-
Мейсам Вахид Таммар
-
-
29:2
أَحَسِبَ النَّاسُ أَن يُتْرَكُوا أَن يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ'ахaсибa aн-наˑсу 'aн йутрaкуˑ 'aн йaқуˑлуˑ 'аˑмaннаˑ вa ҳум ляˑ йуфтaнуˑнaНеужели считают люди, что будут оставлены [только за то], что скажут: «Уверовали мы», и они не будут испытаны? -
29:3
وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۖ فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكَاذِبِينَвa ляқaд фaтaннаˑ aљ-ляżиˑнa мин қaблиҳим фaляйa՝лямaннa aл-лaҳу aљ-ляżиˑнa ҫaдaқуˑ вa ляйa՝лямaннa aљ-каˑżибиˑнaИ ведь уже испытали Мы тех, кто был до них, [испытаем и этих]. Несомненно, знает Аллах тех, которые были правдивы, и, несомненно, знает Он лжецов!В сборнике хадисов «Усуль аль-кафи» есть изречение одного из непогрешимых Имамов, да будет мир с ним, который, комментируя этот айат, сказал: «Их будут испытывать, как испытывают золото [в тигле]», а потом добавил: «И они очистятся, как очищается золото [под воздействием пламени]» (Аль-Кулайни. Усуль аль-кафи).
Повелитель правоверных Али, да будет мир с ним, сказал: «Клянусь Аллахом, который послал Пророка, чтобы он принёс вам истину, вас взболтают и просеют, а затем перемешают словно поварёшкой в котле, так что те из вас, что были внизу, окажутся наверху, а те, что были наверху, окажутся внизу» (Саййид ар-Ради. Нахдж аль-балага. Проповедь 16).
-
29:4
أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَن يَسْبِقُونَا ۚ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ'aм хaсибa aљ-ляżиˑнa йa՝мaлюˑнa aс-сaййи'аˑти 'aн йaсбиқуˑнаˑ саˑ'a маˑ йaхкумуˑнaИли считали те, которые совершают [деяния] злые, что опередят они Нас? [Как] плохо рассуждают они! -
29:5
مَن كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ اللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ اللَّهِ لَآتٍ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُмaн каˑнa йaрджуˑ лиқаˑ'a aл-лaҳи фa'иннa 'аджaлa aл-лaҳи лa'аˑтин вa ҳувa aс-сaмиˑ՝у aљ-՝алиˑмуКто надеялся на встречу с Аллахом [и на воздаяние в день Воскрешения], то [пусть знает], что срок, [предписанный] Аллахом, несомненно, грядёт. И Он — Слышащий, Знающий!Повелитель правоверных Али, да будет мир с ним, по поводу слов «лика’ Аллах» (‘встреча с Аллахом’) сказал: «Встретиться с Аллахом — значит явиться на cтрашный Cуд» (Ас-Садук. Ат-Таухид).
-
29:6
وَمَن جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَвa мaн джаˑҳaдa фa'иннaмаˑ йуджаˑҳиду линaфсиҳи 'иннa aл-лaҳa лaгaниˑйун ՝ани aљ-՝аˑлямиˑнaИ кто усердствует — воистину, усердствует лишь для себя самого. Поистине, Аллах, несомненно, не нуждающийся в [обитателях] миров! -
29:7
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَвa aљ-ляżиˑнa 'аˑмaнуˑ вa ՝амилюˑ aҫ-ҫаˑлихаˑти лaнукaффирaннa ՝анҳум сaййи'аˑтиҳим вa лaнaджзийaннaҳум 'ахсaнa aљ-ляżиˑ каˑнуˑ йa՝мaлюˑнaИ тем, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, — непременно покроем Мы [милостью Своею] злые [деяния] их, и непременно воздадим Мы им лучшим, чем то, что совершали они. -
29:8
وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا ۖ وَإِن جَاهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۚ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَвa вaҫҫaйнаˑ aљ-'инсаˑнa биваˑлидaйҳи хуснаˑaн вa 'ин джаˑҳaдаˑкя литушрикa биˑ маˑ лейсa лякя биҳи ՝иљмун фаляˑ туҭи՝ҳумаˑ 'илеййa мaрджи՝укум фa'унaбби'укум бимаˑ кунтум тa՝мaлюˑнaИ заповедали Мы человеку [выказывать] родителям своим [отношение] прекрасное. И если [будут они язычниками и] станут усердствовать, чтобы ты придавал в сотоварищи Мне то, о чём нет у тебя знания, то не повинуйся им! Ко Мне [предстоит] возвращение ваше, и поведаю Я вам о том, что совершали вы!Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Что мешает кому-либо из вас проявлять заботу как о живых, так и об умерших родителях, молясь, раздавая милостыню, совершая хадж и постясь за них? Если он будет всё это делать, то и родители его и сам он получат за это равное вознаграждение. Более того, Всемогущий Аллах воздаст ему добром за его добро и молитву» (Аль-Маджлиси. Бихар аль-анвар. Т. 74. С. 80).
Несколько человек из жителей Мекки приняли ислам, но когда их матери узнали об этом, то заявили, что не станут есть и пить до тех пор, пока их сыновья не откажутся от своей веры, хотя ни одна из них до конца не выполнила своей угрозы. Тогда-то и был ниспослан этот айат, в котором чётко разъяснялось, как следует строить отношения с родителями в вопросах веры и неверия. Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «Никому не дозволено послушание в деле непослушания Аллаху» (Саййид ар-Ради. Нахдж аль-балага).
-
29:9
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَвa aљ-ляżиˑнa 'аˑмaнуˑ вa ՝амилюˑ aҫ-ҫаˑлихаˑти лaнудẋыляннaҳум фиˑ aҫ-ҫаˑлихиˑнaИ те, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, — непременно введём Мы их в [число] праведников. -
29:10
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَا أُوذِيَ فِي اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللَّهِ وَلَئِن جَاءَ نَصْرٌ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ ۚ أَوَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ الْعَالَمِينَвa минa aн-наˑси мaн йaқуˑлю 'аˑмaннаˑ биљ-ляҳи фa'иżаˑ 'уˑżийa фиˑ aл-лaҳи джa՝аля фитнaтa aн-наˑси кa՝ażаˑби aл-лaҳи вa ля'ин джаˑ'a нaҫрун мин рaббикя ляйaқуˑлюннa 'иннаˑ куннаˑ мa՝акум 'авaлейсa aл-лaҳу би'a՝лямa бимаˑ фиˑ ҫудуˑри aљ-՝аˑлямиˑнaИ среди людей [есть такие], кто говорит: «Уверовали мы в Аллаха». Когда же подвергается он мучению на [пути] Аллаха, принимает он испытание, [исходящее от] людей, за наказание [от] Аллаха. И если придёт победа от Господа твоего, непременно скажут они: «Поистине, мы были с вами». Разве ж не является Аллах более Знающим о том, что [таится] в груди (сердце) [обитателей] миров?Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «Сущность человеческая является взору лишь при смене обстоятельств» (Саййид ар-Ради. Нахдж аль-балага).
-
29:11
وَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنَافِقِينَвa ляйa՝лямaннa aл-лaҳу aљ-ляżиˑнa 'аˑмaнуˑ вa ляйa՝лямaннa aљ-мунаˑфиқыˑнaИ, несомненно, знает Аллах тех, которые уверовали, и, несомненно, знает Он лицемеров! -
29:12
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَايَاكُمْ وَمَا هُم بِحَامِلِينَ مِنْ خَطَايَاهُم مِّن شَيْءٍ ۖ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَвa қаˑля aљ-ляżиˑнa кaфaруˑ лиљляżиˑнa 'аˑмaнуˑ aттaби՝уˑ сaбиˑлянаˑ вa љнaхмиљ ẋaҭаˑйаˑкум вa маˑ ҳум бихаˑмилиˑнa мин ẋaҭаˑйаˑҳум мин шей'ин 'иннaҳум лaкаˑżибуˑнaИ сказали те, которые не уверовали, тем, которые уверовали: «Следуйте по пути нашему, и [если грех это, то] понесём мы [на себе] грехи ваши», но не понесут они [ноши] грехов их нисколько. Поистине, они, несомненно, лжецы! -
29:13
وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًا مَّعَ أَثْقَالِهِمْ ۖ وَلَيُسْأَلُنَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَمَّا كَانُوا يَفْتَرُونَвa ляйaхмилюннa 'aċқаˑляҳум вa 'aċқаˑляˑaн мa՝а 'aċқаˑлиҳим вa лейус'aлюннa йaвмa aљ-қыйаˑмaти ՝aммаˑ каˑнуˑ йaфтaруˑнaИ непременно понесут они тяжести [грехов] своих и тяжести [грехов других вместе] с тяжестями своими, и непременно будут они спрошены в день Воскрешения о том, что измышляли они.Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и его род, сказал: «Всякий, кто закладывает начало доброй традиции, которой последуют и другие, получит награду за неё саму и за тех, кто ей последовал, не уменьшая при этом вознаграждение и самим последователям. А тот, кто закладывает начало дурной традиции, понесёт бремя греха создания этой традиции и грехов тех, кто ей последует, причём тяжести прегрешения её последователей это ничуть не облегчит» (Факих Имани. Нур аль-кур’ан).
-
29:14
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ الطُّوفَانُ وَهُمْ ظَالِمُونَвa ляқaд 'арсaљнаˑ нуˑхаˑaн 'иляˑ қaвмиҳи фaлябиċa фиˑҳим 'аљфa сaнaтин 'илляˑ ẋaмсиˑнa ՝аˑмаˑaн фa'aẋażaҳуму aҭ-ҭуˑфаˑну вa ҳум ҙаˑлимуˑнИ ведь уже послали Мы Ноя к народу его, и оставался он среди них тысячу лет без пятидесяти лет и поверг их потоп, в то время как [были] они несправедливыми. -
29:15
فَأَنجَيْنَاهُ وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ وَجَعَلْنَاهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَфa'aнджейнаˑҳу вa 'аҫхаˑбa aс-сaфиˑнaти вa джa՝аљнаˑҳаˑ 'аˑйaтaн лиљ՝аˑлямиˑнaИ спасли Мы его и обитателей ковчега, и сделали Мы его (ковчег) знамением для миров. -
29:16
وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ ۖ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَвa 'ибраˑҳиˑмa 'иż қаˑля лиқaвмиҳи a՝будуˑ aл-лaҳa вa aттaқуˑҳу żаˑликум ẋaйрун лякум 'ин кунтум тa՝лямуˑнaИ [послали Мы также] Авраама. [Помяни], как сказал он народу своему: «Поклоняйтесь Аллаху и остерегайтесь [гнева] Его! Это — лучше для вас, если бы вы знали! -
29:17
إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا ۚ إِنَّ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَابْتَغُوا عِندَ اللَّهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوهُ وَاشْكُرُوا لَهُ ۖ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ'иннaмаˑ тa՝будуˑнa мин дуˑни aл-лaҳи 'авċаˑнаˑaн вa тaẋлуқуˑнa 'ифкаˑaн 'иннa aљ-ляżиˑнa тa՝будуˑнa мин дуˑни aљ-ляҳи ляˑ йaмликуˑнa лякум ризқаˑaн фаˑбтaгуˑ ՝индa aл-лаҳи aр-ризқa вa a՝будуˑҳу вa aшкуруˑ лaҳу 'илейҳи турджa՝уˑнaВоистину, поклоняетесь вы, помимо Аллаха, лишь идолам и измышляете ложь. Поистине, те, кому поклоняетесь вы, помимо Аллаха, не владеют для вас [никаким] пропитанием. Просите же Аллаха о пропитании, и поклоняйтесь Ему, и благодарите Его. К Нему будете вы возвращены!» -
29:18
وَإِن تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِّن قَبْلِكُمْ ۖ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُвa 'ин тукażżибуˑ фaқaд кażżaбa 'умaмун мин қaбликум вa маˑ ՝аляˑ aр-рaсуˑли 'илляˑ aљ-бaляˑгу aљ-мубиˑнуИ если сочтёте вы [посланничество моё] ложью, [нет в этом ничего удивительного, так как] уже считали ложью [посланничество своих пророков] общины, [бывшие] до вас. И нет на посланнике [иной обязанности], кроме явного доведения [откровения]. -
29:19
أَوَلَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ اللَّهُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ'авaлям йaрaв кейфa йубди'у aл-лaҳу aљ-ẋaљқa ċуммa йу՝иˑдуҳу 'иннa żаˑликя ՝аляˑ aл-лaҳи йaсиˑрунНеужели не видели они, как начинает Аллах творение, затем возвращает его: поистине, это для Аллаха легко! -
29:20
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ بَدَأَ الْخَلْقَ ۚ ثُمَّ اللَّهُ يُنشِئُ النَّشْأَةَ الْآخِرَةَ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌқуљ сиˑруˑ фиˑ aљ-'арḍи фаˑнҙуруˑ кейфa бaдa'a aљ-ẋaљқa ċуммa aл-лaҳу йунши'у aн-нaш'aтa aљ-'аˑẋырaтa 'иннa aл-лaҳa ՝аляˑ кулли шей'ин қaдиˑрунСкажи: «Передвигайтесь по земле и посмотрите, как начал Он творение, затем [точно так] Аллах создаст творение Последнее! Поистине, Аллах над всякой вещью Могущий!
Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Тому, кто читает суру „Аль-Анкабут“, воздастся добром в десять раз больше, чем число всех верующих и лицемеров» (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан»).