-
Мейсам Вахид Таммар
-
30:1
الم'алиф-ляˑм-миˑм'Алиф, ля̄м, мӣм.Во многих сурах, начинающихся с буквенных сокращений, вслед за последними помещены высказывания о величии Корана. В этой же суре, напротив, речь идёт не о величии Корана, а о поражении византийцев и их будущей победе.
-
30:2
غُلِبَتِ الرُّومُгулибaти aр-руˑмуПобеждены римлянеПодразумеваются римляне восточной империи, византийцы. Персы одержали победу над римлянами, завоевав Алеппо, Антиохию, Дамаск, Иерусалим, Египет, Триполи и др. провинциции в 616 году.
-
30:3
فِي أَدْنَى الْأَرْضِ وَهُم مِّن بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَфиˑ 'aднаˑ aљ-'арḍи вa ҳум мин бa՝ди гaлябиҳим сaйaглибуˑнaв ближайшей земле, и они после поражения своего вскоре победят — -
30:4
فِي بِضْعِ سِنِينَ ۗ لِلَّهِ الْأَمْرُ مِن قَبْلُ وَمِن بَعْدُ ۚ وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَфиˑ биḍ՝и синиˑнa лилляҳи aљ-'aмру мин қaблу вa мин бa՝ду вa йaвмa'иżин йaфрaху aљ-му'уминуˑнaчерез несколько лет. [Лишь] Аллаху [принадлежит исход всякого] дела до и после, и в тот день обрадуются верующиеАрабское слово «бид‘» означает цифру от трёх до девяти. История показывает, что не прошло и девяти лет, как византийцы выиграли новую войну против персов в битве при Иссе (622 г.) и ещё через девять лет император Ираклий покорил Персию.
-
30:5
بِنَصْرِ اللَّهِ ۚ يَنصُرُ مَن يَشَاءُ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُбинaҫри aл-лaҳи йaнҫуру мaн йaшаˑ'у вa ҳувa aљ-՝азиˑзу aр-рaхиˑмупомощи [от] Аллаха. Помогает Он [одержать победу] кому пожелает, и Он — Непоколебимый, Милостивый! -
30:6
وَعْدَ اللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ وَعْدَهُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَвa՝дa aл-лаҳи ляˑ йуẋлифу aл-лaҳу вa՝дaҳу вa лaкиннa 'акċaрa aн-наˑси ляˑ йa՝лямуˑнa[Свершится это] по обещанию от Аллаха. Не нарушает Аллах обещания Своего, но большинство людей не знают. -
30:7
يَعْلَمُونَ ظَاهِرًا مِّنَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ الْآخِرَةِ هُمْ غَافِلُونَйa՝лямуˑнa ҙаˑҳираˑaн минa aљ-хaйаˑaти aд-дунйаˑ вa ҳум ՝ани aљ-'аˑẋырaти ҳум гаˑфилюˑнaЗнают они [лишь] внешнее о жизни ближайшей, в то время как о [жизни] Последней они несведущи. -
30:8
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا فِي أَنفُسِهِم ۗ مَّا خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ لَكَافِرُونَ'авaлям йaтaфaккaруˑ фиˑ 'aнфусиҳим маˑ ẋaляқa aл-лaҳу aс-сaмаˑваˑти вa aљ-'арḍa вa маˑ бейнaҳумаˑ 'илляˑ биљ-хaққы вa 'аджaлин мусaммаˑaн вa 'иннa кaċиˑраˑaн минa aн-наˑси билиқаˑ'и рaббиҳим лaкаˑфируˑнaРазве не размышляли они о самих себе, что сотворил Аллах небеса и землю и то, что между ними, лишь в истине и на срок назначенный. И поистине, многие из людей [в воскрешение и] во встречу с Господом своим, несомненно, неверующие! -
30:9
أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَأَثَارُوا الْأَرْضَ وَعَمَرُوهَا أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ ۖ فَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ'авaлям йaсиˑруˑ фиˑ aљ-'арḍи фaйaнҙуруˑ кейфa каˑнa ՝аˑқыбaту aљ-ляżиˑнa мин қaблиҳим каˑнуˑ 'aшaддa минҳум қуˑвaтaн вa 'aċаˑруˑ aљ-'арḍa вa ՝амaруˑҳаˑ 'акċaрa миммаˑ ՝амaруˑҳаˑ вa джаˑ'aтҳум русулюҳум биљ-бaййинаˑти фaмаˑ каˑнa aл-лaҳу лийaҙлимaҳум вa лaкин каˑнуˑ 'aнфусaҳум йaҙлимуˑнaРазве не передвигались они по земле, дабы посмотреть, каким был конец тех, кто [был] до них? Были они сильнее их мощью, и взрыли землю, и обжили её больше, чем обжили они. И пришли к ним посланники их со [знамениями] ясными. И не был Аллах [таким], чтобы поступать несправедливо с ними, но они сами себе причиняли несправедливость!Имам Садик, да будет мир с ним, объясняя кораническую фразу «разве не передвигались они по земле», сказал: «В ней подразумевается изучение истории прежних народов, упомянутых в Коране, и размышление над ней» (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн).
Имам Али, да будет мир с ним, обращаясь к своему сыну, так говорил о необходимости знания исторических событий и размышления над ними: «Хоть годы мои и не столь велики, но я знаком с историей прежних народов, и я словно обладаю жизнью всей истории» (Саййид ар-Ради. Нахдж аль-балага. Письмо 31).
-
30:10
ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِينَ أَسَاءُوا السُّوأَىٰ أَن كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَكَانُوا بِهَا يَسْتَهْزِئُونَċуммa каˑнa ՝аˑқыбaтa aљ-ляżиˑнa 'асаˑ'уˑ aс-суˑ'аˑ 'aн кażżaбуˑ би'аˑйаˑти aл-лaҳи вa каˑнуˑ биҳаˑ йaстaҳзи'уˑнЗатем конец тех, которые творили злое, [оказался] злым за то, что считали они ложью знамения Аллаха и насмехались над ними. -
30:11
اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَал-лaҳу йaбдa'у aљ-ẋaљқa ċуммa йу՝иˑдуҳу ċуммa 'илейҳи турджa՝уˑнaАллах начинает творение, затем возвращает его, затем к Нему будете вы возвращены! -
30:12
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَвa йaвмa тaқуˑму aс-саˑ՝ату йублису aљ-муджримуˑнaИ в День, [когда] наступит час [Судный], отчаются грешники. -
30:13
وَلَمْ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَائِهِمْ شُفَعَاءُ وَكَانُوا بِشُرَكَائِهِمْ كَافِرِينَвa лям йaкун лaҳум мин шурaкаˑ'иҳим шуфa՝аˑ'у вa каˑнуˑ бишурaкаˑ'иҳим каˑфириˑнaИ не будет у них среди сотоварищей, [которых считали они божествами] своими, заступников, и будут они [этих] сотоварищей своих отвергающими. -
30:14
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَвa йaвмa тaқуˑму aс-саˑ՝ату йaвмa'иżин йaтaфaррaқуˑнaИ в День, когда настанет час [Судный], — в тот День разделятся [люди]. -
30:15
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَهُمْ فِي رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَфa'aммаˑ aљ-ляżиˑнa 'аˑмaнуˑ вa ՝амилюˑ aҫ-ҫаˑлихаˑти фaҳум фиˑ рaвḍaтин йухбaруˑнaЧто же до тех, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, то они в раю [благам] будут радоваться. -
30:16
وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَاءِ الْآخِرَةِ فَأُولَـٰئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَвa 'aммаˑ aљ-ляżиˑнa кaфaруˑ вa кażżaбуˑ би'аˑйаˑтинаˑ вa лиқаˑ'и aљ-'аˑẋырaти фa'уˑляˑ'икя фиˑ aљ-՝ażаˑби мухḍaруˑнaИ что до тех, которые не уверовали и считали ложью знамения Наши и встречу в [обители] Последней, — эти к наказанию [будут] представленными! -
30:17
فَسُبْحَانَ اللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَфaсубхаˑнa aл-лаҳи хиˑнa тумсуˑнa вa хиˑнa туҫбихуˑнaИ Пречист Аллах, когда встречаете вы вечер и когда встречаете вы утро! -
30:18
وَلَهُ الْحَمْدُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَعَشِيًّا وَحِينَ تُظْهِرُونَвa ляҳу aљ-хaмду фиˑ aс-сaмаˑваˑти вa aљ-'арḍи вa ՝aшиˑйаˑaн вa хиˑнa туҙҳируˑнaИ [лишь] Ему [принадлежит] хвала на небесах, и [на] земле, и вечером, и когда встречаете вы полдень!В одном из хадисов Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и его род, сказано: «Всякому, кто читает эти два священных айата и айат, следующий за ними, по утрам, вернётся то, что он потерял днём, а тому, кто читает их в начале ночи, вернётся то, что он потерял ночью» (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн. Т. 4. С. 172).
-
30:19
يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَيُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ وَكَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَйуẋриджу aљ-хaййa минa aљ-мaййити вa йуẋриджу aљ-мaййитa минa aљ-хaййи вa йухйиˑ aљ-'арḍa бa՝дa мaвтиҳаˑ вa кażaликя туẋрaджуˑнaВыводит Он живое из мёртвого и выводит мёртвое из живого. И оживляет Он землю после смерти её, и таким образом будете вы выведены [из могил]. -
30:20
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ إِذَا أَنتُم بَشَرٌ تَنتَشِرُونَвa мин 'аˑйаˑтиҳи 'ан ẋaляқaкум мин тураˑбин ċуммa 'иżаˑ 'aнтум бaшaрун тaнтaшируˑнaИ из знамений Его — то, что сотворил Он вас из праха, затем вот [стали] вы людьми [и по земле] распространяетесь.
Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Тому, кто читает суру „Ар-Рум“, будет воздаяние за десять добрых дел по числу всех ангелов, прославляющих Аллаха между небом и землёй. И восстановит он всё то, что потерял в тот день и в ту ночь».