-
Мейсам Вахид Таммар
-
16:1
أَتَىٰ أَمْرُ اللَّهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوهُ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ'атаˑ 'aмру aл-лaҳи фаляˑ тaстa՝джилуˑҳу субхаˑнaҳу вa тa՝аˑляˑ ՝aммаˑ йушрикуˑнaПришло повеление Аллаха [о наказании язычников] — не пытайтесь же ускорить его! Пречист Он и превыше [всего] того, что придают [Ему] в сотоварищи! -
16:2
يُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ بِالرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ أَنْ أَنذِرُوا أَنَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنَا فَاتَّقُونِйунaззилу aљ-мaляˑ'икятa бир-руˑхи мин 'aмриҳи ՝аляˑ мaн йaшаˑ'у мин ՝ибаˑдиҳи 'ан 'aнżируˑ 'aннaҳу ляˑ 'иляˑҳa 'илляˑ 'анаˑ фa aттaқуˑниНиспосылает [Аллах] ангелов с Духом по повелению Своему тем рабам Своим, которым пожелает, [и велит им]: «Предостерегайте [людей от многобожия и скажите, что] нет божества, [заслуживающего поклонения], кроме Меня, посему остерегайтесь [гнева] Моего!»Человек пришёл к повелителю верующих Али, да будет мир с ним, и спросил его о Духе: «Джабраил ли это?» Он сказал: «Джабраил из числа ангелов, а Дух — это не Джабраил». Тот сказал: «Ты сказал нечто удивительное. Никто не думает, что Дух — это не Джабраил». Повелитель верующих, да будет мир с ним, ответил: «Ты — заблудший, который пересказывает от заблудших. Аллах сказал Своему Пророку: „Пришло повеление Аллаха — не пытайтесь же ускорить его! Пречист Он и превыше [всего] того, что придают [Ему] в сотоварищи! Ниспосылает [Аллах] ангелов с Духом…‟. Дух — не ангел» (Аль-Кулайни. Аль-Кафи. Т. 1. С. 215). Имам Бакир, да будет мир с ним, сказал об этом айате: «Джабраил нисходит к пророкам, а Дух присутствует с ними и с преемниками и не оставляет их (Аль-Кумми. Мухтасар аль-басаир. С. 3).
-
16:3
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ تَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَẋaляқa aс-сaмаˑваˑти вa aљ-'арḍa биљ-хaққы тa՝аˑляˑ ՝aммаˑ йушрикуˑнaСотворил Он небеса и землю в истине. Превыше [Он всего] того, что придают [Ему] в сотоварищи! -
16:4
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌẋaляқa aљ-'инсаˑнa мин нуҭфaтин фa'иżаˑ ҳувa ẋaҫыˑмун мубиˑнунСотворил Он человека из капли [семени]. И вот, он — пререкающийся явно. -
16:5
وَالْأَنْعَامَ خَلَقَهَا ۗ لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ وَمَنَافِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَвa aљ-'ан՝аˑмa ẋaляқaҳаˑ лякум фиˑҳаˑ диф'ун вa мaнаˑфи՝у вa минҳаˑ тa'кулюˑнaИ скот сотворил Он. Для вас в нём [источник] тепла и [иная] польза, и от него [получаете вы мясо, которым] питаетесь.Наилучшим занятием после земледелия считается разведение скота при условии, что верующий исправно платит религиозный налог (закят) и проявляет заботу о неимущих. Рассказывается, как однажды Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и его род, сказал одному из родственников: «Почему ты не приносишь благодать в свой дом, например, овцу, дающую молоко? Всякий, у кого в доме будет овца или корова, дающие молоко, будет полностью обеспечен благодатью». По поводу земледелия у Имама Али, да будет мир с ним, есть высказывание: «Того, у кого есть вода и участок земли и при этом он беден, Господь отдалит от Своей милости» (Факих Имани. Нур аль-куран).
-
16:6
وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَвa лякум фиˑҳаˑ джaмаˑлун хиˑнa туриˑхуˑнa вa хиˑнa тaсрaхуˑнaИ для вас в нём — красота, когда пригоняете вы [его обратно вечером] и когда отгоняете [утром]. -
16:7
وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَىٰ بَلَدٍ لَّمْ تَكُونُوا بَالِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ الْأَنفُسِ ۚ إِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌвa тaхмилю 'aċқаˑлякум 'иляˑ бaлядин лям тaкуˑнуˑ баˑлигиˑҳи 'илляˑ бишиққы aљ-'aнфуси 'иннa рaббaкум лaрa'уˑфун рaхиˑмунИ переносят они тяжести ваши в страну, которой не были бы вы достигающими, кроме как утомляя самих себя. Поистине, Господь ваш, несомненно, Сострадателен, Милостив, [что предоставил вам средства эти]! -
16:8
وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً ۚ وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُونَвa aљ-ẋaйлa вa aљ-бигаˑля вa aљ-хaмиˑрa литaркaбуˑҳаˑ вa зиˑнaтaн вa йaẋлуқу маˑ ляˑ тa՝лямуˑнaИ [сотворил Он также] коней, и мулов, и ослов, дабы ездили вы верхом на них и [пользовались ими] для украшения. И творит Он то, чего не знаете вы. -
16:9
وَعَلَى اللَّهِ قَصْدُ السَّبِيلِ وَمِنْهَا جَائِرٌ ۚ وَلَوْ شَاءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَвa ՝аляˑ aл-лaҳи қaҫду aс-сaбиˑли вa минҳаˑ джаˑ'ирун вa ляв шаˑ'a ляҳaдаˑкум 'aджмa՝иˑнaИ на Аллахе [лежит обязанность дать] направление [рабам Своим на] путь [истинный]; и [некоторые] из них (путей) отклоняющие [от истины]. И если бы [Аллах] пожелал, то повёл бы [по пути верному] вас всех, [но нет пользы в принуждении к вере]. -
16:10
هُوَ الَّذِي أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً ۖ لَّكُم مِّنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَҳувa aљ-ляżиˑ 'aнзaля минa aс-сaмаˑ'и маˑ'aн лякум минҳу шaраˑбун вa минҳу шaджaрун фиˑҳи тусиˑмуˑнaОн — Тот, Который послал с неба воду [дождевую]. Для вас от неё питьё, и от неё [растения и] деревья, среди которых пасёте вы [скот]. -
16:11
يُنبِتُ لَكُم بِهِ الزَّرْعَ وَالزَّيْتُونَ وَالنَّخِيلَ وَالْأَعْنَابَ وَمِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَйунбиту лякум биҳи aз-зaр՝а вa aз-зейтуˑнa вa aн-нaẋиˑлa вa aљ-'а՝наˑбa вa мин кулли aċ-ċaмaраˑти 'иннa фиˑ żаˑликя лa'аˑйaтaн лиқaвмин йaтaфaккaруˑнaВзращивает Он для вас с [помощью] неё посевы, и маслины, и пальмы, и виноград, и всякие [иные] плоды. Поистине, во [всём] этом, несомненно, знамение для людей, [которые] размышляют! -
16:12
وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ وَالنُّجُومُ مُسَخَّرَاتٌ بِأَمْرِهِ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَвa сaẋẋaрa лякуму aљ-лейля вa aн-нaҳаˑрa вa aш-шaмсa вa aљ-қaмaрa вa aн-нуджуˑму мусaẋẋaраˑтун би'aмриҳи 'иннa фиˑ żаˑликя лa'аˑйаˑтин лиқaвмин йa՝қылюˑнaИ подчинил Он [нуждам] вашим ночь и день и солнце и луну; и звёзды [являются] подчинёнными повелению Его. Поистине, в этом, несомненно, знамения [величия Аллаха] для людей, [которые] разумеют!Многочисленные ссылки на разум можно найти почти в каждой суре Корана, который открыто провозглашает, что истинная религия является плодом размышления, рассуждения и медитации и что ислам обращается к людям интеллигентным, склонным к размышлению и познанию, где бы они ни находились, а отнюдь не к невеждам и суеверным псевдознатокам, чьи умозаключения не имеют под собой прочной логической основы.
-
16:13
وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَвa маˑ żaрa'a лякум фиˑ aљ-'арḍи муẋтaлифаˑaн 'аљваˑнуҳу 'иннa фиˑ żаˑликя лa'аˑйaтaн лиқaвмин йażżaккaруˑнaИ [подчинил Он вам то], что произвёл для вас на земле в разных цветах. Поистине, в этом, несомненно, знамение для людей, [которые] поминают [назидание]! -
16:14
وَهُوَ الَّذِي سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْكُلُوا مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُوا مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَвa ҳувa aљ-ляżиˑ сaẋẋaрa aљ-бaхрa литa'кулюˑ минҳу ляхмаˑaн ҭaриˑйаˑaн вa тaстaẋриджуˑ минҳу хиљйaтaн тaљбaсуˑнaҳаˑ вa тaраˑ aљ-фуљкa мaваˑẋырa фиˑҳи вa литaбтaгуˑ мин фaḍлиҳи вa ля՝аллякум тaшкуруˑнaИ Он — Тот, Который подчинил [вам] море, дабы питались вы из него мясом свежим и извлекали оттуда украшения, которые надеваете. И видишь ты корабли, бороздящие его, и [даровал Он вам возможности эти], дабы [могли] вы снискать благость Его, и, быть может, вы возблагодарите!Имам Садик, да будет мир с ним, говорил: «Избежание греха является одним из способов выразить благодарность за дарованные милости». Он же говорил: «Настоящая благодарность состоит в том, что человек рассматривает все блага, выпавшие на его долю, как милость Аллаха (а не как результат своего собственного ума, мудрости и труда или усилий других людей), удовлетворён тем, что Аллах ниспослал ему, и не использует эти блага для совершения греховных поступков. Истинная благодарность заключается в том, чтобы использовать блага, ниспосланные Аллахом, в богоугодных целях» (Аль-Кулайни. Усуль аль-кафи, раздел «Благодарность»).
-
16:15
وَأَلْقَىٰ فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَارًا وَسُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَвa 'аљқаˑ фиˑ aљ-'арḍи рaваˑсийa 'aн тaмиˑдa бикум вa 'анҳаˑраˑaн вa субуляˑан лля՝аллякум тaҳтaдуˑнaИ воздвиг Он на земле [горы] устойчивые, дабы [не] колебалась она с вами, и [устроил на ней] реки, и [провёл] пути [всякие] — быть может, вы пойдёте [по пути верному]!Имам Али, да будет мир с ним, по поводу гор сказал: «Аллах придал земле устойчивость, укрепив её с помощью гигантских скал и неподвижных гор» (Саййид ар-Ради. Нахдж аль-балага. Проповедь 91).
Некоторые из мусульманских преданий гласят, что Аллах сделал членов семьи Пророка, да благословит его Аллах и его род, — Ахль аль-бейт, да будет мир с ним, — опорами земли, которые оберегают её обитателей от напряжённости и тревоги.
-
16:16
وَعَلَامَاتٍ ۚ وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَвa ՝аляˑмаˑтин вa бин-нaджми ҳум йaҳтaдуˑнaИ [установил Он другие] знаки, и [во мраке ночи путеводными] звёздами они руководствуются.В многочисленных изречениях непорочных Имамов, да будет мир с ним, указывается, что под словом наджм (‘звезда’) подразумевается Пророк, да благословит его Аллах и его род, а под словом ‘аламат (‘знаки’) подразумеваются Имамы, да будет мир с ним. Эти аллегории используются в духовном толковании текста Корана. Имаму Садику, да будет мир с ним, принадлежат такие слова: «Словом „звезда“ обозначается Посланник Аллаха, и под „знаками“ подразумеваются Имамы, да будет мир с ним,». Он же сказал: «Мы — это знаки» (Аль-Бахрани. Аль-Бурхан).
-
16:17
أَفَمَن يَخْلُقُ كَمَن لَّا يَخْلُقُ ۗ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ'афaмaн йaẋлуқу кaмaн ляˑ йaẋлуқу 'афаляˑ тażaккaруˑнaРазве ж Тот, Кто творит [все эти разные создания], — как тот, кто не творит? Неужели не помянете вы [назидание]? -
16:18
وَإِن تَعُدُّوا نِعْمَةَ اللَّهِ لَا تُحْصُوهَا ۗ إِنَّ اللَّهَ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌвa 'ин тa՝уддуˑ ни՝мaтa aл-лаҳи ляˑ тухҫуˑҳаˑ 'иннa aл-лaҳa лaгaфуˑрун рaхиˑмунИ если [захотите] вы сосчитать блага Аллаха, то не [сможете] счесть их. Поистине, Аллах, несомненно, Прощающий, Милостивый! -
16:19
وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَвa aллаˑҳу йa՝ляму маˑ тусирруˑнa вa маˑ ту՝линуˑнaИ Аллах знает, что утаиваете вы и что являете. -
16:20
وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَвa aљ-ляżиˑнa йaд՝уˑнa мин дуˑни aљ-ляҳи ляˑ йaẋлуқуˑнa шaй'аˑaн вa ҳум йуẋляқуˑнaИ те, к кому взывают они, помимо Аллаха, не творят ничего, в то время как [сами] они сотворены.
Первые 40 аятов были явлены Пророку Мухаммаду, да благословит Аллах его и его род, на заключительном этапе мекканского периода его жизни, а остальные 88 — вскоре после его переселения в Медину, так что эту суру можно считать как мекканской, так и мединской.
С того, кто читает эту суру, Аллах не станет спрашивать отчёта за милости, которыми Он одарил его в этой жизни. Ему будет дано всё, что необходимо для вступления в рай (Аль-Бахрани, «Аль-Бурхан»).