222-й аят из 286
Воспроизвести
Оригинал
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْمَحِيضِ  ۖ قُلْ هُوَ أَذًى فَاعْتَزِلُوا النِّسَاءَ فِي الْمَحِيضِ  ۖ وَلَا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطْهُرْنَ  ۖ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ اللَّهُ  ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ التَّوَّابِينَ وَيُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِينَ
вa йaс'aлюˑнaкa ՝ани a‍љ-мaх‍иˑ‍ḍи қуљ ҳувa 'ażаˑa‍н фаˑ՝тaзилуˑ a‍н‍-нис‍аˑ‍' фиˑ a‍љ-мaх‍иˑ‍ḍи вa ляˑ тa‍қ‍рaбуˑҳу‍нн‍a хaттаˑ йa‍ҭ‍ҳурнa фa'иżаˑ тaҭaҳҳaрнa фa'туˑҳу‍нн‍a мин хaйċу 'амaрaкуму a‍л-лaҳ‍у‍нн‍a a‍л-лaҳ‍a йухиббу a‍т-тaвваˑб‍иˑ‍нa вa йухиббу a‍љ-мутaҭaҳҳи‍р‍иˑ‍н‍a
И спрашивают они тебя о кровотечениях [у женщин]. Скажи: «Это — [некое] мучение [для них], посему удаляйтесь от женщин [во время] кровотечения и не приближайтесь к ним [для сношения], пока не очистятся они. И когда очистятся они, то приходите к ним, как повелел вам Аллах». Поистине, Аллах любит [усердно] кающихся и любит очищающихся.

Арабы-язычники, жившие, в частности, в Медине, в той или иной степени переняли обычаи иудеев и в менструальный период обращались с женщинами так же, как и они. Во время месячных они сторонились своих жён. Столь заметные различия в подходах стали приводить к тому, что мусульмане стали обращаться к Пророку, да благословит Аллах его и его род, с вопросами на данную тему.