Ар-Рум
  • Мейсам Вахид Таммар
    image/svg+xml Basmala in Naskh script. Created by baba66, http://de.wikipedia.org, 2006-03-22 License: cc-by-sa/2.0/de and GFDL
    Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
  • 30:1

    الم
    'алиф-ляˑ‍м‍-миˑ‍м
    'Алиф, ля̄м, мӣм.

    Во многих сурах, начинающихся с буквенных сокращений, вслед за последними помещены высказывания о величии Корана. В этой же суре, напротив, речь идёт не о величии Корана, а о поражении византийцев и их будущей победе.

  • 30:2

    غُلِبَتِ الرُّومُ
    гулибaти a‍р-р‍уˑ‍м‍у
    Побеждены римляне

    Подразумеваются римляне восточной империи, византийцы. Персы одержали победу над римлянами, завоевав Алеппо, Антиохию, Дамаск, Иерусалим, Египет, Триполи и др. провинциции в 616 году. 

  • 30:3

    فِي أَدْنَى الْأَرْضِ وَهُم مِّن بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ
    ф‍иˑ 'a‍д‍н‍á a‍љ-'арḍи вa ӽу‍м ми‍н бa՝ди гaлябиӽи‍м сaйaглиб‍уˑ‍н‍a
    в ближайшей земле, и они после поражения своего вскоре победят —
  • 30:4

    فِي بِضْعِ سِنِينَ  ۗ لِلَّهِ الْأَمْرُ مِن قَبْلُ وَمِن بَعْدُ  ۚ وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ
    фиˑ биḍ՝и син‍иˑ‍нa лилляӽи a‍љ-'a‍м‍ру ми‍н ƙa‍б‍лу вa ми‍н бa՝ду вa йaвмa'иżи‍н йaфрaху a‍љ-му'умин‍уˑ‍н‍a
    через несколько лет. [Лишь] Аллаху [принадлежит исход всякого] дела до и после, и в тот день обрадуются верующие

    Арабское слово «бид‘» означает цифру от трёх до девяти. История показывает, что не прошло и девяти лет, как византийцы выиграли новую войну против персов в битве при Иссе (622 г.) и ещё через девять лет император Ираклий покорил Персию.

  • 30:5

    بِنَصْرِ اللَّهِ  ۚ يَنصُرُ مَن يَشَاءُ  ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
    бинaҫ‍р‍и a‍л-лaӽ‍и йa‍н‍ҫуру мa‍н йaш‍аˑ‍'у вa ӽувa a‍љ-՝аз‍иˑ‍зу a‍р-рaх‍иˑ‍м‍у
    помощи [от] Аллаха. Помогает Он [одержать победу] кому пожелает, и Он — Непоколебимый, Милостивый!
  • 30:6

    وَعْدَ اللَّهِ  ۖ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ وَعْدَهُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
    вa՝дa a‍л-лаӽи ляˑ йуẋлифу a‍л-лaӽ‍у вa՝дaӽ‍у вa лaки‍нн‍a 'акċaрa a‍н‍-н‍аˑ‍си ляˑ йa՝лям‍уˑ‍н‍a
    [Свершится это] по обещанию от Аллаха. Не нарушает Аллах обещания Своего, но большинство людей не знают.
  • 30:7

    يَعْلَمُونَ ظَاهِرًا مِّنَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ الْآخِرَةِ هُمْ غَافِلُونَ
    йa՝лям‍уˑ‍нa ҙаˑӽираˑa‍н минa a‍љ-хaйаˑaти a‍д-ду‍н‍йаˑ вa ӽу‍м ՝ани a‍љ-'‍аˑ‍ẋырaти ӽу‍м гаˑфил‍юˑ‍н‍a
    Знают они [лишь] внешнее о жизни ближайшей, в то время как о [жизни] Последней они несведущи.
  • 30:8

    أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا فِي أَنفُسِهِم  ۗ مَّا خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى  ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ لَكَافِرُونَ
    'авaля‍м йaтaфaккaруˑ ф‍иˑ 'a‍н‍фусиӽи‍м маˑ ẋaляƙa a‍л-лaӽу a‍с-сaмаˑв‍аˑ‍ти вa a‍љ-'арḍa вa маˑ бейнaӽум‍аˑ 'илляˑ биљ-хaƙƙы вa 'аджaли‍н мусa‍мм‍áa‍н вa 'и‍нн‍a кaċиˑраˑa‍н минa a‍н‍-н‍аˑ‍си билиƙ‍аˑ‍'и рaббиӽи‍м лaкаˑфир‍уˑ‍н‍a
    Разве не размышляли они о самих себе, что сотворил Аллах небеса и землю и то, что между ними, лишь в истине и на срок назначенный. И поистине, многие из людей [в воскрешение и] во встречу с Господом своим, несомненно, неверующие!
  • 30:9

    أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ  ۚ كَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَأَثَارُوا الْأَرْضَ وَعَمَرُوهَا أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ  ۖ فَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
    'авaля‍м йaсиˑруˑ фиˑ a‍љ-'арḍи фaйa‍н‍ҙуруˑ кейфa к‍аˑ‍нa ՝аˑƙыбaту a‍љ-ляż‍иˑ‍нa ми‍н ƙa‍б‍лиӽи‍м каˑн‍уˑ 'aшaддa минӽу‍м ƙуˑвaтa‍н вa 'aċаˑруˑ a‍љ-'арḍa вa ՝амaруˑӽ‍аˑ 'акċaрa ми‍мм‍аˑ ՝амaруˑӽаˑ вa дж‍аˑ‍'aтӽу‍м русулюӽу‍м биљ-бaййин‍аˑ‍ти фaмаˑ к‍аˑ‍нa a‍л-лaӽ‍у лийaҙлимaӽу‍м вa лaки‍н каˑн‍уˑ 'a‍н‍фусaӽу‍м йaҙлим‍уˑ‍н‍a
    Разве не передвигались они по земле, дабы посмотреть, каким был конец тех, кто [был] до них? Были они сильнее их мощью, и взрыли землю, и обжили её больше, чем обжили они. И пришли к ним посланники их со [знамениями] ясными. И не был Аллах [таким], чтобы поступать несправедливо с ними, но они сами себе причиняли несправедливость!

    Имам Садик, да будет мир с ним, объясняя кораническую фразу «разве не передвигались они по земле», сказал: «В ней подразумевается изучение истории прежних народов, упомянутых в Коране, и размышление над ней» (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн).

    Имам Али, да будет мир с ним, обращаясь к своему сыну, так говорил о необходимости знания исторических событий и размышления над ними: «Хоть годы мои и не столь велики, но я знаком с историей прежних народов, и я словно обладаю жизнью всей истории» (Саййид ар-Ради. Нахдж аль-балага. Письмо 31).

  • 30:10

    ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِينَ أَسَاءُوا السُّوأَىٰ أَن كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَكَانُوا بِهَا يَسْتَهْزِئُونَ
    ċу‍мм‍a к‍аˑ‍нa ՝аˑƙыбaтa a‍љ-ляż‍иˑ‍нa 'ас‍аˑ‍'‍уˑa‍с-с‍уˑ‍'‍á 'a‍н кażżaбуˑ би'‍аˑ‍й‍аˑ‍ти a‍л-лaӽ‍и вa каˑнуˑ биӽаˑ йaстaӽзи'‍уˑ‍н
    Затем конец тех, которые творили злое, [оказался] злым за то, что считали они ложью знамения Аллаха и насмехались над ними.
  • 30:11

    اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
    ал-лaӽ‍у йa‍б‍дa'у a‍љ-ẋaљƙa ċу‍мм‍a йу՝иˑдуӽ‍у ċу‍мм‍a 'илейӽи турджa՝‍уˑ‍н‍a
    Аллах начинает творение, затем возвращает его, затем к Нему будете вы возвращены!
  • 30:12

    وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ
    вa йaвмa тaƙ‍уˑ‍му a‍с-саˑ՝ату йу‍б‍лису a‍љ-му‍дж‍р‍им‍уˑ‍н‍a
    И в День, [когда] наступит час [Судный], отчаются грешники.
  • 30:13

    وَلَمْ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَائِهِمْ شُفَعَاءُ وَكَانُوا بِشُرَكَائِهِمْ كَافِرِينَ
    вa ля‍м йaку‍н лaӽу‍м ми‍н шурaк‍аˑ‍'иӽи‍м шуфa՝‍аˑ‍'у вa каˑнуˑ бишурaк‍аˑ‍'иӽи‍м каˑфи‍р‍иˑ‍н‍a
    И не будет у них среди сотоварищей, [которых считали они божествами] своими, заступников, и будут они [этих] сотоварищей своих отвергающими.
  • 30:14

    وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ
    вa йaвмa тaƙ‍уˑ‍му a‍с-саˑ՝ату йaвмa'иżи‍н йaтaфaррaƙ‍уˑ‍н‍a
    И в День, когда настанет час [Судный], — в тот День разделятся [люди].
  • 30:15

    فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَهُمْ فِي رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ
    фa'a‍мм‍аˑ a‍љ-ляż‍иˑ‍нa '‍аˑ‍мaнуˑ вa ՝амилюˑ a‍ҫ-ҫаˑлих‍аˑ‍ти фaӽу‍м фиˑ рaвḍaти‍н йухбaр‍уˑ‍н‍a
    Что же до тех, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, то они в раю [благам] будут радоваться.
  • 30:16

    وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَاءِ الْآخِرَةِ فَأُولَـٰئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ
    вa 'a‍мм‍аˑ a‍љ-ляż‍иˑ‍нa кaфaруˑ вa кażżaбуˑ би'‍аˑ‍йаˑтинаˑ вa лиƙ‍аˑ‍'и a‍љ-'‍аˑ‍ẋырaти фa'‍уˑ‍л‍яˑ‍'икя фиˑ a‍љ-՝aż‍аˑ‍би мухḍaр‍уˑ‍н‍a
    И что до тех, которые не уверовали и считали ложью знамения Наши и встречу в [обители] Последней, — эти к наказанию [будут] представленными!
  • 30:17

    فَسُبْحَانَ اللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ
    фaсу‍б‍х‍аˑ‍нa a‍л-лаӽи х‍иˑ‍нa ту‍м‍с‍уˑ‍нa вa х‍иˑ‍нa туҫбих‍уˑ‍н‍a
    И Пречист Аллах, когда встречаете вы вечер и когда встречаете вы утро!
  • 30:18

    وَلَهُ الْحَمْدُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَعَشِيًّا وَحِينَ تُظْهِرُونَ
    вa ляӽу a‍љ-хa‍м‍ду фиˑ a‍с-сaмаˑв‍аˑ‍ти вa a‍љ-'арḍи вa ՝aшиˑйаˑa‍н вa х‍иˑ‍нa туҙӽир‍уˑ‍н‍a
    И [лишь] Ему [принадлежит] хвала на небесах, и [на] земле, и вечером, и когда встречаете вы полдень!

    В одном из хадисов Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и его род, сказано: «Всякому, кто читает эти два священных айата и айат, следующий за ними, по утрам, вернётся то, что он потерял днём, а тому, кто читает их в начале ночи, вернётся то, что он потерял ночью» (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн. Т. 4. С. 172).

  • 30:19

    يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَيُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا  ۚ وَكَذَ‌ٰلِكَ تُخْرَجُونَ
    йуẋ‍р‍иджу a‍љ-хaййa минa a‍љ-мaййити вa йуẋ‍р‍иджу a‍љ-мaййитa минa a‍љ-хaййи вa йухйиˑ a‍љ-'арḍa бa՝дa мaвтиӽаˑ вa кażaликя туẋрaдж‍уˑ‍н‍a
    Выводит Он живое из мёртвого и выводит мёртвое из живого. И оживляет Он землю после смерти её, и таким образом будете вы выведены [из могил].
  • 30:20

    وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ إِذَا أَنتُم بَشَرٌ تَنتَشِرُونَ
    вa мин '‍аˑ‍йаˑтиӽ‍и 'ан ẋaляƙaку‍м ми‍н тур‍аˑ‍би‍н ċу‍мм‍a 'иż‍аˑ 'a‍н‍ту‍м бaшaру‍н тa‍н‍тaшир‍уˑ‍н‍a
    И из знамений Его — то, что сотворил Он вас из праха, затем вот [стали] вы людьми [и по земле] распространяетесь.

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Тому, кто читает суру „Ар-Рум“, будет воздаяние за десять добрых дел по числу всех ангелов, прославляющих Аллаха между небом и землёй. И восстановит он всё то, что потерял в тот день и в ту ночь».