63-й аят из 64
Воспроизвести
Оригинал
لَّا تَجْعَلُوا دُعَاءَ الرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَاءِ بَعْضِكُم بَعْضًا  ۚ قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمْ لِوَاذًا  ۚ فَلْيَحْذَرِ الَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِ أَن تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
ляˑ тa‍дж‍՝алюˑ ду՝‍аˑ‍'a a‍р-рaс‍уˑ‍ли бейнaку‍м кaду՝‍аˑ‍'и бa՝ḍику‍м бa՝ḍаˑa‍н қa‍д йa՝ляму a‍л-лaҳу a‍љ-ляż‍иˑ‍нa йaтaсaллял‍юˑ‍нa ми‍н‍ку‍м ливаˑżаˑa‍н фaљйaхża‍р‍и a‍љ-ляż‍иˑ‍нa йуẋаˑлиф‍уˑ‍нa ՝ан 'a‍м‍р‍иҳ‍и 'a‍н туҫыˑбaҳу‍м фитнaтун 'ав йуҫыˑбaҳу‍м ՝aż‍аˑ‍бун 'ал‍иˑ‍м‍ун
Не делайте обращение к Посланнику между собой таким же, как обращение одних из вас к другим! Ведь знает Аллах тех из вас, которые уходят [с собраний] украдкой. И пусть опасаются те, которые противятся приказу его, того, что постигнет их беда или [что] постигнет их наказание мучительное!

От Имама Хусайна, да будет мир с ним, передано, что Фатима Аз-Захра, да будет мир с ним, сказала: «Я пришла к Посланнику Аллаха и хотела позвать его словом „отец‟, однако вместо этого сказала „о Посланник Аллаха‟, вспомнив айат: „Не делайте обращение к Посланнику между собой таким же, как обращение одних из вас к другим‟. Тогда он сказал: „О дочь моя! Этот айат не был ниспослан о тебе или о твоём семействе! Ты — от меня, и я — от тебя. Этот айат был ниспослан о грубых людях. Поистине, твои слова ‘о отец‘ любимы моим сердцем, и Господь более всего доволен ими‟. А затем он добавил: „Ты — прекрасное дитя‟» (Аль-Бахрани. Аль-Бурхан).

Использованное в айате слово «фитна» комментаторами толкуется по-разному: некоторые говорят о том, что речь идёт об убийстве, другие думают, что здесь говорится о лицемерии. В хадисе от Имама Садика, да будет мир с ним, говорится, что имеется в виду «правительтиран» (Комментарий Абу-л-футух ар-Рази).