Лукман
  • Мейсам Вахид Таммар
    image/svg+xml Basmala in Naskh script. Created by baba66, http://de.wikipedia.org, 2006-03-22 License: cc-by-sa/2.0/de and GFDL
    Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
  • 31:1

    الم
    'алиф-ляˑ‍м‍-миˑ‍м
    'Алиф, ля̄м, мӣм.
  • 31:2

    تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
    тиљкa '‍аˑ‍й‍аˑ‍ту a‍љ-кит‍аˑ‍би a‍љ-хaк‍иˑ‍м‍и
    Это — аяты Писания Мудрого,
  • 31:3

    هُدًى وَرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِينَ
    ӽудáa‍н вa рaхмaтa‍н лиљмухсин‍иˑ‍н‍a
    [ниспосланы они] как руководство [верное] и милость для благотворящих,
  • 31:4

    الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
    аљ-ляż‍иˑ‍нa йуƙыˑм‍уˑ‍нa a‍ҫ-ҫaляˑaтa вa йу'ут‍уˑ‍нa a‍з-зaкяˑaтa вa ӽу‍м биљ-'‍аˑ‍ẋырaти ӽу‍м йуˑƙын‍уˑ‍н‍a
    которые совершают молитву [обрядовую] и дают [милостыню] очистительную, и они в [обитель] Последнюю веруют убеждённо.
  • 31:5

    أُولَـٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ  ۖ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
    '‍уˑ‍л‍яˑ‍'икя ՝алá ӽудáa‍н ми‍н рaббиӽи‍м вa '‍уˑ‍л‍яˑ‍'икя ӽуму a‍љ-муфлих‍уˑ‍н‍a
    Эти [пребывают] на [пути] руководства [верного] от Господа своего, и эти — они [и есть] преуспевшие.
  • 31:6

    وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا  ۚ أُولَـٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
    вa минa a‍н‍-н‍аˑ‍си мa‍н йaштa‍р‍иˑ лaӽвa a‍љ-хaдиˑċи лийуḍиллa ՝a‍н сaб‍иˑ‍ли a‍л-лaӽ‍и бигей‍р‍и ՝иљми‍н вa йaттaẋыżaӽаˑ ӽузуˑaн '‍уˑ‍ля'икя ляӽу‍м ՝aż‍аˑ‍бу‍н муӽ‍иˑ‍н‍ун
    И среди людей [есть такие], кто покупает забавную речь, дабы сбивать с пути Аллаха безо [всякого] знания, и принимает [руководство верное] с насмешкой. Эти — для них [уготовано] наказание унизительное.

    В этих айатах повествуется о человеке, который купил служанку, обладавшую прекрасным голосом. День и ночь она пела для него, заставив забыть об Аллахе. Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Не взирает Аллах на участников увеселительного собрания и не дарует им Свою Милость. Именно об этом сказал Великий и Всемогущий Аллах: „И среди людей [есть такие], кто покупает забавную речь…“» (Аль-‘Амили. Васа’ил аш-ши‘а. Т. 12. С. 238). Имам Бакир, да будет мир с ним, сказал: «Богохульное пение — это один из грехов, за которые Аллах обещал адский огонь», а дальше он процитировал этот айат (Аль-Кулайни. Аль-Кафи. Т. 6. С. 431). Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Дом пения не в безопасности от несчастья. В нём не даётся ответа на мольбу, и в него не входит ангел» (Аль-Кулайни. Аль-Кафи. Т. 6. С. 433).

  • 31:7

    وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا وَلَّىٰ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي أُذُنَيْهِ وَقْرًا  ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
    вa 'иżаˑ тутлá ՝алейӽи '‍аˑ‍йаˑтунаˑ вaллá мустaкбираˑa‍н кa'a‍н ля‍м йaсмa՝ӽаˑ кa'a‍нн‍a ф‍иˑ 'уżунaйӽи вa‍ƙ‍раˑa‍н фaбaшши‍р‍ӽу би՝aż‍аˑ‍бин 'ал‍иˑ‍м‍ин
    И когда читаются ему знамения Наши, отворачивается он, превозносясь, как будто бы и не слыхал их, как будто в ушах его тяжесть [и глухота]. Обрадуй же его [вестью] о наказании мучительном!
  • 31:8

    إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ
    ‍нн‍a a‍љ-ляż‍иˑ‍нa '‍аˑ‍мaнуˑ вa ՝амилюˑ a‍ҫ-ҫаˑлих‍аˑ‍ти ляӽу‍м джa‍нн‍аˑ‍ту a‍н‍-нa՝‍иˑ‍м‍и
    Поистине, те, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, — для них [уготованы райские] сады благодати:
  • 31:9

    خَالِدِينَ فِيهَا  ۖ وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا  ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
    ẋаˑлид‍иˑ‍нa фиˑӽаˑ вa՝дa a‍л-лаӽи хaƙƙаˑa‍н вa ӽувa a‍љ-՝аз‍иˑ‍зу a‍љ-хaк‍иˑ‍м‍у
    вечно пребывающими [будут они] там по обещанию Аллаха истинному. И Он — Непоколебимый, Мудрый!
  • 31:10

    خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا  ۖ وَأَلْقَىٰ فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ  ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
    ẋaляƙa a‍с-сaмаˑв‍аˑ‍ти бигей‍р‍и ՝амaди‍н тaрaвнaӽаˑ вa 'аљƙá фиˑ a‍љ-'арḍи рaваˑсийa 'a‍н тaм‍иˑ‍дa бику‍м вa бaċċa фиˑӽаˑ ми‍н кулли д‍аˑ‍ббaти‍н вa 'a‍н‍зaљнаˑ минa a‍с-сaм‍аˑ‍'и м‍аˑ‍'a‍н фa'a‍н‍бaтнаˑ фиˑӽаˑ ми‍н кулли зaвджи‍н кa‍р‍иˑ‍м‍ин
    Сотворил Он небеса безо [всякой] опоры, которую [могли] бы вы видеть, и воздвиг на земле [горы] устойчивые, дабы не колебалась она [вместе] с вами, и рассеял на ней всяких животных. И ниспослали Мы с неба воду и взрастили на ней всякие пары благородные.

    Имам Рида, да будет мир с ним, сказал: «Хвала Аллаху! Разве Аллах не говорит „безо [всякой] опоры, которую [могли] бы вы видеть“?» Тот, к кому были обращены эти слова, ответил утвердительно. Тогда Имам, да будет мир с ним, сказал: «Опоры существуют, но вы их не видите» (Аль-Бахрани. Аль-Бурхан. Т. 2. С. 278).

  • 31:11

    هَـٰذَا خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ  ۚ بَلِ الظَّالِمُونَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
    ӽаˑżаˑ ẋaљƙу a‍л-лaӽ‍и фa'aруˑниˑ маˑżаˑ ẋaляƙa a‍љ-ляż‍иˑ‍нa ми‍н дуˑниӽ‍и бaли a‍ҙ-ҙаˑлим‍уˑ‍нa фиˑ ḍaл‍яˑ‍ли‍н муб‍иˑ‍н‍ин
    Это — творение Аллаха. Покажите же мне, что сотворили те, которым [поклоняетесь вы], помимо Него! Да, несправедливые [пребывают] в заблуждении явном!
  • 31:12

    وَلَقَدْ آتَيْنَا لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ أَنِ اشْكُرْ لِلَّهِ  ۚ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ  ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ
    вa ляƙa‍д '‍аˑ‍тейнаˑ лу‍ƙ‍м‍аˑ‍нa a‍љ-хикмaтa 'ани a‍шкур лилляӽи вa мa‍н йaшкур фa'и‍нн‍aмаˑ йaшкуру линaфсиӽ‍и вa мa‍н кaфaрa фa'и‍нн‍a a‍л-лaӽ‍a гaн‍иˑ‍йун хaм‍иˑ‍д‍ун
    И ведь уже дали Мы Лукману мудрость, [сказав]: «Благодари Аллаха! Кто благодарит — воистину, тот благодарит лишь для себя самого, и кто не благодарит, [не наносит он этим Аллаху вреда]. Поистине, Аллах — Ненуждающийся, Хвалимый!»

    Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и его род, сказал: «Лукман не был пророком Аллаха, но был его слугой, много размышлявшим и веровавшим в Него. Лукман любил Всемогущего Аллаха, и Он любил его и даровал ему мудрость». Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Лукман получил мудрость не за богатство, красоту или по наследству. Он был набожным, чистым, скромным и сострадательным человеком. Если двое ссорились и проявляли враждебность по отношению друг к другу, он устанавливал между ними согласие. Лукман общался со многими образованными людьми. Он много боролся со своими страстями» (Ат-Табатаба’и. Аль-Мизан. Т. 16. С. 346). В другом предании Имам Садик, да будет мир с ним, сказал о нём: «Лукман познал Имама своей эпохи. Хотя Аллах не даровал ему Писание Небесное, Он дал ему то, что равнозначно ему, — мудрость» (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн).

    Имам Казим, да будет мир с ним, комментируя данный айат, однажды сказал Хишаму ибн Хакаму: «Слово „хикма‟ (‘мудрость’) означает понимание и разум» (Аль-Кулайни. Усуль аль-кафи. Т. 1. С. 13. Хадис 19). В другом хадисе, комментируя данный айат, Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Мудрость в том, что Лукман познал Имама своей эпохи» (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн. Т. 4. С. 196). Пророк, да благословит его Аллах и его род, сказал: «Я — дом мудрости, а Али — его врата. Всякий, кто ищет истину, должен войти через врата» (Аль-Хилли. Аль-‘Умда. С. 295).

  • 31:13

    وَإِذْ قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ وَهُوَ يَعِظُهُ يَا بُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ  ۖ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ
    вa 'иż ƙ‍аˑ‍ля лу‍ƙ‍м‍аˑ‍ну лиаˑ‍б‍ниӽ‍и вa ӽувa йa՝иҙуӽу йаˑ бунaййa ляˑ туш‍р‍ик биљ-ляӽ‍и‍нн‍a a‍ш-ши‍р‍кa лaҙуљмун ՝аҙ‍ыˑ‍м‍ун
    [Помяни], как давая наставление, сказал Лукман сыну своему: «О сынок мой! Не придавай сотоварищей Аллаху! Поистине, придание сотоварищей [Ему], — несомненно, несправедливость великая».
  • 31:14

    وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ
    вa вaҫҫaйнаˑ a‍љ-'и‍н‍с‍аˑ‍нa биваˑлидaйӽи хaмaлaтӽу 'у‍мм‍уӽ‍у вaӽнаˑaн ՝алá вaӽни‍н вa фиҫаˑлюӽу фиˑ ՝аˑмaйни 'ани a‍шкур лиˑ вa ливаˑлидaйкa 'илеййa a‍љ-мaҫ‍иˑ‍р‍у
    И заповедали Мы человеку [выказывать доброе отношение к] родителям своим. Носит его мать со слабостью поверх слабости, и отлучение его [от груди полагается] в два года. [Заповедал Господь]: «Благодари Меня и родителей своих! Ко Мне [предстоит] возвращение [ваше].
  • 31:15

    وَإِن جَاهَدَاكَ عَلَىٰ أَن تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا  ۖ وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا  ۖ وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ  ۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
    вa 'и‍н джаˑӽaд‍аˑ‍кя ՝ал‍á 'a‍н туш‍р‍икa биˑ маˑ лейсa лякя биӽ‍и ՝иљму‍н фаляˑ туҭи՝ӽумаˑ вa ҫаˑхи‍б‍ӽумаˑ фиˑ a‍д-ду‍н‍йаˑ мa՝руˑфаˑa‍н вa a‍‍ттaби՝ сaб‍иˑ‍лa мaн 'ан‍аˑ‍бa 'илеййa ċу‍мм‍a 'илеййa мaрджи՝уку‍м фa'унaбби'уку‍м бимаˑ ку‍н‍ту‍м тa՝мaл‍юˑ‍н‍a
    И если будут они усердствовать в том, чтобы придавал ты Мне в сотоварищи то, о чём нет у тебя [никакого] знания, то не повинуйся им [в этом]. И сопровождай их в [жизни] ближайшей по-доброму и следуй по пути тех, кто обратился ко Мне [с покаянием]. Затем ко Мне [предстоит] возвращение ваше, и поведаю Я вам о том, что совершали вы».
  • 31:16

    يَا بُنَيَّ إِنَّهَا إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُن فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَاوَاتِ أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ  ۚ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ
    йаˑ бунaййa 'и‍нн‍aӽ‍аˑ‍н тaку‍н миċƙ‍аˑ‍ля хaббaти‍н мин ẋaрдaли‍н фaтaку‍н фиˑ ҫaẋрaтин 'ав фиˑ a‍с-сaмаˑв‍аˑ‍ти 'ав фиˑ a‍љ-'арḍи йa'ти биӽаˑ a‍л-лaӽ‍у‍нн‍a a‍л-лaӽ‍a лaҭ‍иˑ‍фун ẋaб‍иˑ‍р‍ун
    [Продолжая наставлять сына своего, Лукман сказал]: «О сынок мой! Если [деяние твоё] будет на вес горчичного зерна и будет [укрыто] в скале, или на небесах, или в земле, приведёт его Аллах [для расчёта в день Судный]. Поистине, Аллах — Проницательный, Ведающий!
  • 31:17

    يَا بُنَيَّ أَقِمِ الصَّلَاةَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنكَرِ وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا أَصَابَكَ  ۖ إِنَّ ذَ‌ٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
    йаˑ бунaййa 'аƙыми a‍ҫ-ҫaляˑaтa вa 'мур биљ-мa՝р‍уˑ‍фи вa a‍‍нӽa ՝ани a‍љ-му‍н‍кa‍р‍и вa a‍‍ҫбир ՝алá м‍аˑ 'аҫаˑбакя 'и‍нн‍a żаˑликя мин ՝азми a‍љ-'ум‍уˑ‍р‍и
    О сынок мой! Совершай молитву [обрядовую], и повелевай [совершать] одобряемое, и запрещай предосудительное, и будь терпелив в [беде], что постигла тебя. Поистине, это — [один] из [признаков] решительности в делах.
  • 31:18

    وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا  ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ
    вa ляˑ туҫa՝՝ир ẋaддакя лиљ‍‍нн‍аˑ‍си вa ляˑ тa‍м‍ши фиˑ a‍љ-'арḍи мaрaхаˑaн 'и‍нн‍a a‍л-лaӽa ляˑ йухиббу куллa муẋт‍аˑ‍ли‍н фaẋ‍уˑ‍р‍ин
    И не криви щеку свою пред людьми, [отворачиваясь надменно], и не ходи по земле горделиво. Поистине, Аллах не любит всякого гордеца, хвастливого!
  • 31:19

    وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِن صَوْتِكَ  ۚ إِنَّ أَنكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ
    ваˑ‍ƙ‍ҫы‍д фиˑ мaшйикa вa a‍гḍуḍ ми‍н ҫaвтикa 'и‍нн‍a 'a‍н‍кaрa a‍љ-'аҫв‍аˑ‍ти лaҫaвту a‍љ-хaм‍иˑ‍р‍‍‍и
    И умеряй походку свою и понижай голос свой: поистине, самый неприятный из голосов — конечно, рёв ослов».

    Было передано, что один человек спросил Повелителя верующих Али, да будет мир с ним, о смысле слов Аллаха: «Поистине, самый неприятный из голосов — конечно, рёв ослов» (31:19). Имам, да будет мир с ним, ответил: «Поистине, Аллах благороднее того, чтобы создавать что-то, а затем находить его противным для себя. Однако речь идет о Зурейке (Абу Бакре) и его друге (Умаре), пребывающих в адском склепе в образе ослов. Когда они завопят в огне, то от силы их вопля встревожатся [остальные] обитателя ада» (Аль-Бахрани, Аль-Бурхан). 

    Имам Хасан, да будет мир с ним, сказал: «Быстрая ходьба унижает достоинство верующего» (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн).

  • 31:20

    أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً  ۗ وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُّنِيرٍ
    'аля‍м тaрaв 'a‍нн‍a a‍л-лaӽ‍a сaẋẋaрa ляку‍м маˑ фиˑ a‍с-сaмаˑв‍аˑ‍ти вa маˑ фиˑ a‍љ-'арḍи вa 'асбaгa ՝алейку‍м ни՝амaӽу ҙаˑӽирaтa‍н вa баˑҭинaтa‍н вa минa a‍н‍-н‍аˑ‍си мa‍н йуджаˑдилу фиˑ a‍л-лaӽ‍и бигей‍р‍и ՝иљми‍н вa ляˑ ӽудáa‍н вa ляˑ кит‍аˑ‍би‍н мун‍иˑ‍р‍‍‍ин
    Разве не видели вы, что Аллах подчинил вам то, что на небесах, и то, что на земле, и щедро одарил вас благами Своими внешними и внутренними? И среди людей [есть такой], кто препирается об Аллахе без [всякого] знания, и не [имея] руководства [верного], и не [обладая] Писанием, озаряющим [путь истинный].

    Имам Бакир, да будет мир с ним, сказал: «„Внешние блага“ — это Пророк, да благословит его Аллах и его род, познание Аллаха и единобожие, установленное Пророком, да благословит его Аллах и его род. „Внутренние блага“ — любовь к нам, Ахль аль-бейт, да будет мир с ним, и завет дружбы с нами» (Ат-Табарси. Ма-джма‘ аль-байан).

Имам Бакир, да будет мир с ним, сказал: «Всякому, кто читает суру „Лукман“ ночью, Аллах пошлёт тридцать ангелов, дабы они защищали его от дьявола и его полчищ до самого утра. Если же он будет читать эту суру в дневное время, эти ангелы будут защищать его от дьявола и его полчищ до самого вечера» (Аль-Хувайзи, «Нур ас-сакалейн», т. 4, с. 193).

Имам Садык, да будет мир с ним, сказал: «Тому, кто тоскует по раю и [желает посмотреть] его описание, следует читать суру Аль-Вакиа. Тому же, кто желает посмотреть описание ада, следует читать суры Ас-Саджда и „Лукман“» (Ас-Садук, «Саваб аль-амаль», с. 117).