282-й аят из 286
Воспроизвести
Оригинал
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَاكْتُبُوهُ  ۚ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌ بِالْعَدْلِ  ۚ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللَّهُ  ۚ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْئًا  ۚ فَإِن كَانَ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِ  ۚ وَاسْتَشْهِدُوا شَهِيدَيْنِ مِن رِّجَالِكُمْ  ۖ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَامْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَاءِ أَن تَضِلَّ إِحْدَاهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَىٰ  ۚ وَلَا يَأْبَ الشُّهَدَاءُ إِذَا مَا دُعُوا  ۚ وَلَا تَسْأَمُوا أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَىٰ أَجَلِهِ  ۚ ذَ‌ٰلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَادَةِ وَأَدْنَىٰ أَلَّا تَرْتَابُوا  ۖ إِلَّا أَن تَكُونَ تِجَارَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا  ۗ وَأَشْهِدُوا إِذَا تَبَايَعْتُمْ  ۚ وَلَا يُضَارَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ  ۚ وَإِن تَفْعَلُوا فَإِنَّهُ فُسُوقٌ بِكُمْ  ۗ وَاتَّقُوا اللَّهَ  ۖ وَيُعَلِّمُكُمُ اللَّهُ  ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
й‍аˑ 'аййуӽаˑ a‍љ-ляż‍иˑ‍нa '‍аˑ‍мaн‍уˑ 'иżаˑ тaдаˑйa‍н‍ту‍м бидейнин 'ил‍á 'аджaли‍н мусa‍мм‍áa‍н фаˑктуб‍уˑ‍ӽ‍у вa лиˑaкту‍б бейнaку‍м каˑтибу‍н биљ-՝a‍д‍ли вa ляˑ йa'бa каˑтибун 'a‍н йaктубa кaмаˑ ՝аллямaӽу a‍л-лaӽ‍у фaљйaкту‍б вa лиˑу‍м‍лиљи a‍љ-ляżиˑ ՝алейӽи a‍љ-хaƙƙу вa лиˑaттaƙы a‍л-лaӽ‍a рaббaӽ‍у вa ляˑ йa‍б‍ẋaс минӽу шaй'‍аˑ‍a‍н фa'и‍н к‍аˑ‍нa a‍љ-ляżиˑ ՝алейӽи a‍љ-хaƙƙу сaфиˑӽаˑaн 'ав ḍa՝иˑфаˑaн 'ав ляˑ йaстaҭ‍иˑ‍՝у 'a‍н йумиллa ӽувa фaљйу‍м‍лиљ вaлиˑйуӽ‍у биљ-՝a‍д‍ли вa a‍‍стaшӽидуˑ шaӽиˑдейни ми‍н р‍иджаˑлику‍м фa'и‍н ля‍м йaкуˑнаˑ рaджулейни фaрaджулу‍н вa a‍‍‍м‍рa'aт‍аˑ‍ни ми‍мм‍a‍н тaрḍaвнa минa a‍ш-шуӽaд‍аˑ‍'и 'a‍н тaḍиллa 'ихдаˑӽумаˑ фaтуżaкки‍р‍a 'ихдаˑӽумаˑ a‍љ-'уẋрá вa ляˑ йa'бa a‍ш-шуӽaд‍аˑ‍'у 'иżаˑ маˑ ду՝уˑ вa ляˑ тaс'aм‍уˑ 'a‍н тaктуб‍уˑ‍ӽу ҫaгиˑраˑaн 'ав кaбиˑраˑaн 'ил‍á 'аджaлиӽи żаˑлику‍м 'a‍ƙ‍сaҭу ՝и‍н‍дa a‍л-лaӽ‍и вa 'a‍ƙ‍вaму лиљ‍шшaӽаˑдaти вa 'a‍д‍н‍á 'алляˑ тaртаˑб‍уˑ 'илл‍яˑ 'a‍н тaк‍уˑ‍нa тиджаˑрaтaн хаˑḍирaтa‍н тудиˑруˑнaӽаˑ бейнaку‍м фaлейсa ՝алейку‍м джунаˑхун 'алляˑ тaктубуˑӽаˑ вa 'aшӽид‍уˑ 'иżаˑ тaбаˑйa՝ту‍м вa ляˑ йуḍ‍аˑ‍ррa каˑтибу‍н вa ляˑ шaӽ‍иˑ‍ду‍н вa 'и‍н тaф՝алюˑ фa'и‍нн‍aӽ‍у фус‍уˑ‍ƙу‍н бику‍м вa a‍‍ттaƙуˑ a‍л-лaӽ‍a вa йу՝аллимукуму a‍л-лaӽ‍у вa a‍лл‍аˑ‍ӽу бикулли шей'ин ՝ал‍иˑ‍м‍ун
О те, которые уверовали! Когда даёте друг другу долг на срок назначенный, то записывайте его. И пусть записывает между вами писарь по справедливости, и пусть не отказывается писарь писать так, как научил его Аллах, и пусть пишет, и пусть диктует тот, на котором обязательство [вернуть долг], и пусть остерегается он [гнева] Аллаха, Господа своего, и пусть не приуменьшает из него ничего. Если же будет тот, на котором обязательство [выплатить долг], слабоумным или слабым или не может диктовать [сам], то пусть диктует попечитель его по справедливости. И попросите свидетельствовать двух свидетелей из мужчин ваших. А если не будет двух мужчин, то — [одного] мужчину и двух женщин из тех, [которыми] довольны вы как свидетелями: [если] собьётся [и забудет] одна из них (свидетельниц), то напомнит ей другая. И пусть не отказываются свидетели, когда позовут их. И пусть не утомляет вас записывать его (долг) — малую или большую [сумму] — до [оговорённого] срока его. Это справедливее пред Аллахом, и прямее, [и прочнее] для свидетельства, и ближе, дабы не сомневались вы. Если будет [это] торговлей с имеющимися [в наличии деньгами], которую ведёте вы между собой, — тогда на вас не будет греха, если не запишете её (торговлю). И берите свидетелей, когда заключаете вы сделки торговые. И не должен причиняться вред [ни] писарю, ни свидетелю. И если сделаете вы [это и причините вред одному из них], то это — [проявление] нечестия вашего. И остерегайтесь [гнева] Аллаха, и [тогда] научит вас Аллах, и Аллах о всякой вещи Знающий!

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Если кто-либо из верующих нуждается в другом, и тот может дать ему в долг, но отказывает в этом, тому Аллах запретит услышать запах рая» (Ас-Садук, «Аль-Амали»).

Также Пророк, да благословит Аллах его и его род, говорил: «Кто дал верующему в долг, от чего жизнь его облегчится, его имущество зачтётся ему как закят, и пребудут над ним молитвы ангелов, покуда долг ему не возвратится» (Ас-Садук, «Саваб аль-амаль»).

Имам Садык, да будет мир с ним, сказал: «На вратах рая написано: долг вознаграждается восемнадцатикратно, а милостыня — десятикратно, и это потому, что долг оказывается в руках того, кто в нём действительно нуждается, а милостыня — может быть, и в руках того, кто её не заслуживает» (Аль-Маджлиси, «Бихар аль-анвар», т. 103, с. 138).

Имам Казым, да будет мир с ним, разъясняя данный аят, сказал: «Если мужчина позвал тебя, чтобы ты засвидетельствовал для него о долге или каком-либо праве, то тебе не следует отказываться от этого» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 7, с. 380).