104-й аят из 286
Воспроизвести
Оригинал
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقُولُوا رَاعِنَا وَقُولُوا انظُرْنَا وَاسْمَعُوا  ۗ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ
й‍аˑ 'аййуӽаˑ a‍љ-ляż‍иˑ‍нa '‍аˑ‍мaнуˑ ляˑ тaƙуˑлюˑ раˑ՝инаˑ вa ƙуˑлюˑ a‍н‍ҙурнаˑ вa a‍‍смa՝уˑ вa лиљкаˑфи‍р‍иˑ‍нa ՝aż‍аˑ‍бун 'ал‍иˑ‍м‍ун
О те, которые уверовали! Не говорите [Пророку Мухаммаду] «позаботься о нас», а говорите «усмотри за нами», и слушайте [повеление Божье]. И [уготовано] для неверующих наказание мучительное.

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Нет ни одного аята с обращением „о те, которые уверовали!“, ниспосланного Аллахом, где бы в качестве первого и самого главного из верующих не подразумевался Али [ибн Абу Талиб], да будет мир с ним» (Фурат аль-Куфи, «Тафсир аль-Кур’ан»).

Слово «ра’ина», если понимать его как производное от корня «раʻй», означает «позаботься о нас и прими наше положение во внимание». Это и подразумевали мусульмане, когда хотели, чтобы Пророк, да благословит Аллах его и его род, говорил медленней. Иудеи стали использовать это слово с насмешкой, имея в виду корень «ра’уна», что означало «одурачь нас».