-
Мейсам Вахид Таммар
-
48:1
إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا'иннаˑ фaтaхнаˑ лякя фaтхаˑaн мубиˑнаˑaнПоистине, Мы дали тебе одержать победу явную,В предании, связанном с первым аятом этой суры, со слов Анаса сообщается: «Возвращаясь из Худайбийи, где многобожники вынудили нас отказаться от посещения Мекки и исполнения малого хаджа, мы были расстроены и подавлены. И в это время Аллах неожиданно ниспослал аят со словами: „Поистине, Мы дали тебе одержать победу явную“».
Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Мне был ниспослан аят, который дороже мне всего мира» (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан», т. 9, с. 108).
Имам Рида, да будет мир с ним, сказал: «Поистине, когда Имам Али ибн Хусейн, да будет мир с ним, находился при смерти, он потерял сознание. Очнувшись, он прочитал: „Когда произойдёт Происходящее (день Судный)“ (56:1) и „Поистине, Мы дали тебе одержать победу явную“, после чего произнёс: „«Вся хвала [принадлежит] Аллаху, Который оправдал [данное] нам обещание Своё и дал нам в наследство землю [райскую]! Поселимся мы в раю где пожелаем». Как же прекрасна награда совершающих [добро]!“ (39:74) Затем он умер, не проронив больше ни слова» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 1, с. 468).
-
48:2
لِّيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًاлийaгфирa лякя aл-лaӽу маˑ тaƙaддaмa мин żaнбикa вa маˑ тa'aẋẋaрa вa йутиммa ни՝мaтaӽу ՝алейкa вa йaӽдийaкa ҫыраˑҭаˑaн мустaƙыˑмаˑaндабы простил тебе Аллах грехи твои, что предшествовали и что были позже, и [дабы] завершил Он милость Свою над тобой и повёл тебя по пути прямому,Имам Рида, да будет мир с ним, объясняя смысл этого айата аббасидскому правителю Маʼмуну, сказал: «Для многобожников Пророк, да благословит его Аллах и его род, был самым большим грешником, так как выступал против идолопоклонства, в то время как сами они вплоть до покорения Мекки поклонялись трёмстам шестидесяти божкам. Однако после триумфа мусульман во главе с Пророком, да благословит его Аллах и его род, в Мекке все обвинения идолопоклонников отпали сами по себе» (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн).
-
48:3
وَيَنصُرَكَ اللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًاвa йaнҫурaкa aл-лaӽу нaҫраˑaн ՝азиˑзаˑaни [дабы] помог тебе Аллах, [даровав] победу великую. -
48:4
هُوَ الَّذِي أَنزَلَ السَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ الْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُوا إِيمَانًا مَّعَ إِيمَانِهِمْ ۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًاӽувa aљ-ляżиˑ 'aнзaля aс-сaкиˑнaтa фиˑ ƙулуˑби aљ-му'уминиˑнa лийaздаˑдуˑ 'иˑмаˑнаˑaн мa՝а 'иˑмаˑниӽим вa лилляӽи джунуˑду aс-сaмаˑваˑти вa aљ-'арḍи вa каˑнa aл-лaӽу ՝алиˑмаˑaн хaкиˑмаˑaнОн — Тот, Который ниспослал покой в сердца верующих, дабы прибавили они веру к вере своей. И [лишь] Аллаху [принадлежат] воинства небес и земли. И был [всегда] Аллах Знающим, Мудрым! -
48:5
لِّيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ اللَّهِ فَوْزًا عَظِيمًاлийудẋыля aљ-му'уминиˑнa вa aљ-му'уминаˑти джaннаˑтин тaджриˑ мин тaхтиӽаˑ aљ-'анӽаˑру ẋаˑлидиˑнa фиˑӽаˑ вa йукaффирa ՝анӽум сaййи'аˑтиӽим вa каˑнa żаˑликя ՝индa aл-лaӽи фaвзаˑaн ՝аҙыˑмаˑaн[И] дабы ввёл Он верующих мужчин и верующих женщин в сады [райские] — текут под [кронами деревьев] их реки, — [и будут они] вечно пребывающими в них, и [дабы] покрыл Он им [милостью Своею] злые [деяния] их. И это пред Аллахом — спасение великое! -
48:6
وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ الظَّانِّينَ بِاللَّهِ ظَنَّ السَّوْءِ ۚ عَلَيْهِمْ دَائِرَةُ السَّوْءِ ۖ وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ ۖ وَسَاءَتْ مَصِيرًاвa йу՝ażżибa aљ-мунаˑфиƙиˑнa вa aљ-мунаˑфиƙаˑти вa aљ-мушрикиˑнa вa aљ-мушрикаˑти aҙ-ҙаˑнниˑнa биљ-ляӽи ҙaннa aс-сaв'и ՝алейӽим даˑ'ирaту aс-сaв'и вa гaḍибa aл-лaӽу ՝алейӽим вa ля՝анaӽум вa 'а՝аддa ляӽум джaӽaннaмa вa саˑ'aт мaҫыˑраˑaнИ [дабы] наказал Он лицемеров и лицемерок и язычников и язычниц, думающих об Аллахе думой зла. Против них обернётся зло, [которое ожидают они для верующих], и разгневался Аллах на них, и проклял их, и приготовил для них геенну. И плохой [это] исход!Одному из непорочных Имамов, да будет мир с ним, принадлежат слова о том, что Всемогущий Господь ни за что не покарает Своего раба после того, как тот покается и попросит у Него прощения за грехи. Но это происходит только в том случае, если у раба Божьего нет дурных мыслей в отношении Всевышнего и если он не утратил надежды на Его милость. Произнеся это, он прочёл вслух слова из этого айата (Аль-Маджлиси. Бихар аль-анвар. Т. 77. С. 399).
-
48:7
وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًاвa лилляӽи джунуˑду aс-сaмаˑваˑти вa aљ-'арḍи вa каˑнa aл-лaӽу ՝азиˑзаˑaн хaкиˑмаˑaнИ [лишь] Аллаху [принадлежат] воинства небес и земли. И был [всегда] Аллах Непоколебимым, Мудрым! -
48:8
إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا'иннаˑ 'арсaљнаˑкя шаˑӽидаˑaн вa мубaшшираˑaн вa нażиˑраˑaнПоистине, Мы послали тебя свидетелем [деяний их], и благовествующим, и предостерегающим [увещевателем], -
48:9
لِّتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُ وَتُسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًاлиту'уминуˑ биљ-ляӽи вa рaсуˑлиӽи вa ту՝аззируˑӽу вa тувaƙƙыруˑӽу вa тусaббихуˑӽу букрaтaн вa 'аҫыˑляˑaндабы уверовали вы в Аллаха и Посланника Его, и помогали Ему, и почитали Его, и прославляли Его утром и вечером. -
48:10
إِنَّ الَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ اللَّهَ يَدُ اللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ ۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفْسِهِ ۖ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِمَا عَاهَدَ عَلَيْهُ اللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا'иннa aљ-ляżиˑнa йубаˑйи՝уˑнaкa 'иннaмаˑ йубаˑйи՝уˑнa aл-лaӽa йaду aл-лaӽи фaвƙa 'айдиˑӽим фaмaн нaкaċa фa'иннaмаˑ йaнкуċу ՝алá нaфсиӽи вa мaн 'авфá бимаˑ ՝аˑӽaдa ՝алейӽу aл-лaӽa фaсaйу'утиˑӽи 'aджраˑaн ՝аҙыˑмаˑaнПоистине, те, которые присягают тебе, воистину, присягают они лишь Аллаху. Рука (мощь) Аллаха выше рук их. И кто нарушит [присягу] — воистину, тот нарушает лишь против самого себя. И кто будет верен тому, о чём заключил завет с Аллахом, — вскоре даст Он тому награду великую. -
48:11
سَيَقُولُ لَكَ الْمُخَلَّفُونَ مِنَ الْأَعْرَابِ شَغَلَتْنَا أَمْوَالُنَا وَأَهْلُونَا فَاسْتَغْفِرْ لَنَا ۚ يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِم مَّا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ ۚ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ لَكُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا إِنْ أَرَادَ بِكُمْ ضَرًّا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ نَفْعًا ۚ بَلْ كَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًاсaйaƙуˑлю лякя aљ-муẋaллaфуˑнa минa aљ-'а՝раˑби шaгaлaтнаˑ 'aмваˑлунаˑ вa 'аӽлуˑнаˑ фаˑстaгфир лянаˑ йaƙуˑлюˑнa би'aљсинaтиӽим маˑ лейсa фиˑ ƙулюˑбиӽим ƙуљ фaмaн йaмлику лякум минa aл-лaӽи шaй'аˑaн 'ин 'араˑдa бикум ḍaрраˑaн 'ав 'араˑдa бикум нaф՝аˑaн бaљ каˑнa aл-лaӽу бимаˑ тa՝мaлюˑнa ẋaбиˑраˑaнСкажут тебе бедуины, оставшиеся позади: «Отвлекли нас имущество наше и семьи наши. Проси же прощения для нас!» Говорят они языками своими то, чего нет в сердцах их. Скажи: «Кто же обладает [мощью] для вас [отвратить] от Аллаха [хоть] что-либо, если захочет Он вам [нанести] вред или захочет вам [принести] пользу?» Да, был [всегда] Аллах о том, что совершаете вы, Ведающим!Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и его род, сказал: «Пламя ада и его обитатели будут рыдать при виде наказания лицемеров». Его спросили: «О Пророк! Почему будет рыдать само пламя ада?» Он ответил: «Из-за [жара] огня, который будет их обжигать» (Аль-Кумми. Сафинат аль-бихар. Т. 1. С. 500).
-
48:12
بَلْ ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَنقَلِبَ الرَّسُولُ وَالْمُؤْمِنُونَ إِلَىٰ أَهْلِيهِمْ أَبَدًا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمْ وَظَنَنتُمْ ظَنَّ السَّوْءِ وَكُنتُمْ قَوْمًا بُورًاбaљ ҙaнaнтум 'aн лян йaнƙaлибa aр-рaсуˑлю вa aљ-му'уминуˑнa 'илá 'аӽлиˑӽим 'абaдаˑaн вa зуййинa żаˑликя фиˑ ƙулюˑбикум вa ҙaнaнтум ҙaннa aс-сaв'и вa кунтум ƙaвмаˑaн буˑраˑaнДа, полагали вы, что Посланник и верующие не вернутся к семьям своим никогда! И было разукрашено это в сердцах ваших, и делали вы предположения злые и были народом, [обречённым на] погибель. -
48:13
وَمَن لَّمْ يُؤْمِن بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ فَإِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَعِيرًاвa мaн лям йу'умин биљ-ляӽи вa рaсуˑлиӽи фa'иннаˑ 'а՝тaднаˑ лиљкаˑфириˑнa сa՝иˑраˑaнИ кто не уверовал в Аллаха и Посланника Его, [пусть знает], что Мы приготовили для неверующих пламя [адское]. -
48:14
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ ۚ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًاвa лилляӽи муљку aс-сaмаˑваˑти вa aљ-'арḍи йaгфиру лимaн йaшаˑ'у вa йу՝ażżибу мaн йaшаˑ'у вa каˑнa aл-лaӽу гaфуˑраˑaн рaхиˑмаˑaн[Лишь] Аллаху [принадлежит] власть над небесами и землёй. Прощает Он кому пожелает и наказывает кого пожелает. И был Аллах [всегда] Прощающим, Милостивым! -
48:15
سَيَقُولُ الْمُخَلَّفُونَ إِذَا انطَلَقْتُمْ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ ۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُوا كَلَامَ اللَّهِ ۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمْ قَالَ اللَّهُ مِن قَبْلُ ۖ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا ۚ بَلْ كَانُوا لَا يَفْقَهُونَ إِلَّا قَلِيلًاсaйaƙуˑлю aљ-муẋaллaфуˑнa 'иżаˑ aнҭaляƙтум 'илá мaгаˑнимa литa'ẋуżуˑӽаˑ żaруˑнаˑ нaттaби՝кум йуриˑдуˑнa 'aн йубaддилюˑ кaляˑмa aл-лaӽи ƙуљ лaн тaттaби՝уˑнаˑ кażаˑликум ƙаˑля aл-лaӽу мин ƙaблу фaсaйaƙуˑлюˑнa бaљ тaхсудуˑнaнаˑ бaљ каˑнуˑ ляˑ йaфƙaӽуˑнa 'илляˑ ƙaлиˑляˑaнСкажут оставленные позади, когда отправитесь вы к трофеям [крепости Хайбар], дабы взять их: «Оставьте [упрёки и позвольте] нам последовать за вами!» Хотят они изменить слово Аллаха. Скажи: «Никогда не последуете вы за нами! Так вам сказал Аллах прежде». И скажут они: «Нет, завидуете вы нам!» Нет, понимали они лишь немного. -
48:16
قُل لِّلْمُخَلَّفِينَ مِنَ الْأَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ إِلَىٰ قَوْمٍ أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ تُقَاتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُونَ ۖ فَإِن تُطِيعُوا يُؤْتِكُمُ اللَّهُ أَجْرًا حَسَنًا ۖ وَإِن تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُم مِّن قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًاƙуљ лиљмуẋaллaфиˑнa минa aљ-'а՝раˑби сaтуд՝авнa 'илá ƙaвмин 'уˑлиˑ бa'син шaдиˑдин туƙаˑтилуˑнaӽум 'ав йуслимуˑнa фa'ин туҭиˑ՝уˑ йу'утикуму aл-лaӽу 'aджраˑaн хaсaнаˑaн вa 'ин тaтaвaллaв кaмаˑ тaвaллейтум мин ƙaблу йу՝ażżибкум ՝ażаˑбаˑaн 'алиˑмаˑaнСкажи бедуинам, оставленным позади: «Вскоре будете вы призваны к [сражению против] народа, обладающего яростью сильной. Будете вы сражаться с ними, или покорятся они, [приняв ислам]. Если же повинуетесь вы, даст Аллах вам награду прекрасную, и если отвернётесь, как отвернулись прежде, подвергнет Он вас наказанию мучительному». -
48:17
لَّيْسَ عَلَى الْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ ۗ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَابًا أَلِيمًاлейсa ՝алá aљ-'а՝мá хaрaджун вa ляˑ ՝алá aљ-'а՝рaджи хaрaджун вa ляˑ ՝алá aљ-мaриˑḍи хaрaджун вa мaн йуҭи՝и aл-лaӽa вa рaсуˑляӽу йудẋыљӽу джaннаˑтин тaджриˑ мин тaхтиӽаˑ aљ-'анӽаˑру вa мaн йaтaвaллa йу՝ażżибӽу ՝ażаˑбаˑaн 'алиˑмаˑaнНет на слепом стеснения (вины), и нет на хромом стеснения, и нет на больном стеснения, [если не примут они участия в сражении]. И кто повинуется Аллаху и Посланнику Его — введёт Он того в сады [райские]. текут под [кронами деревьев] их реки. И кто отвернётся, подвергнет Он того наказанию мучительному.Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и его род, сказал: «Воистину, Аллах закрыл рай для всех лицемеров, как мужчин, так и женщин. Набожность обнаруживается не в красоте лица и одеяний, она заключена в спокойствии и несуетности» (Аль-Му‘иззи. Джами‘ ахадис аш-ши‘а. Т. 1. С. 370).
-
48:18
۞ لَّقَدْ رَضِيَ اللَّهُ عَنِ الْمُؤْمِنِينَ إِذْ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَنزَلَ السَّكِينَةَ عَلَيْهِمْ وَأَثَابَهُمْ فَتْحًا قَرِيبًاляƙaд рaḍийa aл-лaӽу ՝ани aљ-му'уминиˑнa 'иż йубаˑйи՝уˑнaкa тaхтa aш-шaджaрaти фa՝алимa маˑ фиˑ ƙулюˑбиӽим фa'aнзaля aс-сaкиˑнaтa ՝алейӽим вa 'aċаˑбaӽум фaтхаˑaн ƙaриˑбаˑaнВедь был доволен Аллах верующими, когда присягали они тебе под древом, и знал Он, что [таится] в сердцах их, и ниспослал Он покой на них, и вознаградил их победой близкой -
48:19
وَمَغَانِمَ كَثِيرَةً يَأْخُذُونَهَا ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًاвa мaгаˑнимa кaċиˑрaтaн йa'ẋуżуˑнaӽаˑ вa каˑнa aл-лaӽу ՝азиˑзаˑaн хaкиˑмаˑaни трофеями многими, которые возьмут они. И был [всегда] Аллах Непоколебимым, Мудрым. -
48:20
وَعَدَكُمُ اللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةً تَأْخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هَـٰذِهِ وَكَفَّ أَيْدِيَ النَّاسِ عَنكُمْ وَلِتَكُونَ آيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًاвa՝адaкуму aл-лaӽу мaгаˑнимa кaċиˑрaтaн тa'ẋуżуˑнaӽаˑ фa՝аджжaля лякум ӽażиӽи вa кaффa 'айдийa aн-наˑси ՝aнкум вa литaкуˑнa 'аˑйaтaн лиљму'уминиˑнa вa йaӽдийaкум ҫыраˑҭаˑaн мустaƙыˑмаˑaнОбещал вам Аллах добычу многочисленную, которую возьмёте вы, и ускорил Он вам это, и удержал руки людей от [посягательств на] вас, дабы стало это знамением для верующих и [дабы] повёл Он вас по пути прямому.
В одном из хадисов от Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род, сказано: «Тот, кто читает суру „Аль-Фатх“, приравнивается к воину армии Пророка, участвовавшему в покорении Мекки».
В другом хадисе говорится, что такой человек подобен тем, кто под деревом в Худайбийе присягнул Мухаммаду, да благословит Аллах его и его род (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан», т. 9, с. 108).
Имам Садык, да будет мир с ним, сказал: «Защищайте своих жён и своё имущество, читая: „Поистине, Мы дали тебе одержать победу явную“. Для того, кто постоянно произносит эти слова, в Судный день во всеуслышание прозвучат слова Всевышнего: „Ты — один из Моих искренних рабов. Поместите его среди Моих добродетельных рабов в благословенных райских садах и поднесите ему напиток, предназначенный для обитателей рая“» (Аль-Хувайзи, «Нур ас-сакалейн», т. 5, с. 46).