144-й аят из 286
Воспроизвести
Оригинал
قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ  ۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا  ۚ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ  ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ  ۗ وَإِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ  ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ
ƙa‍д нaрá тaƙaллюба вa‍дж‍ӽикa фиˑ a‍с-сaм‍аˑ‍'и фалянувaллийa‍нн‍aкa ƙы‍б‍лята‍н тaрḍаˑӽаˑ фaвaлли вa‍дж‍ӽaкa шa‍ҭ‍рa a‍љ-мaсджиди a‍љ-хaр‍аˑ‍ми вa хaйċу маˑ ку‍н‍ту‍м фaвaллуˑ вуджуˑӽaку‍м шa‍ҭ‍рaӽ‍у вa 'и‍нн‍a a‍љ-ляż‍иˑ‍нa '‍уˑ‍туˑ a‍љ-кит‍аˑ‍бa ляйa՝лям‍уˑ‍нa 'a‍нн‍aӽу a‍љ-хaƙƙу ми‍н рaббиӽи‍м вa маˑ a‍л-лaӽ‍у бигаˑфилин ՝a‍мм‍аˑ йa՝мaл‍юˑ‍н‍a
Ведь видим Мы обращение лица твоего к небу, посему непременно повернём Мы тебя [в сторону] киблы, которой будешь ты доволен. Поверни же лицо своё в сторону мечети Запретной. И где бы ни были вы, поворачивайте лица свои [при совершении молитвы] в сторону её. Поистине, те, кому дано Писание, несомненно, знают, что [веление] это — истина от Господа их, и не [является] Аллах несведущим о том, что совершают они.

Когда Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, совершал полуденную молитву, небесный посланец взял его за руку и, отвернув от Иерусалима, повернул лицом к Каабе. Следом за ним повернулись и ряды молящихся.

Имам Бакир, да будет мир с ним, сказал: «Когда ты повернёшь своё лицо к кибле, не отворачивай его от неё, ибо твоя молитва нарушится. Великий и Всемогущий Аллах сказал Своему Пророку, да благословит Аллах его и его род, об обязательной молитве: „Поверни же лицо своё в сторону мечети Запретной. И где бы ни были вы, поворачивайте лица свои [при совершении молитвы] в сторону её“. И опусти свой взор, не поднимай его к небу. Пусть твой взор будет обращён к месту твоего земного поклона» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 3, с. 300).

Люди Писания знали об истинности повеления об изменении киблы, так как читали в своих книгах о том, что последний Пророк совершит молитву в сторону двух кибл, и это было одним из знамений истинности этого Пророка.