-
Мейсам Вахид Таммар
-
2:1
الم'алиф-ляˑм-миˑм'Алиф, ля̄м, мӣм.Суфьян ибн Саид ас-Саури спросил у Имама Садыка, да будет мир с ним: «О сын Посланника Аллаха! Каков смысл слов Всемогущего Аллаха: „'Алиф, ля̄м, мӣм“?» Имам ответил: «Смысл „'Алиф, ля̄м, мӣм“ в начале суры „Аль-Бакара“ заключается в „Ана Аллаху аль-Малик“ („Я — Аллах, Властитель“)» (Ас-Садук, «Маани аль-ахбар», т. 1, с. 22).
Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «В каждой книге есть квинтэссенция. Квинтэссенция этой Книги (Корана) заключена в „буквенных сокращениях“» (Аль-Кашани, «Ас-Сафи», т. 1, с. 78).
Имам Саджад, да будет мир с ним, сказал: «Курайшиты и иудеи отвергли Коран словами: „Это всего лишь вымысел. Он сам его написал!“ Тогда Аллах произнёс: „'Алиф, ля̄м, мӣм“. Это [великое] Писание…“, другими словами: „О Мухаммад! Эта книга, что ниспослана тебе, составлена из отдельных букв, и среди них: 'алиф, ля̄м, мӣм. Это те же самые буквы, что и буквы алфавита, который вы [люди] используете в своих словах. Если вы искренни, то создайте что-либо подобное“» (Аль-Бахрани, «Аль-Бурхан», т. 1, с. 54).
Имам Рида, да будет мир с ним, говорил: «Воистину, Коран был написан теми же буквами, которыми ежедневно пользуются все арабы».
Аллах, Достославный и Всемогущий, сказал: «Скажи: „Если соберутся люди и джинны, чтобы привести подобное этому Корану, — они не приведут подобного ему, даже если будут они друг другу опорой [и поддержкой]“» (17:88).
-
2:2
ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَżаˑликя aљ-китаˑбу ляˑ рaйбa фиˑҳи ҳудаˑaн лиљмуттaқыˑнaЭто [великое] Писание — нет [никакого] сомнения в нём — [есть] руководство [верное] для остерегающихся [гнева Аллаха], -
2:3
الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَаљ-ляżиˑнa йу'уминуˑнa биљ-гейби вa йуқыˑмуˑнa aҫ-ҫaляˑaтa вa миммаˑ рaзaқнаˑҳум йунфиқуˑнaкоторые веруют в сокровенное, и совершают молитву [обрядовую], и из того, чем наделили Мы их, расходуют [на пути Нашем];Имам Садык, да будет мир с ним, сказал о фразе «из того, чем наделили Мы их, расходуют [на пути Нашем]»: «Она означает, что люди делятся сведениями и научными знаниями, которым научил их Аллах» (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан», т. 1, с. 39).
-
2:4
وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَвa aљ-ляżиˑнa йу'уминуˑнa бимаˑ 'унзиля 'илейкя вa маˑ 'унзиля мин қaбликя вa биљ-'аˑẋырaти ҳум йуˑқынуˑнaкоторые веруют в то, что ниспослано тебе, и в то, что ниспослано до тебя [пророкам прежним], и в [существование жизни] Последней веруют они убеждённо. -
2:5
أُولَـٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ ۖ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ'уˑляˑ'икя ՝аляˑ ҳудаˑaн мин рaббиҳим вa 'уˑляˑ'икя ҳуму aљ-муфлихуˑнaЭти [следуют] руководству [верному] от Господа их, и эти — они [и есть] преуспевшие. -
2:6
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ'иннa aљ-ляżиˑнa кaфaруˑ сaваˑ'ун ՝алейҳим 'а 'aнżaртaҳум 'aм лям тунżирҳум ляˑ йу'уминуˑнaПоистине, тем, которые не уверовали, — всё равно, предостерегал ты их [от наказания Господа] или не предостерегал — не уверуют они. -
2:7
خَتَمَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ۖ وَعَلَىٰ أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌẋaтaмa aл-лaҳу ՝аляˑ қулюˑбиҳим вa ՝аляˑ сaм՝иҳим вa ՝аляˑ 'aбҫаˑриҳим гишаˑвaтун вa ляҳум ՝ażаˑбун ՝аҙыˑмунНаложил Аллах печать на сердца их и слух их, и на взоры их [накинуто] покрывало, и [уготовано] для них наказание великое.Имам Рида, да будет мир с ним, сославшись на 155-й аят суры «Ан-Ниса» («Женщины»), сказал: «„Печать“ — это запечатывание сердец неверующих в наказание за их неверие» (Ас-Садук, «Уйун ахбар ар-Рида», т. 1, с. 123).
Имам Бакир, да будет мир с ним, сказал: «У каждого правоверного раба есть на сердце ослепительно белая поверхность. Когда он совершает грех, на ней появляется чёрная точка. Когда он кается, чёрная точка исчезает. Но если он продолжает грешить, то чёрная точка растёт, пока не закроет всю эту белую поверхность. Если вся белая поверхность покроется чернотой, хозяин такого сердца никогда не сможет вернуться в лоно добродетели. Таков смысл слов Всевышнего и Всемогущего Аллаха, Который сказал: „Так нет! Покрыло [мраком] сердца их то, что совершали они“» (83:14) (Аль-Кулейни, «Усуль аль-кафи», т. 2, с. 209).
-
2:8
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَвa минa aн-наˑси мaн йaқуˑлю 'аˑмaннаˑ биљ-ляҳи вa биљ-йaвми aљ-'аˑẋыри вa маˑ ҳум биму'уминиˑнaИ среди людей [есть такие], кто говорит: «Уверовали мы в Аллаха и в день Последний», в то время как не [являются] они верующими. -
2:9
يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَйуẋаˑди՝уˑнa aл-лaҳa вa aљ-ляżиˑнa 'аˑмaнуˑ вa маˑ йaẋдa՝уˑнa 'илляˑ 'aнфусaҳум вa маˑ йaш՝уруˑнa[Хотят они] обмануть Аллаха и тех, которые уверовали, тогда как обманывают они лишь самих себя и не понимают [этого]. -
2:10
فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَфиˑ қулюˑбиҳим мaрaḍун фaзаˑдaҳуму aл-лaҳу мaрaḍаˑaн вa ляҳум ՝ażаˑбун 'алиˑмун бимаˑ каˑнуˑ йaкżибуˑнaВ сердцах их — болезнь [лицемерия], и увеличил им Аллах болезнь. И для них [уготовано] наказание мучительное за то, что лгали они. -
2:11
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَвa 'иżаˑ қыˑля ляҳум ляˑ туфсидуˑ фиˑ aљ-'арḍи қаˑлюˑ 'иннaмаˑ нaхну муҫлихуˑнaИ когда было сказано им: «Не портьте [неверием и грехами своими людей] на земле!» — сказали они: «Воистину, мы лишь исправляющие». -
2:12
أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَـٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ'аляˑ 'иннaҳум ҳуму aљ-муфсидуˑнa вa лaкин ляˑ йaш՝уруˑнaО да! Они [и есть] портящие, но [сами этого] не понимают. -
2:13
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُوا أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاءُ ۗ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَـٰكِن لَّا يَعْلَمُونَвa 'иżаˑ қыˑля ляҳум 'аˑминуˑ кaмаˑ 'аˑмaнa aн-наˑсу қаˑлюˑ 'ану'умину кaмаˑ 'аˑмaнa aс-суфaҳаˑ'у 'аляˑ 'иннaҳум ҳуму aс-суфaҳаˑ'у вa лaкин ляˑ йa՝лямуˑнaИ когда было сказано им: «Уверуйте, подобно тому как уверовали [другие] люди», — сказали они: «Разве уверуем мы, как уверовали глупцы?» О да! Они [и есть] глупцы, но не знают [этого]. -
2:14
وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَىٰ شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَвa 'иżаˑ ляқуˑ aљ-ляżиˑнa 'аˑмaнуˑ қаˑлюˑ 'аˑмaннаˑ вa 'иżаˑ ẋaлaв 'иляˑ шaйаˑҭиˑниҳим қаˑлюˑ 'иннаˑ мa՝акум 'иннaмаˑ нaхну мустaҳзи'уˑнaИ когда встретили они тех, которые уверовали, сказали [им]: «Уверовали мы». И когда уединились с дьяволами своими, сказали: «Поистине, мы с вами и, воистину, мы [всего] лишь насмехающиеся [над верующими]».Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, так описывал лицемеров: «Есть три черты, наличие которых у человека свидетельствует о его лицемерии, даже при том, что он будет соблюдать пост, совершать молитву и называть себя мусульманином: получив на доверительное хранение вещь, он обманет, сказав — солжёт, а посулив — не исполнит обещанного» (Аль-Кумми, «Сафинат аль-бихар»).
Имам Али, да будет мир с ним, в одной из своих проповедей увещевал верующих: «О творения Аллаха! Предупреждаю вас: остерегайтесь лицемеров. Они заблудились сами и ввергнут вас в пучину заблуждений. Они запутались в лабиринте греха и порока и в своём беспутстве увлекут и вас с верного пути… Они знают, как задеть струны вашей души, чем привлечь ваше внимание. У них в достатке крокодиловых слёз на каждую вашу беду, на каждую вашу боль у них всегда есть бальзам, который на поверку оказывается бесполезным, а то и ядовитым снадобьем. Когда они вас хвалят, то делают это в надежде услышать в ответ ещё большие похвалы. Когда они хотят от вас что-либо получить, то осаждают вас своими бесконечными просьбами. Если они захотят кого-либо ославить, то разденут его догола. А вынося приговор, забывают о том, что на свете существует справедливость» (Сейид ар-Ради, «Нахдж аль-балага», проповедь 199).
-
2:15
اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَал-лaҳу йaстaҳзи'у биҳим вa йaмуддуҳум фиˑ ҭугйаˑниҳим йa՝мaҳуˑнaАллах [Сам] насмехается над ними и растягивает [жизнь их, оставляя] в бесчинстве их, [в котором] блуждают они.Имам Рида, да будет мир с ним, поясняя смысл слова «насмехается» в данном аяте, сказал: «Аллах воздаст им за насмешки» (Ас-Садук, «Маани аль-ахбар», т. 1, с. 30).
-
2:16
أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ'уˑляˑ'икя aљ-ляżиˑнa aштaрaв aḍ-ḍaляˑлятa биљ-ҳудаˑ фaмаˑ рaбихaт тиджаˑрaтуҳум вa маˑ каˑнуˑ муҳтaдиˑнaЭти — те, которые купили заблуждение [ценой] руководства [верного], и не принесла прибыли сделка их, и не были они ведомыми [по пути верному]. -
2:17
مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لَّا يُبْصِرُونَмaċaлюҳум кaмaċaли aљ-ляżиˑ aстaвқaдa наˑраˑaн фaляммаˑ 'аḍаˑ'aт маˑ хaвляҳу żaҳaбa aл-лaҳу бинуˑриҳим вa тaрaкaҳум фиˑ ҙулюмаˑтин ляˑ йубҫыруˑнaПример их подобен примеру того, кто зажёг огонь, [дабы найти путь в пустыне непроглядной]; когда же огонь осветил [всё] вокруг него, унёс Аллах свет их, [наслав на них ветер], и оставил их во тьме [беспросветной — такой, что] не видят они [ничего]. -
2:18
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَҫуммун букмун ՝умйун фaҳум ляˑ йaрджи՝уˑнaГлухие, немые, слепые! И они не возвратятся [с пути ложного к истине]. -
2:19
أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ ۚ وَاللَّهُ مُحِيطٌ بِالْكَافِرِينَ'ав кaҫaййибин минa aс-сaмаˑ'и фиˑҳи ҙулюмаˑтун вa рa՝дун вa бaрқун йaдж՝алюˑнa 'аҫаˑби՝аҳум фиˑ 'аˑżаˑниҳим минa aҫ-ҫaваˑ՝иқы хażaрa aљ-мaвти вa aллаˑҳу мухиˑҭун биљ-каˑфириˑнaИли подобны [они оказавшимся под] тучей [дождевой, появившейся] в небе. В ней мрак, гром и молния. Вставляют они [в страхе] пальцы свои в уши свои от [раскатов грома и] молний, опасаясь смерти. И Аллах — Объемлющий неверующих [мощью Своей]. -
2:20
يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ ۖ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُم مَّشَوْا فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌйaкаˑду aљ-бaрқу йaẋҭaфу 'aбҫаˑрaҳум куллямаˑ 'аḍаˑ'a лaҳум мaшaв фиˑҳи вa 'иżаˑ 'аҙлямa ՝алейҳим қаˑмуˑ вa ляв шаˑ'a aл-лaҳу ляżaҳaбa бисaм՝иҳим вa 'aбҫаˑриҳим 'иннa aл-лaҳa ՝аляˑ кулли шей'ин қaдиˑрунГотова молния отнять зрение у них. Всякий раз, когда светит она для них, идут они при [свете] её, и когда опускается мрак над ними, останавливаются. И если бы пожелал Аллах, непременно отнял бы Он слух их и зрение их. Поистине, Аллах над всякой вещью Могущий.
Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род, однажды спросили: «Какая из сур Корана является наилучшей?» Пророк назвал суру «Аль-Бакара». Тогда его спросили: «А какой из её аятов самый лучший?» Пророк ответил: «Аят „Аль-Курси“ (2:255, 256, 257)» (Аль-Хувайзи, «Нур ас-сакалейн», т. 1, с. 26).
Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Тот, кто произносит четыре первых аята суры „Аль-Бакара“ („Корова“) (2:1, 2, 3, 4), аят „Аль-Курси“ („Престол“) (2:255) вместе с двумя последующими аятами (2:256, 257), а также три заключительных аята (2:284, 285, 286), сам не будет знать горя, и не случится ничего дурного ни с его семьёй, ни с его богатством; дьявол не посмеет приблизиться к нему, а он никогда не забудет Коран» (Аль-Хувайзи, «Нур ас-сакалейн», т. 1, с. 36; Ас-Садук, «Саваб аль-амаль», с. 234).
Имам Садык, да будет мир с ним, сказал: «В день Судный над головой человека, читавшего при жизни суры „Аль-Бакара“ и „Алю Имран“, появятся эти две суры, словно два облака, которые отбрасывают на него свою тень, защищая его таким образом от жара Судного дня» (Аль-Бахрани, «Аль-Бурхан», т. 1, с. 52).