- Воспроизвести
-
-
Оригинал
-
وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْرَ ۖ سِيرُوا فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا آمِنِينَ
-
вa джa՝аљнаˑ бейнaҳум вa бейнa aљ-қураˑ aллятиˑ баˑрaкнаˑ фиˑҳаˑ қураˑaн ҙаˑҳирaтaн вa қaддaрнаˑ фиˑҳаˑ aс-сaйрa сиˑруˑ фиˑҳаˑ лейаˑлийa вa 'аййаˑмаˑaн 'аˑминиˑнa
-
И установили Мы между ними и поселениями, которые благословили Мы, поселения, видимые [на расстоянии], и размерили Мы между ними путь, [и сказали им]: «Передвигайтесь там ночи и дни, [пребывая в полной] безопасности!»
-
К Имаму Бакиру, да будет мир с ним, как-то раз пришёл человек по имени Катада ибн Диама. Его светлость поинтересовался у него: «О Катада! Ты являешься правоведом (факихом) среди людей Басры?» Тот ответил: «Они так считают». Абу Джафар сказал: «До меня дошло, что ты толкуешь Коран...» Катада ответил: «Да». Имам спросил: «Ты толкуешь его со знанием или без?» Катада ответил: «Нет, со знанием». Его светлость спросил: «Если ты толкуешь Коран со знанием, то могу ли я задать тебе вопрос?» Катада ответил: «Спрашивай». Абу Джафар попросил его рассказать ему об этом аяте. Катада сказал: «Речь о том, кто выходит из дома с припасами, добытыми дозволенным путем, имея верховое животное, аренду которого он уплатил надлежащим образом, намереваясь прибыть к этому дому. Он будет находиться в безопасности до тех пор, пока не вернётся домой к своей семье». На что Имам сказал: «Заклинаю тебя Аллахом, Катада! Известно ли тебе, что иногда мужчина выходит из своего дома, имея дозволенные припасы и верховое животное, аренду которого он оплатил, намереваясь прибыть к этому дому, но грабители перекрывают ему дорогу, отнимают у него деньги и избивают так, что он умирает?» Катада признался: «Свидетельствую перед Аллахом, что мне это известно». Его светлость сказал: «Горе тебе, о Катада! Если ты будешь толковать Коран так, как тебе вздумается, то погибнешь сам и погубишь других, а если ты будешь брать его толкование у обычных людей, то также погибнешь сам и погубишь других! Горе тебе, о Катада! Речь идёт о том, кто выходит из своего дома, имея дозволенные припасы и верховое животное, и стремится к этому дому, будучи знающим о нашем праве, а его сердце желает нас, как об этом сказал Аллах, Свят Он и Велик: „[Сказал Ибрахим]: «Сделай же [так, чтобы] сердца людей желали их»“ (14:37). Он не имел в виду дом [в обычном понимании], а иначе сказал бы: „[Сделай же так, чтобы сердца людей] желали его“, [а не их]. Клянусь Аллахом, о нас, [Ахль аль-Бейт, говорится в этой] мольбе Ибрахима, да будет мир с ним: чьё сердце желает нас, хадж того принимается, а в ином случае — нет. О Катада! Если человек таков, то он пребудет в безопасности от наказания адом в Судный день». Катада заявил: «Несомненно, именно так я и толковал этот аят, клянусь Аллахом!» На что Абу Джафар, да будет мир с ним, сказал: «Горе тебе, о Катада! Поистине, Коран знают лишь те, к кому он обращён!» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 8, хадис 485)