-
Мейсам Вахид Таммар
-
-
46:2
تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِтaнзиˑлу aљ-китаˑби минa aл-лаҳи aљ-՝азиˑзи aљ-хaкиˑми[Это] — ниспослание Писания от Аллаха Непоколебимого, Мудрого. -
46:3
مَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ وَالَّذِينَ كَفَرُوا عَمَّا أُنذِرُوا مُعْرِضُونَмаˑ ẋaляқнаˑ aс-сaмаˑваˑти вa aљ-'арḍa вa маˑ бейнaҳумаˑ 'илляˑ биљ-хaққы вa 'аджaлин мусaммаˑaн вa aљ-ляżиˑнa кaфaруˑ ՝aммаˑ 'унżируˑ му՝риḍуˑнaСотворили Мы небеса и землю и то, что между ними, лишь по истине и на срок назначенный. И те, которые не уверовали, от того, чем были предостережены, — отвращающиеся. -
46:4
قُلْ أَرَأَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ ۖ ائْتُونِي بِكِتَابٍ مِّن قَبْلِ هَـٰذَا أَوْ أَثَارَةٍ مِّنْ عِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَқуљ 'арa'aйтум маˑ тaд՝уˑнa мин дуˑни aл-лaҳи 'аруˑниˑ маˑżаˑ ẋaляқуˑ минa aљ-'арḍи 'aм ляҳум ширкун фиˑ aс-сaмаˑваˑти aи'туˑниˑ бикитаˑбин мин қaбли ҳаˑżаˑ 'ав 'aċаˑрaтин мин ՝иљмин 'ин кунтум ҫаˑдиқыˑнaСкажи: «Задумывались ли вы о том, к чему взываете вы, помимо Аллаха? Покажите мне, что на земле сотворили они! Или [принимали] они участие в [сотворении] небес? Приведите мне Писание, [которое было] до этого, или какой-либо след знания, если вы правдивые!»Имам Бакир, да будет мир с ним, сказал: «Под словом „Писание“ в этом айате подразумеваются Тора и Евангелие, а под словом „знание“ — учения прежних пророков» (Факих Имани. Нур аль-кур’ан).
-
46:5
وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَن دُعَائِهِمْ غَافِلُونَвa мaн 'аḍaллу миммaн йaд՝уˑ мин дуˑни aл-лaҳи мaн ляˑ йaстaджиˑбу лaҳу 'иляˑ йaвми aљ-қыйаˑмaти вa ҳум ՝aн ду՝аˑ'иҳим гаˑфилюˑнaИ кто более заблудший, чем тот, кто взывает, помимо Аллаха, к тому, кто не ответит ему до дня Воскрешения, в то время как они (идолы) о мольбе их (язычников) не ведают? -
46:6
وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاءً وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَвa 'иżаˑ хуширa aн-наˑсу каˑнуˑ ляҳум 'а՝даˑ'aн вa каˑнуˑ би՝ибаˑдaтиҳим каˑфириˑнaИ когда будут собраны люди, станут они им врагами и будут поклонение их отвергающими. -
46:7
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ هَـٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌвa 'иżаˑ тутляˑ ՝алейҳим 'аˑйаˑтунаˑ бaййинаˑтин қаˑля aљ-ляżиˑнa кaфaруˑ лиљхaққы ляммаˑ джаˑ'aҳум ҳаˑżаˑ сихрун мубиˑнунИ когда читаются им знамения наши ясные, говорят те, которые не уверовали в истину, когда пришла она к ним: «Это — колдовство явное». -
46:8
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ فَلَا تَمْلِكُونَ لِي مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِ ۖ كَفَىٰ بِهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۖ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ'aм йaқуˑлюˑнa aфтaраˑҳу қуљ 'ини aфтaрaйтуҳу фаляˑ тaмликуˑнa лиˑ минa aл-лaҳи шaй'аˑaн ҳувa 'а՝ляму бимаˑ туфиˑḍуˑнa фиˑҳи кaфаˑ биҳи шaҳиˑдаˑaн бaйниˑ вa бейнaкум вa ҳувa aљ-гaфуˑру aр-рaхиˑмуИли говорят: «Измыслил он его!» Скажи: «Если измыслил я его, то не обладаете вы [возможностью защитить] меня от [наказания] Аллаха нисколько. Он более Знающий, о чём пространно говорите вы. Достаточно Его как Свидетеля между мною и вами! И Он — Прощающий, Милостивый». -
46:9
قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًا مِّنَ الرُّسُلِ وَمَا أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ وَمَا أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌқуљ маˑ кунту бид՝аˑaн минa aр-русули вa маˑ 'aдриˑ маˑ йуф՝алу биˑ вa ляˑ бикум 'ин 'аттaби՝у 'илляˑ маˑ йуˑхаˑ 'илеййa вa маˑ 'анаˑ 'илляˑ нażиˑрун мубиˑнунСкажи: «Не являюсь я новшеством [и первым] среди посланников, и не знаю, что сделается со мной, и не [знаю, что будет] с вами. Следую я лишь за тем, что внушается мне в откровении, и я лишь предостерегающий [увещеватель] явный». -
46:10
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَكَفَرْتُم بِهِ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّن بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَىٰ مِثْلِهِ فَآمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَқуљ 'арa'aйтум 'ин каˑнa мин ՝инди aл-лaҳи вa кaфaртум биҳи вa шaҳидa шаˑҳидун мин бaниˑ 'исраˑ'иˑлa ՝аляˑ миċлиҳи фa'аˑмaнa вa aстaкбaртум 'иннa aл-лaҳa ляˑ йaҳдиˑ aљ-қaвмa aҙ-ҙаˑлимиˑнaСкажи: «Задумывались ли вы о том, что если был он [ниспослан] от Аллаха и не уверовали вы в него, тогда как засвидетельствовал свидетель из сынов Израилевых подобное ему, и уверовал он, и превознеслись вы, [то кто тогда более несправедливый]?» Поистине, Аллах не ведёт [по пути верному] людей несправедливых!Под словом «свидетель» в этом айате подразумевается ʻАбдалла ибн Салама — один из иудейских аскетов и богословов, принявший ислам. В выражении «подобное ему» имеется в виду Тора, которая свидетельствует о том, что Коран — это богооткровенная книга, содержащая по сути своей те же, что и в ней, наставления, увещевания и грозные предупреждения Всевышнего.
-
46:11
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُونَا إِلَيْهِ ۚ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا بِهِ فَسَيَقُولُونَ هَـٰذَا إِفْكٌ قَدِيمٌвa қаˑля aљ-ляżиˑнa кaфaруˑ лиљляżиˑнa 'аˑмaнуˑ ляв каˑнa ẋaйраˑaн маˑ сaбaқуˑнаˑ 'илейҳи вa 'иż лям йaҳтaдуˑ биҳи фaсaйaқуˑлюˑнa ҳаˑżаˑ 'ифкун қaдиˑмунИ сказали те, которые не уверовали, тем, которые уверовали: «Если бы был [ислам] благом, не опередили бы они нас в [принятии религии] этой». И раз не пошли они им (Кораном) [по пути верному], то скажут они: «Это — ложь древняя!» -
46:12
وَمِن قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَىٰ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ وَهَـٰذَا كِتَابٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنذِرَ الَّذِينَ ظَلَمُوا وَبُشْرَىٰ لِلْمُحْسِنِينَвa мин қaблиҳи китаˑбу муˑсаˑ 'имаˑмаˑaн вa рaхмaтaн вa ҳażаˑ китаˑбун муҫaддиқун лисаˑнаˑaн ՝арaбиˑйаˑaн лийунżирa aљ-ляżиˑнa ҙaлямуˑ вa бушраˑ лиљмухсиниˑнaИ до него [ниспослали Мы] Писание Моисея предводителем [для сынов Израилевых] и милостью. И это — Писание, подтверждающее [правдивость предыдущих, ниспослано] на языке арабском, дабы предостерегал [Пророк] тех, которые причиняли несправедливость, и [ниспослано Писание это] как радостная [весть] для благотворящих. -
46:13
إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ'иннa aљ-ляżиˑнa қаˑлюˑ рaббунаˑ aл-лaҳу ċуммa aстaқаˑмуˑ фаляˑ ẋaвфун ՝алейҳим вa ляˑ ҳум йaхзaнуˑнaПоистине, те, которые сказали: «Господь наш — Аллах», затем держались стойко [слов своих], — нет страха им, и не будут они опечалены. -
46:14
أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ'уˑляˑ'икя 'аҫхаˑбу aљ-джaннaти ẋаˑлидиˑнa фиˑҳаˑ джaзаˑ'aн бимаˑ каˑнуˑ йa՝мaлюˑнaЭти [являются] обитателями рая: [будут они] вечно пребывающими в нём в воздаяние за то, что совершали они. -
46:15
وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۖ وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا ۚ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي ۖ إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَвa вaҫҫaйнаˑ aљ-'инсаˑнa биваˑлидaйҳи 'ихсаˑнаˑaн хaмaлaтҳу 'уммуҳу курҳаˑaн вa вaḍa՝атҳу курҳаˑaн вa хaмлюҳу вa фиҫаˑлюҳу ċaляˑċуˑнa шaҳраˑaн хaттаˑ 'иżаˑ бaлaгa 'aшуддaҳу вa бaлaгa 'арбa՝иˑнa сaнaтaн қаˑля рaбби 'авзи՝ниˑ 'ан 'aшкурa ни՝мaтaкa aллaтиˑ 'ан՝aмтa ՝алеййa вa ՝аляˑ вa a-дaййa вa 'ан 'а՝мaлa ҫаˑлихаˑaн тaрḍаˑҳу вa 'аҫлих лиˑ фиˑ żурриˑйaтиˑ 'инниˑ тубту 'илейкя вa 'инниˑ минa aљ-муслимиˑнaИ заповедали Мы человеку [оказывать] родителям своим добро. Носила его мать с тягостью и выносила с тягостью. И вынашивание его и отлучение его [от молока] — тридцать месяцев. Когда достигнет он крепости своей и достигнет сорока лет, говорит он: «Господь мой, внуши мне [выказывать] благодарность за милость Твою, которой облагодетельствовал Ты меня и родителей моих! И [внуши мне] совершение [деяний] праведных, которыми будешь Ты доволен, и сделай праведным для меня потомство моё! Поистине, я обратился с покаянием к Тебе, и, поистине, я — из [числа] покорившихся [воле Твоей]».Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и его род, сказал: «За каждый добрый взгляд в сторону родителей добродетельный сын будет вознаграждён Всевышним паломничеством к Каабе». Его спросили: «А если он сто раз за день с любовью посмотрит на своих родителей?» Он ответил: «Господь велик и пречист» (Аль-Маджлиси. Бихар аль-анвар. Т. 74. С. 73). Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «Самое важное из предписаний Всевышнего — это почитание родителей» (Рейшахри. Мизан аль-хикма).
-
46:16
أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّئَاتِهِمْ فِي أَصْحَابِ الْجَنَّةِ ۖ وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ'уˑляˑ'икя aљ-ляżиˑнa нaтaқaббaлу ՝анҳум 'ахсaнa маˑ ՝амилюˑ вa нaтaджаˑвaзу ՝aн сaййи'аˑтиҳим фиˑ 'аҫхаˑби aљ-джaннaти вa՝дa aҫ-ҫыдқы aљ-ляżиˑ каˑнуˑ йуˑ՝адуˑнaЭти — те, от которых принимаем Мы прекраснейшее, что совершили они, и прощаем прегрешения их, [и пребудут они] среди обитателей рая по обещанию правдивому, которое давалось им в обещании. -
46:17
وَالَّذِي قَالَ لِوَالِدَيْهِ أُفٍّ لَّكُمَا أَتَعِدَانِنِي أَنْ أُخْرَجَ وَقَدْ خَلَتِ الْقُرُونُ مِن قَبْلِي وَهُمَا يَسْتَغِيثَانِ اللَّهَ وَيْلَكَ آمِنْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَيَقُولُ مَا هَـٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَвa aљ-ляżиˑ қаˑля ливаˑлидaйҳи 'уффин лякумаˑ 'атa՝идаˑниниˑ 'ан 'уẋрaджa вa қaд ẋaлaти aљ-қуруˑну мин қaблиˑ вa ҳумаˑ йaстaгиˑċаˑни aл-лaҳa вaйлaкa 'аˑмин 'иннa вa՝дa aл-лаҳи хaққун фaйaқуˑлю маˑ ҳаˑżаˑ 'илляˑ 'асаˑҭиˑру aљ-'аввaлиˑнaИ [есть и такой], который говорит родителям своим: «Уф вам! Неужели обещаете вы мне, что буду я выведен [из могилы]? И уже миновали поколения до меня, [и не были они воскрешены]!» И взывают они оба о помощи к Аллаху, [говоря]: «Горе тебе! Уверуй! Поистине, обещание Аллаха [есть] истина!» Но говорит он: «Это лишь легенды [суеверные поколений] первых!» -
46:18
أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ'уˑляˑ'икя aљ-ляżиˑнa хaққa ՝алейҳиму aљ-қaвлу фиˑ 'умaмин қaд ẋaлaт мин қaблиҳим минa aљ-джинни вa aљ-'инси 'иннaҳум каˑнуˑ ẋаˑсириˑнaЭти — те, над которыми осуществилось слово [о наказании, произошедшее] с общинами [неверующих] джиннов и людей, [которые] уже прошли до них. Поистине, они были потерпевшими убыток. -
46:19
وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُوا ۖ وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَالَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَвa ликуллин дaрaджаˑтун миммаˑ ՝амилюˑ вa лийувaффийaҳум 'а՝маˑляҳум вa ҳум ляˑ йуҙлямуˑнaИ для каждого [уготованы] степени [вознаграждения] за то, что совершали они, и дабы воздал им [Господь] сполна за деяния их, и они не подвергнутся несправедливости. -
46:20
وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَاتِكُمْ فِي حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا وَاسْتَمْتَعْتُم بِهَا فَالْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَفْسُقُونَвa йaвмa йу՝рaḍу aљ-ляżиˑнa кaфaруˑ ՝аляˑ aн-наˑри 'ażҳaбтум ҭaййибаˑтикум фиˑ хaйаˑтикуму aд-дунйаˑ вa aстaмтa՝тум биҳаˑ фаˑљйaвмa туджзaвнa ՝ażаˑбa aљ-ҳуˑни бимаˑ кунтум тaстaкбируˑнa фиˑ aљ-'арḍи бигейри aљ-хaққы вa бимаˑ кунтум тaфсуқуˑнaИ в тот День будут представлены те, которые не уверовали, к огню, и [будет им сказано]: «Растратили вы блага свои в жизни вашей ближайшей и попользовались ими, поэтому сегодня воздастся вам наказанием унизительным за то, что превозносились вы на земле безо [всякого] права, и за то, что поступали вы нечестиво.Имам Али, да будет мир с ним, так описывает момент смерти: «В свою последнюю минуту человек думает о том, как он распорядился своей жизнью» (Саййид ар-Ради. Нахдж аль-балага. Проповедь 109).
Аль-Ахкаф — город, в котором обитало племя ’Ад. В настоящее время с ним связывают развалины в пустыне Руб аль-Хали.
Имам Садык, да будет мир с ним, сказал: «Того, кто каждую ночь или каждую пятницу читает суру „Аль-Ахкаф“, Господь убережёт от ужасов земного и Иного миров» (Факих Имани, «Нур аль-Кур’ан»).