61-й аят из 64
Воспроизвести
Оригинал
لَّيْسَ عَلَى الْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَىٰ أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا مِن بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ آبَائِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَانِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَامِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَالِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَالَاتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُ أَوْ صَدِيقِكُمْ  ۚ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا  ۚ فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًا فَسَلِّمُوا عَلَىٰ أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً  ۚ كَذَ‌ٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
лейсa ՝аляˑ a‍љ-'а՝‍м‍аˑ хaрaджу‍н вa ляˑ ՝аляˑ a‍љ-'а՝рaджи хaрaджу‍н вa ляˑ ՝аляˑ a‍љ-мa‍р‍иˑ‍ḍи хaрaджу‍н вa ляˑ ՝ал‍яˑ 'a‍н‍фусику‍м 'a‍н тa'кулюˑ ми‍н буйуˑтику‍м 'ав буй‍уˑ‍ти '‍аˑ‍б‍аˑ‍'ику‍м 'ав буй‍уˑ‍ти 'у‍мм‍aҳаˑтику‍м 'ав буй‍уˑ‍ти 'иẋваˑнику‍м 'ав буй‍уˑ‍ти 'aẋaваˑтику‍м 'ав буй‍уˑ‍ти 'а՝маˑмику‍м 'ав буй‍уˑ‍ти ՝a‍мм‍аˑтику‍м 'ав буй‍уˑ‍ти 'aẋваˑлику‍м 'ав буй‍уˑ‍ти ẋаˑляˑтику‍м 'ав маˑ мaлaкту‍м мaфаˑтихaҳ‍у 'ав ҫaдиˑқыку‍м лейсa ՝алейку‍м джунаˑхун 'a‍н тa'кулюˑ джaмиˑ՝аˑaн 'ав 'aштаˑтаˑa‍н фa'иżаˑ дaẋaљту‍м буйуˑтаˑa‍н фaсaллимуˑ ՝ал‍яˑ 'a‍н‍фусику‍м тaхиˑйaтa‍н мин ՝и‍н‍ди a‍л-лaҳ‍и мубаˑрaкaтa‍н ҭaййибaтa‍н кażаˑликя йубaййину a‍л-лaҳ‍у лякуму a‍љ-'‍аˑ‍й‍аˑ‍ти ля՝алляку‍м тa՝қыл‍юˑ‍н‍a
Нет на слепом греха, и нет на хромом греха, и нет на больном греха, и нет на вас самих, чтобы ели вы в домах своих, или в домах отцов ваших, или в домах матерей ваших, или в домах братьев ваших, или в домах сестёр ваших, или в домах дядей ваших [по отцу], или в домах тёток ваших [по отцу], или в домах дядей ваших [по матери] или в домах тёток ваших [по матери], или тех, ключами которых владеете вы, или друга вашего, — нет на вас греха, чтобы вам есть всем вместе или отдельно. И когда входите вы в дома, то приветствуйте друг друга приветствием от Аллаха, благословенным, чистым. Так разъясняет Аллах вам знамения — быть может, вы уразумеете!

Имам Бакир, да будет мир с ним, сказал: «До ислама слепым, хромым и больным не разрешалось есть вместе со здоровыми. Этим айатом им дозволяется принимать пищу вместе со здоровыми или отдельно, если они сами этого пожелают» (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн).

Когда Имама Садика, да будет мир с ним, попросили высказаться по поводу смысла выражения «или друга вашего», он сказал: «Клянусь Аллахом! Это значит, что человек входит в дом друга и ест пищу, не спрашивая разрешения» (Аль-‘Амили. Васа’ил аш-ши‘а. Т. 16. С. 434).

Комментируя этот айат, Имам Бакир, да будет мир с ним, сказал: «Когда человек входит в дом и видит там кого-либо, он должен приветствовать его (или её), а если там никого нет, то он должен произнести фразу „да ниспошлёт нам Аллах мир“, ибо в Коране сказано: „…приветствием от Аллаха благословенным, чистым“» (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн». Т. 3. С. 627).