180-й аят из 200
Воспроизвести
Оригинал
وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ هُوَ خَيْرًا لَّهُم  ۖ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ  ۖ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  ۗ وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ  ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
вa ляˑ йaхсaбa‍нн‍a a‍љ-ляż‍иˑ‍нa йa‍б‍ẋaл‍юˑ‍нa бим‍аˑ '‍аˑ‍таˑҳуму a‍л-лaҳ‍у ми‍н фaḍлиҳ‍и ҳувa ẋaйраˑa‍н лaҳу‍м бaљ ҳувa шaрру‍н ляҳу‍м сaйуҭaввaқ‍уˑ‍нa маˑ бaẋылюˑ биҳ‍и йaвмa a‍љ-қыйаˑмaти вa лилляҳи миˑраˑċу a‍с-сaмаˑв‍аˑ‍ти вa a‍љ-'арḍи вa a‍лл‍аˑ‍ҳу бимаˑ тa՝мaл‍юˑ‍нa ẋaб‍иˑ‍р‍ун
И пусть не считают те, которые скупятся [расходовать на пути Аллаха] то, что дал им Аллах из благости Своей, [что скупость эта] — она лучше [и благо] для них. Нет, она хуже [и зло] для них. Вскоре будут обвиты [шеи их] тем, на что скупились они, в день Воскрешения, и [лишь] Аллаху [принадлежит] наследие небес и земли, и Аллах о том, что совершаете вы, Ведающий.

Имам Бакир, да будет мир с ним, разъясняя слова Великого и Всемогущего Аллаха, сказал: «Если раб Аллаха откажется от выплаты закята из своего имущества, то в Судный день Аллах сделает это для него змеёй, которой обвернёт его шею. Она будет терзать его плоть, пока не завершится его расчёт. Это и есть слова Великого и Всемогущего Аллаха: „Вскоре будут обвиты [шеи их] тем, на что скупились они, в день Воскрешения“, то есть скупились на подаяние» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 3, с. 504).