-
Мейсам Вахид Таммар
-
20:1
طهҭаˑҳаˑТа, ха!Суфйан ибн ас-Са‘ид ас-Саури спросил у Имама Садика, да будет мир с ним: «О сын Посланника Аллаха! Каков смысл слов Всемогущего Аллаха: „Та, ха‟». Имам, да будет мир с ним, ответил: «„Та, ха‟ является одним из имён Пророка, да благословит его Аллах и его род, смысл которого — „йа талиб аль-хакк аль-хади илайхи‟ (‘о искатель истины и ведущий к ней’). В Коране говорится: „Не ниспослали Мы тебе Коран, дабы причинял ты страдания‟ (20:2), — а для того, чтобы ты с помощью Корана обрёл счастье» (Ас-Садук. Ма‘ани аль-ахбар. Т. 1. С. 22). В мольбе «Нудба» обращение к Имаму Махди, да будет мир с ним, звучит как «йа-бна Та, ха» (‘о сын Та, ха’).
-
20:2
مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَىٰмаˑ 'aнзaљнаˑ ՝алейкa aљ-қур'аˑнa литaшқаˑНе ниспослали Мы тебе Коран, дабы причинял ты страдания [себе, изнуряясь обрядами молитвенными],С момента первого откровения и на протяжении всего времени ниспослания Корана Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и его род, очень много молился, и особенно часто стоя. Он стоял так подолгу, что у него распухали ноги. И тогда был явлен ему этот айат, в котором говорится, что ему не нужно причинять себе столько страданий. -
20:3
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ'илляˑ тażкирaтaн лимaн йaẋшаˑа лишь как напоминание для того, кто страшится [гнева Аллаха]. -
20:4
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَىтaнзиˑляˑан миммaн ẋaляқa aљ-'арḍa вa aс-сaмаˑваˑти aљ-՝уляˑ[Коран этот есть] ниспослание от Того, Кто сотворил землю и небеса вышние. -
20:5
الرَّحْمَـٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰар-рaхмаˑну ՝аляˑ aљ-՝арши aстaваˑВсемилостивейший на Трон [всевластия] вознёсся, [сотворив небеса и землю].Имама Садика, да будет мир с ним, спросили о значении этого айата. Он сказал: «Он одинаков (истава) по отношению ко всем вещам, и никакая вещь не ближе к Нему, чем другая вещь» (Аль-Кулайни. Аль-Кафи. Т. 1. С. 99).
-
20:6
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَىٰлaҳу маˑ фиˑ aс-сaмаˑваˑти вa маˑ фиˑ aљ-'арḍи вa маˑ бейнaҳумаˑ вa маˑ тaхтa aċ-ċaраˑЕму принадлежит [всё] то, что на небесах, и что на земле, и что между ними, и что [скрыто] под почвой [влажной]. -
20:7
وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَىвa 'ин тaджҳaр биљ-қaвли фa'иннaҳу йa՝ляму aс-сиррa вa 'aẋфаˑИ если будешь ты громким в слове [или будешь тихим — всё равно Ему]. Поистине, Он знает тайное и более сокрытое.Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «„Тайное‟ — это то, что вы скрыли в душе своей, а „более сокрытое‟ — это то, что некогда пришло тебе на ум, но было затем накрепко забыто» (Аль-Кашани. Ас-Сафи).
-
20:8
اللَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰал-лaҳу ляˑ 'иляˑҳa 'илляˑ ҳувa ляҳу aљ-'асмаˑ'у aљ-хуснаˑАллах — нет [никакого] божества, [заслуживающего поклонения], кроме Него. [Лишь] Ему [принадлежат] имена прекраснейшие. -
20:9
وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰвa ҳаљ 'атаˑкя хaдиˑċу муˑсаˑИ дошло ли до тебя сказание о Моисее? -
20:10
إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى'иż рa'аˑ наˑраˑaн фaқаˑля ли'ҳлиҳи aмкуċуˑ 'инниˑ 'аˑнaсту наˑраˑaн ля՝аллиˑ 'аˑтиˑкум минҳаˑ биқaбaсин 'ав 'аджиду ՝аляˑ aн-наˑри ҳудаˑaнКогда увидел он [издалека] огонь и сказал семье своей: «Оставайтесь [здесь], поистине, я заметил огонь. Быть может, я принесу вам из него головню или найду у огня путь верный». -
20:11
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰфaляммаˑ 'атаˑҳаˑ нуˑдиˑ йаˑ муˑсаˑКогда же подошёл он к нему, было возглашено: «О Моисей! -
20:12
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى'инниˑ 'анаˑ раббукя фаˑẋля՝ нa՝лейкa 'иннaкa биљ-ваˑди aљ-муқaддaси ҭуˑаˑaнПоистине, Я — Господь твой! Сними же сандалии свои! Поистине, ты [вступил] в долину священную Тува.В преданиях предлагается также толковать выражение «сними же сандалии свои» в значении освободиться от обеих тревог, ранящих его душу: от тревоги о жене, мёрзнущей в пустыне, и от тревоги, связанной со злодействами Фараона (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн).
-
20:13
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰвa 'анаˑ aẋтaртукя фаˑстaми՝ лимаˑ йуˑхаˑИ Я избрал тебя [для посланничества], посему прислушайся к тому, что внушается [тебе] в откровении. -
20:14
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي'иннaниˑ 'анаˑ aл-лaҳу ляˑ 'иляˑҳa 'илляˑ 'анаˑ фаˑ՝будниˑ вa 'ақыми aҫ-ҫaляˑaтa лиżикриˑПоистине, Я — Аллах! Нет божества, [заслуживающего поклонения], кроме Меня! Поклоняйся же Мне и совершай молитву [обрядовую] для поминания Меня! -
20:15
إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ'иннa aс-саˑ՝атa 'аˑтийaтун 'акаˑду 'уẋфиˑҳаˑ литуджзаˑ куллу нaфсин бимаˑ тaс՝аˑПоистине, час [Судный] грядёт, сделал Я его скрытым, дабы воздалось всякой душе за то, к чему стремится она! -
20:16
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰфаляˑ йaҫуддaннaкa ՝анҳаˑ мaн ляˑ йу'умину биҳаˑ вa aттaбa՝а ҳaваˑҳу фaтaрдаˑИ пусть не отвращает тебя от [веры в] него (в час Судный) тот, кто не верует в него и последовал за страстью своей, не то погибнешь ты. -
20:17
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰвa маˑ тиљкa бийaмиˑникa йаˑ муˑсаˑИ что это у тебя в деснице твоей, о Моисей?» -
20:18
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰқаˑля ҳийa ՝аҫаˑйa 'атaвaккa'у ՝алейҳаˑ вa 'аҳушшу биҳаˑ ՝аляˑ гaнaмиˑ вa лийa фиˑҳаˑ мa'аˑрибу 'уẋраˑСказал [Моисей]: «Это — посох мой: опираюсь я на него и сбиваю им [листья с деревьев] для овец моих. И [есть] у меня в нём нужды другие».В комментарии «Маджма‘ аль-байан» указывается, что посох был сделан из ветви священного дерева и прежние пророки унаследовали его от Адама, да будет мир с ним, а Моисей, да будет мир с ним, получил его из рук Шуайба, да будет мир с ним.
-
20:19
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰқаˑля 'аљқыҳаˑ йаˑ муˑсаˑСказал [тогда Господь]: «Брось его, о Моисей!» -
20:20
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰфa'aљқаˑҳаˑ фa'иżаˑ ҳийa хaййaтун тaс՝аˑИ бросил он его. И [внезапно превратился] он в змею, [которая] стремительно движется.
Имам Садык, да будет мир с ним, сказал: «Того, кто регулярно читает суру „Та, ха“, возлюбит Аллах, и в день Воскрешения книга его деяний будет вложена ему в правую руку…» (Аль-Хувайзи, «Нур ас-сакалейн», т. 3, с. 367)