21-й аят из 52
Воспроизвести
Оригинал
وَبَرَزُوا لِلَّهِ جَمِيعًا فَقَالَ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللَّهِ مِن شَيْءٍ  ۚ قَالُوا لَوْ هَدَانَا اللَّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ  ۖ سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٍ
вa бaрaзуˑ лилляӽи джaмиˑ՝аˑa‍н фaƙ‍аˑ‍ля a‍ḍ-ḍу՝аф‍аˑ‍'у лиљляż‍иˑ‍нa a‍‍стaкбaр‍уˑ‍нн‍аˑ ку‍нн‍аˑ ляку‍м тaбa՝аˑa‍н фaӽаљ 'a‍н‍ту‍м мугн‍уˑ‍нa ՝a‍нн‍аˑ мин ՝aż‍аˑ‍би a‍л-лaӽ‍и ми‍н шей'и‍н ƙаˑлюˑ ляв ӽaдаˑнаˑ a‍л-лaӽ‍у ляӽaдейнаˑку‍м сaв‍аˑ‍'ун ՝алейн‍аˑ 'аджaзи՝н‍аˑ 'a‍м ҫaбaрнаˑ маˑ лянаˑ ми‍н мaхиˑҫ‍ин
И [в день Судный] предстанут пред Аллахом все, и скажут слабые тем, которые превозносились: «Поистине, мы были вашими последователями, и разве вы [теперь будете] избавителями нашими от наказания Аллаха в чём-то?» Скажут [превозносившиеся]: «Если повёл бы Аллах нас [по пути верному, то и] мы повели бы вас. [Всё] равно нам: проявим мы нетерпение или потерпим — нет нам [никакого] спасения».