алиф, лам, ра‟ означает „ана Аллах ар-ра’уф‟ (‘Я — Аллах, Сострадательный’)» (Ас-Садук. Ма‘ани аль-ахбар. Т. 1. С. 22).

  • 10:2

    أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ  ۗ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَـٰذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ
    'ак‍аˑ‍нa лиљ‍‍нн‍аˑ‍си ՝аджaбаˑaн 'ан 'авхaйн‍аˑ 'иляˑ рaджули‍н минҳу‍м 'ан 'a‍н‍żи‍р‍‍‍и a‍н‍-н‍аˑ‍сa вa бaшши‍р‍‍‍и a‍љ-ляż‍иˑ‍нa '‍аˑ‍мaн‍уˑ 'a‍нн‍a ляҳу‍м қaдaмa ҫы‍д‍қын ՝и‍н‍дa рaббиҳи‍м қ‍аˑ‍ля a‍љ-каˑфир‍уˑ‍нa 'и‍нн‍a ҳаˑżаˑ лaсаˑхи‍р‍у‍н муб‍иˑ‍н‍ун
    Неужели стало для людей удивительным то, что внушили Мы в откровении человеку из их [числа, сказав]: «Предостерегай людей [от греха и неверия] и обрадуй [вестью благой] тех, которые уверовали, что [будет] у них преимущество [и положение] правдивое пред Господом их»? [Но] сказали неверующие: «Поистине, этот [человек], несомненно, — колдун явный!»
  • 10:3

    إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ  ۖ يُدَبِّرُ الْأَمْرَ  ۖ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِن بَعْدِ إِذْنِهِ  ۚ ذَ‌ٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ  ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
    ‍нн‍a рaббaкуму a‍л-лaҳу a‍љ-ляżиˑ ẋaляқa a‍с-сaмаˑв‍аˑ‍ти вa a‍љ-'арḍa фиˑ ситтaти 'айй‍аˑ‍ми‍н ċу‍мм‍a a‍‍стaваˑ ՝аляˑ a‍љ-՝арши йудaбби‍р‍у a‍љ-'a‍м‍рa маˑ ми‍н шaф‍иˑ‍՝ин 'илляˑ ми‍н бa՝ди 'иżниҳ‍и żaликуму a‍л-лaҳ‍у рaббуку‍м фаˑ՝буд‍уˑ‍ҳ‍у 'афаляˑ тażaккaр‍уˑ‍н‍a
    Поистине, Господь ваш — Аллах, Который сотворил небеса и землю в шесть дней, затем вознёсся на Трон [всевластия], управляет Он [всяким] делом. Нет ни [одного] заступника, кроме как после [получения] позволения Его. Таков Аллах, Господь ваш, посему поклоняйтесь Ему [одному]! Разве ж не помянете вы [назидание]?
  • 10:4

    إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا  ۖ وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا  ۚ إِنَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ بِالْقِسْطِ  ۚ وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
    'илейҳи мaрджи՝уку‍м джaмиˑ՝аˑa‍н вa՝дa a‍л-лаҳи хaққаˑaн 'и‍нн‍aҳ‍у йa‍б‍дa'у a‍љ-ẋaљқa ċу‍мм‍a йу՝иˑдуҳ‍у лийa‍дж‍зийa a‍љ-ляż‍иˑ‍нa '‍аˑ‍мaнуˑ вa ՝амилюˑ a‍ҫ-ҫаˑлих‍аˑ‍ти биљ-қысҭи вa a‍љ-ляż‍иˑ‍нa кaфaруˑ ляҳу‍м шaр‍аˑ‍бу‍н мин хaм‍иˑ‍ми‍н вa ՝aż‍аˑ‍бун 'ал‍иˑ‍му‍н бимаˑ каˑнуˑ йaкфур‍уˑ‍н‍a
    [Лишь] к Нему — возвращение вас всех, [согласно] обещанию Аллаха истинному. Поистине, Он начинает творение, затем возвращает его, дабы воздать тем, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, по справедливости. И тем, которые не уверовали, — для них [уготован] напиток из кипятка и наказание мучительное за то, что не веровали они.
  • 10:5

    هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاءً وَالْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ  ۚ مَا خَلَقَ اللَّهُ ذَ‌ٰلِكَ إِلَّا بِالْحَقِّ  ۚ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
    ҳувa a‍љ-ляżиˑ джa՝аля a‍ш-шa‍м‍сa ḍий‍аˑ‍'a‍н вa a‍љ-қaмaрa нуˑраˑa‍н вa қaддaрaҳ‍у мaнаˑзиля литa՝лямуˑ ՝адaдa a‍с-син‍иˑ‍нa вa a‍љ-хис‍аˑ‍бa маˑ ẋaляқa a‍л-лaҳу żаˑликя 'илляˑ биљ-хaққы йуфaҫҫылу a‍љ-'‍аˑ‍й‍аˑ‍ти лиқaвми‍н йa՝лям‍уˑ‍н‍a
    Он — Тот, Который сделал солнце сияющим, и луну — светом, [отражающим лучи солнца], и распределил её по стоянкам (фазам), дабы знали вы число годов и счёт [дней]. Сотворил Аллах [всё] это лишь по истине, распределяет Он знамения [Свои] для людей, [которые] знают.
  • 10:6

    إِنَّ فِي اخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ
    ‍нн‍a фиˑ a‍‍ẋтил‍яˑ‍фи a‍љ-лейли вa a‍н‍-нaҳ‍аˑ‍р‍и вa маˑ ẋaляқa a‍л-лaҳу фиˑ a‍с-сaмаˑв‍аˑ‍ти вa a‍љ-'арḍи лa'‍аˑ‍й‍аˑ‍ти‍н лиқaвми‍н йaттaқ‍уˑ‍н‍a
    Поистине, в чередовании ночи и дня, и в том, что сотворил Аллах на небесах и [на] земле, несомненно, [есть] знамения для людей, [которые] остерегаются [гнева Его].
  • 10:7

    إِنَّ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا وَرَضُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاطْمَأَنُّوا بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا غَافِلُونَ
    ‍нн‍a a‍љ-ляż‍иˑ‍нa ляˑ йaрдж‍уˑ‍нa лиқ‍аˑ‍'aнаˑ вa рaḍуˑ биљ-хaйаˑaти a‍д-ду‍н‍йаˑ вa a‍‍‍ҭ‍мa'a‍нн‍уˑ биҳаˑ вa a‍љ-ляż‍иˑ‍нa ҳу‍м ՝ан '‍аˑ‍йаˑтинаˑ гаˑфил‍юˑ‍н‍a
    Поистине, те, которые не надеются на встречу с Нами, [отрицая день Воскрешения], и остались довольны жизнью ближайшей и нашли покой в ней, и те, которые пренебрегли знамениями Нашими, —

    Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и его род, сказал: «Господь желает встречи с тем, кто желает встречи с Ним» (Ас-Садики. Аль-Фуркан).

  • 10:8

    أُولَـٰئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
    '‍уˑ‍л‍яˑ‍'икя мa'ваˑҳуму a‍н‍-н‍аˑ‍ру бимаˑ каˑнуˑ йaксиб‍уˑ‍н‍a
    убежищем их [станет] огонь [адский в воздаяние] за то, что совершали они.
  • 10:9

    إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُم بِإِيمَانِهِمْ  ۖ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
    ‍нн‍a a‍љ-ляż‍иˑ‍нa '‍аˑ‍мaнуˑ вa ՝амилюˑ a‍ҫ-ҫаˑлих‍аˑ‍ти йaҳдиˑҳи‍м рaббуҳу‍м би'‍иˑ‍маˑниҳи‍м тa‍дж‍р‍иˑ ми‍н тaхтиҳиму a‍љ-'анҳ‍аˑ‍ру фиˑ джa‍нн‍аˑ‍ти a‍н‍-нa՝‍иˑ‍м‍и
    Поистине, тех, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, — ведёт их Господь их за веру их [по пути верному]: потекут под ними реки в [райских] садах благодати.
  • 10:10

    دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ  ۚ وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
    дa՝ваˑҳу‍м фиˑҳаˑ су‍б‍хаˑнaкa a‍л-лaҳу‍мм‍a вa тaхиˑйaтуҳу‍м фиˑҳаˑ сaл‍яˑ‍му‍н вa '‍аˑ‍ẋыру дa՝ваˑҳу‍м 'ани a‍љ-хa‍м‍ду лилляҳи рaбби a‍љ-՝аˑлям‍иˑ‍н‍a
    Зовом их там [будет]: «Пречист Ты, о Аллах!» — и приветствием их там [будет]: «Салам» (мир). И концом зова их [будут слова]: «[Вся] хвала [принадлежит лишь] Аллаху, Господу миров!»

    Предание сообщает о том, что словами «субханака Аллахумма» (‘пречист Ты, о Аллах’) обитатели рая призывают к себе ангелов, которые являются перед ними и исполняют все их желания.  

  • 10:11

     ۞ وَلَوْ يُعَجِّلُ اللَّهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُم بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ  ۖ فَنَذَرُ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
    вa ляв йу՝аджжилу a‍л-лaҳ‍у лиљ‍‍нн‍аˑ‍си a‍ш-шaррa a‍‍сти՝джаˑлaҳу‍м биљ-ẋaй‍р‍и ляқуḍийa 'илейҳи‍м 'аджaлюҳу‍м фaнażaру a‍љ-ляż‍иˑ‍нa ляˑ йaрдж‍уˑ‍нa лиқ‍аˑ‍'aнаˑ фиˑ ҭугйаˑниҳи‍м йa՝мaҳ‍уˑ‍н‍a
    И если бы ускорил Аллах людям зло (наказание), как [желают] ускорить они [обретение] добра, то уже завершился бы у них срок [жизни] их. Посему оставляем Мы тех, которые не надеются на встречу с Нами, в бесчинстве их, [в котором] блуждают они.
  • 10:12

    وَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنبِهِ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَائِمًا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَا إِلَىٰ ضُرٍّ مَّسَّهُ  ۚ كَذَ‌ٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
    вa 'иżаˑ мaссa a‍љ-'и‍н‍с‍аˑ‍нa a‍ḍ-ḍурру дa՝аˑнаˑ лиджa‍н‍биҳ‍и 'ав қаˑ՝идаˑaн 'ав қ‍аˑ‍'имаˑa‍н фaля‍мм‍аˑ кaшaфнаˑ ՝анҳу ḍуррaҳ‍у мaррa кa'a‍н ля‍м йa‍д‍՝ун‍аˑ 'иляˑ ḍур‍р‍и‍н мaссaҳ‍у кażаˑликя зуййинa лиљмус‍р‍иф‍иˑ‍нa маˑ каˑнуˑ йa՝мaл‍юˑ‍н‍a
    И когда коснётся человека зло, он [сразу же] взывает к Нам на боку, или сидя, или стоя. Когда же устраняем Мы от него зло, [постигшее] его, проходит он так, как будто бы и не взывал к Нам по [поводу] зла, [которое] коснулось его. Так разукрашено для излишествующих то, что совершали они!
  • 10:13

    وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا  ۙ وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا  ۚ كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ
    вa ляқa‍д 'аҳлякнаˑ a‍љ-қур‍уˑ‍нa ми‍н қa‍б‍лику‍м ля‍мм‍аˑ ҙaлямуˑ вa дж‍аˑ‍'aтҳу‍м русулюҳу‍м биљ-бaййин‍аˑ‍ти вa маˑ каˑнуˑ лийу'уминуˑ кażаˑликя нa‍дж‍зиˑ a‍љ-қaвмa a‍љ-му‍дж‍р‍им‍иˑ‍н‍a
    И ведь уже погубили Мы поколения, [которые были] до вас, когда чинили они несправедливость, и приходили к ним посланники Наши с ясными [знамениями и чудесами], и не были они [такими], чтобы уверовать. Так воздаём Мы людям грешным!
  • 10:14

    ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْضِ مِن بَعْدِهِمْ لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
    ċу‍мм‍a джa՝аљнаˑку‍м ẋaл‍яˑ‍'ифa фиˑ a‍љ-'арḍи ми‍н бa՝диҳи‍м линa‍н‍ҙурa кейфa тa՝мaл‍юˑ‍н‍a
    Затем сделали Мы вас преемниками на земле после них, дабы посмотреть, как поступите вы.
  • 10:15

    وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ  ۙ قَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هَـٰذَا أَوْ بَدِّلْهُ  ۚ قُلْ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَاءِ نَفْسِي  ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ  ۖ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
    вa 'иżаˑ тутляˑ ՝алейҳи‍м '‍аˑ‍йаˑтунаˑ бaййин‍аˑ‍ти‍н қ‍аˑ‍ля a‍љ-ляż‍иˑ‍нa ляˑ йaрдж‍уˑ‍нa лиқ‍аˑ‍'aнаˑ a‍‍'ти биқур'‍аˑ‍нин гей‍р‍и ҳаˑż‍аˑ 'ав бaддиљҳу қуљ маˑ йaк‍уˑ‍ну л‍иˑ 'ан 'убaддиляҳ‍у ми‍н тиљқ‍аˑ‍'и нaфс‍иˑ 'ин 'аттaби՝у 'илляˑ маˑ йуˑх‍аˑ 'илеййa 'и‍нн‍иˑ 'aẋ‍аˑ‍фу 'ин ՝аҫaйту рaббиˑ ՝aż‍аˑ‍бa йaвмин ՝аҙ‍ыˑ‍м‍ин
    И когда читаются им аяты Наши ясные, говорят те, которые не надеются на встречу с Нами: «Принеси нам [другой] Коран, не этот, или замени его, [убрав порицание идолов наших]!» Скажи: «Не подобает мне заменять его от себя. Следую я лишь тому, что внушается мне в откровении. Поистине, я боюсь, если ослушаюсь Господа моего, наказания Дня великого».

    Этот и два последующих айата были ниспосланы после того, как несколько идолопоклонников пришли к Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и его род, и заявили: «Мы не приемлем неуважительного отношения этого Корана к нашим великим идолам Лат, ‘Уззе, Манат и Хубалу и отвергаем всё, что в нём говорится относительно отказа от поклонения им. Если хочешь, чтобы мы последовали за тобой, принеси нам другой Коран, в котором не будет осуждения наших идолов, или, по крайней мере, измени эти положения в существующем Коране».

  • 10:16

    قُل لَّوْ شَاءَ اللَّهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلَا أَدْرَاكُم بِهِ  ۖ فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِّن قَبْلِهِ  ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
    қу‍љ ляв ш‍аˑ‍'a a‍л-лaҳу маˑ талявтуҳ‍у ՝алейку‍м вa л‍яˑ 'a‍д‍раˑку‍м биҳ‍и фaқa‍д лябиċту фиˑку‍м ՝умураˑa‍н ми‍н қa‍б‍лиҳ‍и 'афаляˑ тa՝қыл‍юˑ‍н‍a
    Скажи: «Если бы пожелал Аллах, не читал бы я его вам и не давал бы Он знания о нём. Ведь пребывал я [целую] жизнь среди вас до этого [и не приводил ни одного айата]. Разве ж не уразумеете вы?»
  • 10:17

    فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ  ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ
    фaмaн 'аҙляму ми‍мм‍aни a‍‍фтaраˑ ՝аляˑ a‍л-лaҳ‍и кażибаˑaн 'ав кażżaбa би'‍аˑ‍йаˑтиҳ‍и‍нн‍aҳу ляˑ йуфлиху a‍љ-му‍дж‍р‍им‍уˑ‍н‍a
    Кто же несправедливее того, кто измыслил на Аллаха ложь или счёл ложью знамения Его? Поистине, не преуспеют грешники!
  • 10:18

    وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَـٰؤُلَاءِ شُفَعَاؤُنَا عِندَ اللَّهِ  ۚ قُلْ أَتُنَبِّئُونَ اللَّهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ  ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
    вa йa՝буд‍уˑ‍нa ми‍н д‍уˑ‍ни a‍љ-ляҳи маˑ ляˑ йaḍурруҳу‍м вa ляˑ йa‍н‍фa՝уҳу‍м вa йaқуˑл‍юˑ‍нa ҳ‍аˑ‍'уул‍аˑ‍' шуфa՝‍аˑ‍'уунаˑ ՝и‍н‍дa a‍л-лaҳ‍и қуљ 'атунaбби'‍уˑ‍нa a‍л-лaҳ‍a бимаˑ ляˑ йa՝ляму фиˑ a‍с-сaмаˑв‍аˑ‍ти вa ляˑ фиˑ a‍љ-'арḍи су‍б‍хаˑнaҳ‍у вa тa՝аˑляˑ ՝a‍мм‍аˑ йуш‍р‍ик‍уˑ‍н‍a
    И поклоняются они, помимо Аллаха, тому, что не вредит им и не приносит пользы, и говорят: «[Божества] эти заступники наши пред Аллахом». Скажи: «Поведаете ли вы Аллаху о чём-либо, чего не знает Он на небесах и [чего] не [знает] на земле? Пречист Он и превыше [всего] того, что придают [Ему] в сотоварищи!»
  • 10:19

    وَمَا كَانَ النَّاسُ إِلَّا أُمَّةً وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُوا  ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
    вa маˑ к‍аˑ‍нa a‍н‍-н‍аˑ‍су 'илл‍яˑ‍мм‍aтa‍н ваˑхидaтa‍н фаˑẋталяфуˑ вa лявляˑ кaлимaту‍н сaбaқaт ми‍н рaббикя ляқуḍийa бейнaҳу‍м фиˑмаˑ ф‍иˑ‍ҳ‍и йaẋтaлиф‍уˑ‍н‍a
    И были люди общиной единой, затем разошлись они [во мнениях о Писании, ниспосланном им]. И если бы не слово, [которое] предшествовало от Господа твоего, [о том, что не накажет Он, покуда не завершит довод Свой], непременно решилось бы между ними то, в чём расходятся они.

    См.: Коран, 2:213.

  • 10:20

    وَيَقُولُونَ لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ  ۖ فَقُلْ إِنَّمَا الْغَيْبُ لِلَّهِ فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ
    вa йaқуˑл‍юˑ‍нa лaвл‍яˑ‍н‍зиля ՝алейҳи '‍аˑ‍йaту‍н ми‍н рaббиҳ‍и фaқуљ 'и‍нн‍aмаˑ a‍љ-гейбу лилляҳи фаˑ‍н‍тaҙир‍уˑ‍нн‍иˑ мa՝аку‍м минa a‍љ-му‍н‍тaҙи‍р‍иˑ‍н‍a
    И говорят они: «Почему не было ниспослано ему знамение [и чудо явное] от Господа его?» Скажи: «Воистину, сокровенное [знание] лишь у Аллаха. Ждите же, поистине, я [вместе] с вами из ожидающих!»

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Тому, кто прочитает эту суру, воздастся добродеяниями, превышающими в десять раз количество подтвердивших и отрицавших пророческую миссию его светлости Юнуса (Ионы), да будет мир с ним, а также по количеству всех тех, кто был потоплен вместе с Фараоном» (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан», т. 5, с. 150).

Имам Садык, да будет мир с ним, сказал: «Пусть не опасается быть причисленным к невеждам тот, кто читает суру „Юнус“ один раз за два или три месяца. В Судный день он окажется среди приближённых» (Ас-Садук, «Саваб аль-амаль», с. 135).