- Воспроизвести
-
-
Оригинал
-
هُوَ الَّذِي أَنزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ ۖ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ ۗ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ ۗ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ
-
ҳувa aљ-ляżиˑ 'aнзaля ՝алейкa aљ-китаˑбa минҳу 'аˑйаˑтун мухкaмаˑтун ҳуннa 'умму aљ-китаˑби вa 'уẋaру мутaшаˑбиҳаˑтун фa'aммаˑ aљ-ляżиˑнa фиˑ қулюˑбиҳим зaйгун фaйaттaби՝уˑнa маˑ тaшаˑбaҳa минҳу aбтигаˑ'a aљ-фитнaти вa aбтигаˑ'a тa'виˑлиҳи вa маˑ йa՝ляму тa'виˑлaҳу 'илляˑ aл-лaҳу вa aр-раˑсиẋуˑнa фиˑ aљ-՝иљми йaқуˑлюˑнa 'аˑмaннаˑ биҳи куллун мин ՝инди рaббинаˑ вa маˑ йażżaккaру 'илляˑ 'уˑлуˑ aљ-'аљбаˑби
-
Он — Тот, Кто ниспослал тебе Писание. Среди его аятов [есть] твёрдые [по смыслу, однозначные] — они мать (суть) Писания — и [есть] другие, схожие [по смыслу, многозначные]. Что же до тех, у которых в сердце уклонение [от истины], — следуют они тому, что схоже [по смыслу] из него (Писания), желая [посеять] смуту и желая истолковать его [неверно]. И [никто] не знает толкования его, кроме Аллаха и крепких в знании, [которые] говорят: «Уверовали мы в него. Всё [это ниспослано] от Господа нашего». И не поминает [назидание никто], кроме обладающих разумом.
-
Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «Одна его часть говорит за другую, и одна его часть свидетельствует о другой» (Сейид ар-Ради, «Нахдж аль-балага»).
Фудейль ибн Ясар спросил Имама Садыка, да будет мир с ним, о предании, в котором говорится: «„Нет такого аята в Коране, у которого не было бы внешнего и сокровенного смысла, и нет в нём ни одной буквы, у которой не было бы предела, а у всякого предела есть проявление“. В чём состоит смысл внешнего и внутреннего?» Его светлость ответил ему: «Внешнее его — это та форма, в какой он был ниспослан, а внутреннее его — это его толкование. Из толкования его есть уже явленное и такое, которому ещё предстоит явиться, следующее подобно следованию солнца и луны, и по мере явления очередного события является и толкование» (Аль-Айаши, «Тафсир»).
Имам Бакир, да будет мир с ним, сказал: «Мы, [Люди Дома Пророка, да благословит Аллах его и его род], — „ар-расихун фи-ль-ильм“ („крепкие в знании“), и мы знаем толкование его (Корана)» (Аль-Бахрани, «Аль-Бурхан», т. 2, с. 8).
Также Имам Бакир, да будет мир с ним, разъясняя данный аят, сказал: «Посланник Аллаха, да благословит Аллах его и его род, — лучший из крепких в знании. Аллах обучил его толкованию всего, что ниспосылал ему. Аллах не ниспосылал ему чего-либо, толкования чего не разъяснил бы ему. И его преемники после него знали толкование всего этого. А когда знающий говорит со знанием тем, кто не знает толкования этого, отвечает Аллах их словами: „Уверовали мы в него. Всё [это ниспослано] от Господа нашего“ (3:7). В Коране есть особые аяты и общие, ясные и иносказательные, отменяющие и отменённые, и твёрдые в знании знают их» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 1, с. 213).
Имам Хасан, да будет мир с ним, сказал: «С помощью разума можно стать добродетельным и заслужить награду и в этом, и в будущем мире. А человек, обделённый разумом, лишён всех этих благ» (Аль-Маджлиси, «Бихар аль-анвар», т. 75, с. 111).