- Воспроизвести
-
-
Оригинал
-
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَقُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ
-
вa 'иż 'aẋażнаˑ миˑċаˑқa бaниˑ 'исраˑ'иˑлa ляˑ тa՝будуˑнa 'илляˑ aл-лaҳa вa биљ-ваˑлидейни 'ихсаˑнаˑaн вa żиˑ aљ-қурбаˑ вa aљ-йaтаˑмаˑ вa aљ-мaсаˑкиˑни вa қуˑлюˑ лиљннаˑси хуснаˑaн вa 'ақыˑмуˑ aҫ-ҫaляˑaтa вa 'аˑтуˑ aз-зaкяˑaтa ċуммa тaвaллейтум 'илляˑ қaлиˑляˑан минкум вa 'aнтум му՝риḍуˑнa
-
И [вспомните], как заключили Мы договор с сынами Израилевыми: «Не будете вы поклоняться [никому], кроме Аллаха, и [будете оказывать] родителям благодеяние, и [родственникам] ближайшим, и сиротам, и беднякам. И говорите людям [слово] прекрасное, и совершайте молитву [обрядовую], и давайте [милостыню] очистительную». Затем отвернулись вы [от соблюдения договора], кроме немногих из вас, и вы — отвращающиеся [от верного исполнения его].
-
Имам Бакир, да будет мир с ним, сказал о словах Всевышнего: «И говорите людям [слово] прекрасное»: «Говорите людям лучшее из того, что хотите, чтобы говорили о вас» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи»).