Сад
  • Мейсам Вахид Таммар
    image/svg+xml Basmala in Naskh script. Created by baba66, http://de.wikipedia.org, 2006-03-22 License: cc-by-sa/2.0/de and GFDL
    Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
  • 38:1

    ص  ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ
    ҫаˑ‍д вa a‍љ-ƙур'‍аˑ‍ни żиˑ a‍ż-żик‍р‍и
    Сад. Клянусь Кораном, содержащим напоминание [и увещевание о том, что Писание это — есть чудо]!

    Суфйан ибн ас-Са‘ид ас-Саури спросил у Имама Садика, да будет мир с ним: «О сын Посланника Аллаха! Каков смысл буквы „сад‟». Имам, да будет мир с ним, ответил: «„Сад‟ — это источник, вытекающий из-под Трона, водой из которого Пророк, да благословит его Аллах и его род, совершил омовение во время вознесения (ми‘радж) и в которую ангел Джабраил входит и погружается, а затем выходит и расправляет крылья. И нет капли, падающей с его крыльев, из которой бы Аллах не сотворил ангела, прославляющего, славящего, возвеличивающего Его и воздающего Ему хвалу до Судного дня» (Ас-Садук. Ма‘ани аль-ахбар. Т. 1. С. 23).

    В предании от Имама Бакира, да будет мир с ним, сообщается, что однажды Абу Джахль и группа членов племени курайш пришли к Абу Талибу, дяде Пророка, да благословит его Аллах и его род, и заявили: «Сын твоего брата досадил нам и обидел наших богов. Позови его и скажи ему оставить наших богов в покое, и тогда мы оставим в покое его Бога». Абу Талиб послал за Пророком, да благословит его Аллах и его род. Когда тот вошёл в дом своего дяди, он огляделся и, увидев, что в доме, кроме Абу Талиба, сидят только многобожники, произнёс: «Мир тому, кто последовал за руководством [верным]» (20:47). После этого он сел, и Абу Талиб сообщил ему, с чем пришли к нему язычники. В ответ Пророк, да благословит его Аллах и его род, сказал: «Если примут они благое слово, то станут с ним править арабами и возвысятся над ними». Абу Джахль сказал: «Мы согласны. Что это за слово?» «Нет божества, кроме Аллаха», — произнёс Пророк, да благословит его Аллах и его род. Услышав эти слова, они заткнули пальцами уши и выбежали из комнаты с криком: «Мы не слышали об этом даже в самой новой религии! Это не что иное, как измышление!» В ответ на эти слова и были ниспосланы первые айаты данной суры (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн. Т. 4. С. 441).

  • 38:2

    بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
    бaли a‍љ-ляż‍иˑ‍нa кaфaруˑ фиˑ ՝иззaти‍н вa шиƙ‍аˑ‍ƙ‍ин
    Да, те, которые не уверовали, [пребывают] в гордыне и раздоре [с истиной].
  • 38:3

    كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ
    кa‍м 'аӽлякнаˑ ми‍н ƙa‍б‍лиӽи‍м ми‍н ƙaрни‍н фaнаˑдaв вaл‍яˑ‍тa х‍иˑ‍нa мaнаˑҫ‍ин
    Как [много] погубили Мы до них поколений! И воззвали они [о помощи], когда не [осталось] времени [для] уклонения [от наказания].
  • 38:4

    وَعَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ  ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَـٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
    вa ՝аджиб‍уˑ 'a‍н дж‍аˑ‍'aӽу‍м му‍н‍żи‍р‍у‍н минӽу‍м вa ƙ‍аˑ‍ля a‍љ-каˑфир‍уˑ‍нa ӽаˑżаˑ саˑхи‍р‍у‍н кażż‍аˑ‍б‍ун
    И удивились они, что пришёл к ним предостерегающий [увещеватель] из них [самих], и сказали неверующие: «Это — колдун лживый!

    В комментарии Али ибн Ибрахима аль-Кумми сообщается, что когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и его род, выступил во всеуслышание со своим призывом, вожди курайшитов пришли к Абу Талибу и сказали: «О Абу Талиб! Сын твоего брата называет нас слабоумными и оскорбляет наших богов. Он разлагает нашу молодёжь и сеет рознь в нашей общине. Если его действия продиктованы нехваткой средств, то мы соберём для него достаточно денег, чтобы он стал богатейшим из курайшитов, и даже готовы выбрать его своим вождём». Абу Талиб передал их предложение Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и его род, и тот сказал: «Если даже они вложат мне в одну руку солнце, а в другую — луну, я не подумаю этого сделать. Но [вместо этого] они могли бы принять одну мою фразу, которая позволила бы им править арабами, обращать в свою веру другие народы и сделала бы их повелителями рая». Абу Талиб передал им этот ответ, и они сказали, что готовы принять не одну, а десять фраз и попросили Пророка, да благословит его Аллах и его род, произнести её. «Вы должны свидетельствовать, что нет божества, кроме Аллаха, и что я — Его Посланник», — сказал им Пророк, да благословит его Аллах и его род. Эти слова повергли их в ужас, и они воскликнули: «Мы должны оставить триста шестьдесят богов ради одного Аллаха? Какая нелепость!» Тогда и был ниспослан этот айат. В комментарии Маджма‘ аль-байан сообщается, что Абу Талиб сказал Пророку, да благословит его Аллах и его род: «Продолжай своё дело. Клянусь Аллахом, я никогда не откажу тебе в содействии».

  • 38:5

    أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَـٰهًا وَاحِدًا  ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ
    'аджa՝аля a‍љ-'‍аˑ‍лиӽaтa 'иляӽаˑa‍н ваˑхидаˑaн 'и‍нн‍a ӽаˑżаˑ ляшей'ун ՝удж‍аˑ‍б‍ун
    Неужели обратил он богов в Бога Единого? Поистине, это ведь вещь удивительная!»
  • 38:6

    وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ  ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ
    вa a‍‍‍н‍ҭaляƙa a‍љ-мaля'у минӽу‍м 'ани a‍м‍шуˑ вa a‍‍ҫбируˑ ՝ал‍á '‍аˑ‍лиӽaтику‍м‍нн‍a ӽаˑżаˑ ляшей'у‍н йур‍аˑ‍д‍у
    И удалилась поспешно знать из их [числа, говоря]: «Идите и терпеливо держитесь за богов ваших! Поистине, это то, что требуется.
  • 38:7

    مَا سَمِعْنَا بِهَـٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَـٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ
    маˑ сaми՝наˑ биӽażаˑ фиˑ a‍љ-милляти a‍љ-'‍аˑ‍ẋырaти 'ин ӽаˑż‍аˑ 'илляˑ a‍‍ẋтил‍аˑ‍ƙ‍ун
    Не слышали мы про это в религии последней. Это лишь вымысел.
  • 38:8

    أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِن بَيْنِنَا  ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي  ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ
    'а'уу‍н‍зиля ՝алейӽи a‍ż-żикру ми‍н бaйнинаˑ бaљ ӽу‍м фиˑ шaкки‍н ми‍н żик‍р‍иˑ бa‍љ ля‍мм‍аˑ йażуˑƙуˑ ՝aż‍аˑ‍б‍и
    Неужели ниспослано [лишь] ему Напоминание среди [всех] нас?» Да, [пребывают] они в сомнении о Напоминании Моём! Да, ещё не вкусили они наказания Моего!
  • 38:9

    أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ
    'a‍м ՝и‍н‍дaӽу‍м ẋaз‍аˑ‍'ину рaхмaти рaббикя a‍љ-՝аз‍иˑ‍зи a‍љ-вaӽӽ‍аˑ‍б‍и
    Или [есть] у них сокровищницы милости Господа твоего, Непоколебимого, Вседарующего?
  • 38:10

    أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا  ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ
    'a‍м лaӽу‍м муљку a‍с-сaмаˑв‍аˑ‍ти вa a‍љ-'арḍи вa маˑ бейнaӽумаˑ фaљйaртaƙуˑ фиˑ a‍љ-'асб‍аˑ‍б‍и
    Или [есть] у них власть [над] небесами и землёй и тем, что между ними? [Если это так, то] пусть же поднимутся они на [всевозможных] средствах [на небо и воспрепятствуют ниспосланию откровения Мухаммаду]!
  • 38:11

    جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ
    джу‍н‍ду‍н маˑ ӽунаˑликя мaӽз‍уˑ‍му‍н минa a‍љ-'ахз‍аˑ‍б‍и
    Войско, что там, — разбитое [и состоящее] из [всяких] сонмов [вражеских].
  • 38:12

    كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ
    кażżaбaт ƙa‍б‍ляӽу‍м ƙaвму нуˑхи‍н вa ՝‍аˑ‍ду‍н вa фи‍р‍՝авну żуˑ a‍љ-'авт‍аˑ‍д‍и
    Считали ложью до них [знамения Наши] народ Ноя, и ʻад, и Фараон, обладатель кольев,

    Под словом «автад» (‘колья’) могут подразумеваться также пирамиды.

  • 38:13

    وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ  ۚ أُولَـٰئِكَ الْأَحْزَابُ
    вa ċaм‍уˑ‍ду вa ƙaвму луˑҭи‍н вa 'аҫх‍аˑ‍бу a‍љ-'айкaти '‍уˑ‍л‍яˑ‍'икя a‍љ-'ахз‍аˑ‍б‍у
    и [народ] самуд, и народ Лота, и обитатели ал-Айки (народ пророка Шуʻайба) — эти сонмы [людей, поднявшихся против пророков своих].
  • 38:14

    إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
    ‍н куллун 'илляˑ кażżaбa a‍р-русулa фaхaƙƙa ՝иƙ‍аˑ‍б‍и
    Каждый [из них] считал лжецами посланников, и осуществилось наказание Моё, [которое заслужили они]!
  • 38:15

    وَمَا يَنظُرُ هَـٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ
    вa маˑ йa‍н‍ҙуру ӽ‍аˑ‍'уул‍аˑ‍' 'илляˑ ҫaйхaтa‍н ваˑхидaтa‍н маˑ ляӽаˑ ми‍н фaв‍аˑ‍ƙ‍ин
    И не ожидают эти [ничего], кроме гласа одного, которому нет возврата!
  • 38:16

    وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ
    вa ƙаˑлюˑ рaббaнаˑ ՝аджжи‍љ лянаˑ ƙыҭҭaнаˑ ƙa‍б‍лa йaвми a‍љ-хис‍аˑ‍б‍и
    И сказали они: «Господь наш, ускорь нам долю [заслуженного наказания] нашего до [наступления] дня Расчёта!»
  • 38:17

    اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ  ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
    a‍‍ҫбир ՝алá маˑ йaƙуˑл‍юˑ‍нa вa a‍żкур ՝a‍б‍дaнаˑ даˑв‍уˑ‍дa żаˑ a‍љ-'айди 'и‍нн‍aӽ‍у 'авв‍аˑ‍б‍ун
    [О Пророк], терпи то, что говорят они, и помяни раба Нашего, Давида, обладателя дланей [могучих]. Поистине, он [был] обращающимся [с покаянием]!
  • 38:18

    إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ
    ‍нн‍аˑ сaẋẋaрнаˑ a‍љ-джиб‍аˑ‍ля мa՝аӽ‍у йусaббихнa биљ-՝aш‍иˑ‍йи вa a‍љ-'ишр‍аˑ‍ƙ‍и
    Поистине, подчинили Мы горы, [которые] вместе с ним прославляют [Нас] вечером и на рассвете,
  • 38:19

    وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً  ۖ كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ
    вa a‍ҭ‍-ҭaйрa мaхшуˑрaтa‍н куллу‍н лaӽ‍у 'авв‍аˑ‍б‍ун
    и птиц [подчинили Мы ему], собрав их, — все к Нему обращающиеся.
  • 38:20

    وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ
    вa шaдa‍д‍наˑ муљкaӽ‍у вa '‍аˑ‍тейн‍аˑ‍ӽу a‍љ-хикмaтa вa фaҫлa a‍љ-ẋыҭ‍аˑ‍б‍и
    И усилили Мы власть его, и дали Мы ему мудрость и отделяющую [истину ото лжи] речь.

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Тому, кто читает суру „Сад“, Аллах пошлёт награду весом с одну из тех гор, что Он подчинил Давиду, да будет мир с ним, а также дарует Свою защиту от повторного совершения как малых, так и больших грехов».

Имам Бакир, да будет мир с ним, сказал: «Всякий, кто читает суру „Сад“ в ночь на пятницу, получит [от Аллаха] награды в этой и Иной жизни, каких не получал от Него никто, кроме святых пророков и ангелов из Его ближайшего окружения, да будет мир с ними всеми. Аллах пустит в рай его и всех любезных его сердцу домочадцев, включая домашнюю прислугу» (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан», т. 8, с. 463).