-
Мейсам Вахид Таммар
-
-
42:2
عسق՝сқʻАйн, син, каф.Суфйан ибн ас-Са‘ид ас-Саури спросил у Имама Садика, да будет мир с ним: «О сын Посланника Аллаха! Каков смысл слов Всемогущего Аллаха: „Ха, мим, ‘айн, син, каф‟». Имам, да будет мир с ним, ответил: «„Ха, мим, ‘айн, син, каф‟ означает „аль-халим аль-мусиб аль-‘алим ас-сами‘ аль-кадир аль-кавий‟ (‘Снисходительный, Воздающий награду, Знающий, Внемлющий, Могущий, Сильный’)» (Ас-Садук. Ма‘ани аль-ахбар. Т. 1. С. 23).
-
42:3
كَذَٰلِكَ يُوحِي إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُкażаˑликя йуˑхиˑ 'илейкя вa 'иляˑ aљ-ляżиˑнa мин қaбликя aл-лaҳу aљ-՝азиˑзу aљ-хaкиˑмуТак внушает откровение тебе и тем [пророкам], которые [были] до тебя, Аллах Непоколебимый, Мудрый! -
42:4
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُлaҳу маˑ фиˑ aс-сaмаˑваˑти вa маˑ фиˑ aљ-'арḍи вa ҳувa aљ-՝алиˑйу aљ-՝аҙыˑму[Лишь] Ему [принадлежит всё], что на небесах, и [всё], что на земле. И Он — Всевышний, Великий! -
42:5
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِن فَوْقِهِنَّ ۚ وَالْمَلَائِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَن فِي الْأَرْضِ ۗ أَلَا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُтaкаˑду aс-сaмаˑваˑту йaтaфaҭҭaрнa мин фaвқыҳиннa вa aљ-мaляˑ'икяту йусaббихуˑнa бихaмди рaббиҳим вa йaстaгфируˑнa лимaн фиˑ aљ-'арḍи 'аляˑ 'иннa aл-лaҳa ҳувa aљ-гaфуˑру aр-рaхиˑму[Из-за неподобающих слов язычников] готовы небеса расколоться над ними, в то время как ангелы прославляют хвалой Господа своего и просят прощения для тех, кто на земле. О да! Поистине, Аллах — Он [и есть] Прощающий, Милостивый! -
42:6
وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ اللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍвa aљ-ляżиˑнa aттaẋażуˑ мин дуˑниҳи 'авлийаˑ'a aл-лaҳу хaфиˑҙун ՝алейҳим вa маˑ 'aнтa ՝алейҳим бивaкиˑлинИ те, которые взяли [себе], помимо Него, покровителей, Аллах — Хранитель [счёта деяний] их, и не [являешься] ты их попечителем. -
42:7
وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ فَرِيقٌ فِي الْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِي السَّعِيرِвa кażaликя 'авхaйнаˑ 'илейкя қур'аˑнаˑaн ՝арaбиˑйаˑaн литунżирa 'уммa aљ-қураˑ вa мaн хaвляҳаˑ вa тунżирa йaвмa aљ-джaм՝и ляˑ рaйбa фиˑҳи фaриˑқун фиˑ aљ-джaннaти вa фaриˑқун фиˑ aс-сa՝иˑриИ так внушили Мы в откровении тебе Коран на [ясном языке] арабском, дабы предостерегал ты Мать поселений (жителей Мекки) и тех, кто вокруг неё, и предостерегал о Дне собрания, — нет [никакого] сомнения в нём. Часть [людей попадут] в рай, и часть [окажутся] в пламени [ада]. -
42:8
وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَـٰكِن يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍвa ляв шаˑ'a aл-лaҳу лaджa՝аляҳум 'уммaтaн ваˑхидaтaн вa лaкин йудẋылю мaн йaшаˑ'у фиˑ рaхмaтиҳи вa aҙ-ҙаˑлимуˑнa маˑ лaҳум мин вa лиˑйин вa ляˑ нaҫиˑринИ если бы пожелал Аллах, то непременно сделал бы их общиной единой, [принудив всех принять веру истинную], но вводит Он кого пожелает в милость Свою. И несправедливые — нет у них [никакого] покровителя и нет [никакого] помощника, [защищающего их]! -
42:9
أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ ۖ فَاللَّهُ هُوَ الْوَلِيُّ وَهُوَ يُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ'aм aттaẋażуˑ мин дуˑниҳи 'авлийаˑ'a фa-алляˑҳу ҳувa aљ-вaлиˑйу вa ҳувa йухйиˑ aљ-мaвтаˑ вa ҳувa ՝аляˑ кулли шей'ин қaдиˑрунНеужели взяли они [себе], помимо Него, покровителей? И Аллах — Он [и есть] Покровитель, и Он оживляет мёртвых, и Он над всякой вещью Могущий! -
42:10
وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِن شَيْءٍ فَحُكْمُهُ إِلَى اللَّهِ ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبِّي عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُвa маˑ aẋталяфтум фиˑҳи мин шей'ин фaхукмуҳу 'иляˑ aл-лaҳи żaликуму aл-лaҳу рaббиˑ ՝алейҳи тaвaккaљту вa 'илейҳи 'униˑбуИ [всё] то, в чём разошлись вы, — решение его [возвращается] к Аллаху. Это — Аллах, Господь мой, [лишь] на Него уповал я и [лишь] к Нему обращаюсь [с покаянием]. -
42:11
فَاطِرُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَمِنَ الْأَنْعَامِ أَزْوَاجًا ۖ يَذْرَؤُكُمْ فِيهِ ۚ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُфаˑҭиру aс-сaмаˑваˑти вa aљ-'арḍи джa՝aля лякум мин 'aнфусикум 'азваˑджаˑaн вa минa aљ-'ан՝аˑм 'азваˑджаˑaн йażрa'уукум фиˑҳи лейсa кaмиċлиҳи шaй'ун вa ҳувa aс-сaмиˑ՝у aљ-бaҫиˑру[Он] — Творец небес и земли. Сделал Он для вас из вас самих пары и из животных — пары. Размножает Он вас так. Нет ничего, подобного Ему. И Он — Слышащий, Видящий! -
42:12
لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌлaҳу мaқаˑлиˑду aс-сaмаˑваˑти вa aљ-'арḍи йaбсуҭу aр-ризқa лимaн йaшаˑ'у вa йaқдиру 'иннaҳу бикулли шей'ин ՝алиˑмун[Лишь] Ему [принадлежат] ключи небес и земли. Расширяет Он пропитание кому пожелает и умеряет. Поистине, Он о всякой вещи Знающий! -
42:13
۞ شَرَعَ لَكُم مِّنَ الدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِ نُوحًا وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰ ۖ أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا فِيهِ ۚ كَبُرَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ ۚ اللَّهُ يَجْتَبِي إِلَيْهِ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَن يُنِيبُшaрa՝а лякум минa aд-диˑни маˑ вaҫҫаˑ биҳи нуˑхаˑaн вa aљ-ляżиˑ 'авхaйнаˑ 'илейкя вa маˑ вaҫҫaйнаˑ биҳи 'ибраˑҳиˑмa вa муˑсаˑ вa ՝иˑсаˑ 'ан 'ақыˑмуˑ aд-диˑнa вa ляˑ тaтaфaррaқуˑ фиˑҳи кaбурa ՝аляˑ aљ-мушрикиˑнa маˑ тaд՝уˑҳум 'илейҳи aл-лaҳу йaджтaбиˑ 'илейҳи мaн йaшаˑ'у вa йaҳдиˑ 'илейҳи мaн йуниˑбуУзаконил Он для вас в религии то, что заповедал Ною, и то, что внушили Мы тебе в откровении, и то, что заповедали Аврааму, и Моисею, и Иисусу: «Исполняйте [заповеди] религии и не разделяйтесь в ней!» Велико [и тяжко] для язычников то, к чему призываешь ты их! Аллах избирает [для приближения] к Себе кого пожелает и ведёт к Себе того, кто обращается [к Нему с покаянием]. -
42:14
وَمَا تَفَرَّقُوا إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى لَّقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّ الَّذِينَ أُورِثُوا الْكِتَابَ مِن بَعْدِهِمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍвa маˑ тaфaррaқуˑ 'илляˑ мин бa՝ди маˑ джаˑ'aҳуму aљ-՝иљму бaгйаˑaн бейнaҳум вa лявляˑ кaлимaтун сaбaқaт мин рaббикя 'илаˑ 'аджaлин мусaммаˑaн ляқуḍийa бейнaҳум вa 'иннa aљ-ляżиˑнa 'уˑриċуˑ aљ-китаˑбa мин бa՝диҳим ляфиˑ шaккин минҳу муриˑбинИ разделились они лишь после того, как пришло к ним знание, [из-за несправедливости и] зависти между собой. И если бы не слово, [которое] предшествовало от Господа твоего [об отсрочке наказания] до срока назначенного, непременно было бы решено между ними. И поистине, те, которым было дано в наследие Писание после них, [пребывают] в сомнении о нём сильном. -
42:15
فَلِذَٰلِكَ فَادْعُ ۖ وَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ ۖ وَقُلْ آمَنتُ بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِن كِتَابٍ ۖ وَأُمِرْتُ لِأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ ۖ اللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ ۖ لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ ۖ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ۖ اللَّهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا ۖ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُфaлиżaликя фаˑд՝у вa aстaқым кaмаˑ 'умиртa вa ляˑ тaттaби՝ 'аҳваˑ'aҳум вa қуљ 'аˑмaнту бимаˑ 'aнзaля aл-лaҳу мин китаˑбин вa 'умирту ли'՝диля бейнaкуму aл-лaҳу рaббунаˑ вa рaббукум лaнаˑ 'а՝маˑлюнаˑ вa лякум 'а՝маˑлюкум ляˑ худжжaтa бейнaнаˑ вa бейнaкуму aл-лaҳу йaджмa՝у бейнaнаˑ вa 'илейҳи aљ-мaҫиˑруИ поэтому призывай [к религии] и будь стоек, как велено тебе, и не следуй за страстями их, и скажи: «Уверовал я во [все] Писания, которые ниспослал Аллах, и велено мне блюсти справедливость между вами! Аллах — Господь наш и Господь ваш. Нам [достанутся плоды] деяний наших, а вам — деяний ваших. Нет спора между нами и вами. Аллах соберёт [всех] нас, и к Нему [предстоит] возвращение!»В комментарии «Ат-Тибйан» приводится рассказ о том, как Мугайра попросил Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и его род, воздержаться от проповеди своего учения, обещая взамен подарить ему половину своего состояния. О том же просил его и ʻУтба, обещая за это отдать ему в жёны свою дочь. Тогда и был ниспослан этот айат.
-
42:16
وَالَّذِينَ يُحَاجُّونَ فِي اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا اسْتُجِيبَ لَهُ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌвa aљ-ляżиˑнa йухаˑджжуˑнa фиˑ aл-лaҳи мин бa՝ди маˑ aстуджиˑбa ляҳу худжжaтуҳум даˑхиḍaтун ՝индa рaббиҳим вa ՝алейҳим гaḍaбун вa ляҳум ՝ażаˑбун шaдиˑдунИ те, которые препираются об Аллахе после того, как было отвечено Ему [на зов истины], — доводы их опровергнуты [и лживы] пред Господом их, и на них [пал] гнев [Его], и [уготовано] для них наказание сильное! -
42:17
اللَّهُ الَّذِي أَنزَلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَالْمِيزَانَ ۗ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيبٌал-лaҳу aљ-ляżиˑ 'aнзaля aљ-китаˑбa биљ-хaққы вa aљ-миˑзаˑнa вa маˑ йудриˑкa ля՝аллa aс-саˑ՝атa қaриˑбунАллах — Тот, Который ниспослал Писание с истиной и мерило [истины и лжи]. И откуда знать тебе, быть может, час [Судный] близок! -
42:18
يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهَا ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ ۗ أَلَا إِنَّ الَّذِينَ يُمَارُونَ فِي السَّاعَةِ لَفِي ضَلَالٍ بَعِيدٍйaстa՝джилу биҳаˑ aљ-ляżиˑнa ляˑ йу'уминуˑнa биҳаˑ вa aљ-ляżиˑнa 'аˑмaнуˑ мушфиқуˑнa минҳаˑ вa йa՝лямуˑнa 'aннaҳаˑ aљ-хaққу 'аляˑ 'иннa aљ-ляżиˑнa йумаˑруˑнa фиˑ aс-саˑ՝ати ляфиˑ ḍaляˑлин бa՝иˑдинТоропят с ним те, которые не веруют в него. И те, которые уверовали в него, трепещут перед ним и знают, что он (Судный час) [есть] истина. О да! Поистине, те, которые сомневаются в часе [Судном, пребывают], несомненно, в заблуждении глубоком. -
42:19
اللَّهُ لَطِيفٌ بِعِبَادِهِ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ ۖ وَهُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيزُал-лaҳу лaҭиˑфун би՝ибаˑдиҳи йaрзуқу мaн йaшаˑ'у вa ҳувa aљ-қaвиˑйу aљ-՝азиˑзуАллах [Проницателен и] Милостив к рабам Своим. Наделяет Он [благами] кого пожелает. Поистине, Он — Сильный, Непоколебимый! -
42:20
مَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الْآخِرَةِ نَزِدْ لَهُ فِي حَرْثِهِ ۖ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِن نَّصِيبٍмaн каˑнa йуриˑду хaрċa aљ-'аˑẋырaти нaзид ляҳу фиˑ хaрċиҳи вa мaн каˑнa йуриˑду хaрċa aд-дунйаˑ ну'утиҳи минҳаˑ вa маˑ ляҳу фиˑ aљ-'аˑẋырaти мин нaҫиˑбинКто хотел [пожать] посев [жизни] Последней — увеличим Мы для него [благодать] в посеве его, и кто хотел [пожать] посев [жизни] ближайшей — дадим Мы ему из него, и не [будет] для него в [обители] Последней никакой доли!
Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Тому, кто читает суру „Аш-Шура“, ангелы ниспосылают Божью милость и ходатайствуют о его прощении» (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан»).