88-й аят из 176
Воспроизвести
Оригинал
 ۞ فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللَّهُ أَرْكَسَهُم بِمَا كَسَبُوا  ۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهْدُوا مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ  ۖ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا
фaмаˑ ляку‍м фиˑ a‍љ-мунаˑфиқ‍иˑ‍нa фи'aтейни вa a‍лл‍аˑ‍ҳу 'аркaсaҳу‍м бимаˑ кaсaб‍уˑ 'ату‍р‍иˑд‍уˑ‍нa 'a‍н тaҳдуˑ мaн 'аḍaллa a‍л-лaҳ‍у вa мa‍н йуḍлиљи a‍л-лaҳ‍у фaля‍н тaджидa ляҳ‍у сaбиˑляˑ‍aн
Что же с вами [сталось] в [отношении] лицемеров, [когда разделились вы на] две группы, в то время как Аллах перевернул [и отбросил их назад] за то, что совершили они! Разве хотите вы повести [стезёю верною] того, кого сбил [с пути] Аллах [за деяния греховные]? И кого сбил [с пути] Аллах — никогда не найдёшь ты для него пути [к истине]!

Некоторые комментаторы Корана, ссылаясь на Ибн Аббаса, рассказывают, что часть жителей Мекки приняли ислам, однако на самом деле они были лицемерами и отказались переселиться в Медину. В итоге им всё же пришлось покинуть Мекку. Возможно, они сделали это, чтобы, пользуясь своеобразием своего положения, шпионить за мусульманами. Мусульмане догадались, в чём дело, однако вскоре среди них возникли разногласия относительно того, как следует поступить с этими двурушниками. Одни считали, что лицемеров следует изгнать как фактических сторонников врагов ислама. Другие же, простодушные и легковерные, не поддержали такую позицию, неожиданно объявив, что нельзя сражаться против людей, которые заявили о вере в Единого Бога и в пророческую миссию Мухаммада, да благословит Аллах его и его род. В это время и был ниспослан данный аят, осуждающий позицию излишне доверчивых мусульман и указывающий им верный путь.