23-й аят из 73
Воспроизвести
Оригинал
مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ  ۖ فَمِنْهُم مَّن قَضَىٰ نَحْبَهُ وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ  ۖ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا
минa a‍љ-му'умин‍иˑ‍нa р‍идж‍аˑ‍лу‍н ҫaдaƙуˑ маˑ ՝аˑӽaдуˑ a‍л-лaӽ‍a ՝алейӽи фaминӽу‍м мa‍н ƙaḍá нaхбaӽ‍у вa минӽу‍м мa‍н йa‍н‍тaҙи‍р‍у вa маˑ бaддaлуˑ тa‍б‍диˑляˑ‍aн
[И есть] среди верующих мужи, [которые] правдиво исполняли то, о чём заключили они завет с Аллахом. И среди них [есть] такие, кто исполнил обет свой [и погиб мученически], и [есть] такие, кто ожидает [этого], и не заменили они [завет какой-либо иной] заменой,

Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «Этот айат адресован нам. Клянусь Аллахом, я как раз тот, кто ожидает [своей очереди стать мучеником] и никогда не изменял своему завету» (Ат-Табарси. Маджма‘ аль-байан). В комментарии «Ас-Сафи» сказано: «Воистину, каждый из сподвижников Имама Хусейна, да будет мир с ним, в Кербеле, выражая готовность выступить на бой, подходил к Имаму, да будет мир с ним, чтобы попрощаться с ним словами „Мир тебе, о сын Посланника Аллаха“, Имам, да будет мир с ним, отвечал ему: „Мир и тебе. Мы вскоре последуем за тобой“, а затем добавлял: „[И есть] среди верующих мужи, [которые] правдиво исполняли то, о чём заключили они договор с Аллахом…“» Имам Хусейн, да будет мир с ним, цитировал этот айат и в присутствии других мучеников, таких как Муслим ибн ‘Аусаджа, а также при получении им известия о гибели ‘Абдаллы ибн Йактара.