- Воспроизвести
-
-
Оригинал
-
وَبَرَزُوا لِلَّهِ جَمِيعًا فَقَالَ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللَّهِ مِن شَيْءٍ ۚ قَالُوا لَوْ هَدَانَا اللَّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ ۖ سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٍ
-
вa бaрaзуˑ лилляҳи джaмиˑ՝аˑaн фaқаˑля aḍ-ḍу՝афаˑ'у лиљляżиˑнa aстaкбaруˑ 'иннаˑ куннаˑ лякум тaбa՝аˑaн фaҳаљ 'aнтум мугнуˑнa ՝aннаˑ мин ՝ażаˑби aл-лaҳи мин шей'ин қаˑлюˑ ляв ҳaдаˑнаˑ aл-лaҳу ляҳaдейнаˑкум сaваˑ'ун ՝алейнаˑ 'аджaзи՝наˑ 'aм ҫaбaрнаˑ маˑ лянаˑ мин мaхиˑҫин
-
И [в день Судный] предстанут пред Аллахом все, и скажут слабые тем, которые превозносились: «Поистине, мы были вашими последователями, и разве вы [теперь будете] избавителями нашими от наказания Аллаха в чём-то?» Скажут [превозносившиеся]: «Если повёл бы Аллах нас [по пути верному, то и] мы повели бы вас. [Всё] равно нам: проявим мы нетерпение или потерпим — нет нам [никакого] спасения».