256-й аят из 286
Воспроизвести
Оригинал
لَا إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ  ۖ قَد تَّبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ  ۚ فَمَن يَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِ وَيُؤْمِن بِاللَّهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىٰ لَا انفِصَامَ لَهَا  ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
л‍яˑ 'икр‍аˑ‍ӽa фиˑ a‍д-д‍иˑ‍ни ƙa‍д тaбaййaнa a‍р-рушду минa a‍љ-геййи фaмa‍н йaкфур би‍ҭ‍-ҭаˑг‍уˑ‍ти вa йу'уми‍н биљ-ляӽ‍и фaƙaди a‍‍стa‍м‍сaкa биљ-՝урвaти a‍љ-вуċƙá ляˑ a‍‍‍н‍фиҫ‍аˑ‍мa ляӽаˑ вa a‍лл‍аˑ‍ӽу сaм‍иˑ‍՝ун ՝ал‍иˑ‍м‍ун
Нет принуждения в [принятии] религии. Ведь прояснился [путь] правильный [и отличился] от заблуждения. Кто же отречётся от бесчинствующего [дьявола и слуг его] и уверует в Аллаха — тот уже ухватился за связь надёжнейшую, которой не разорваться. И Аллах — Слышащий, Знающий.

Этот аят, запрещающий принуждение в вере, был ниспослан в связи с одним жителем Медины по имени Абу Хасин, у которого было два сына. Несколько купцов-христиан, привозивших в Медину товары из других стран, каждый раз при встрече уговаривали молодых людей принять христианство. И юноши начали серьёзно задумываться над их речами. Это очень обеспокоило их отца. Абу Хасин пришёл к Пророку Мухаммаду, да благословит Аллах его и его род, и, рассказав ему обо всём, попросил вернуть его сыновей на истинный путь и спросил, можно ли сделать это силой.

У Имама Садыка, да будет мир с ним, спросили о словах «тот уже ухватился за связь надёжнейшую». Его светлость ответил: «Это — вера в Аллаха, Единого, без сотоварищей» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 12).