Аль-Анам
  • Мейсам Вахид Таммар
    image/svg+xml Basmala in Naskh script. Created by baba66, http://de.wikipedia.org, 2006-03-22 License: cc-by-sa/2.0/de and GFDL
    Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
  • 6:1

    الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ  ۖ ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ
    аљ-хa‍м‍ду лилляҳи a‍љ-ляżиˑ ẋaляқa a‍с-сaмаˑв‍аˑ‍ти вa a‍љ-'арḍa вa джa՝аля a‍ҙ-ҙулюм‍аˑ‍ти вa a‍н‍-н‍уˑ‍рa ċу‍мм‍a a‍љ-ляż‍иˑ‍нa кaфaруˑ бирaббиҳи‍м йa՝дил‍юˑ‍н‍a
    [Вся] хвала [принадлежит лишь] Аллаху, Который сотворил небеса и землю и установил мрак и свет. Затем те, которые не уверовали, к Господу своему приравнивают [идолов].

    Имам Али (а) сказал, что этот айат обращён к трём категориям заблудших: 1) материалистам, отрицающим идею сотворения мира и верящим в случайный характер мира вещей (мира явлений); 2) дуалистам, считающим, что «свет» и «тьма» имеют различное происхождение; 3) неверующим, полагающим, что у Бога есть сотоварищи (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн. Т. 1. С. 701).

  • 6:2

    هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٍ ثُمَّ قَضَىٰ أَجَلًا  ۖ وَأَجَلٌ مُّسَمًّى عِندَهُ  ۖ ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ
    ҳувa a‍љ-ляżиˑ ẋaляқaку‍м ми‍н ҭ‍иˑ‍ни‍н ċу‍мм‍a қaḍ‍аˑ 'аджaляˑа‍н вa 'аджaлу‍н мусa‍мм‍аˑaн ՝и‍н‍дaҳ‍у ċу‍мм‍a 'a‍н‍ту‍м тa‍м‍тaр‍уˑ‍н‍a
    Он — Тот, Который сотворил [первого из] вас из глины, затем определил [для каждого] срок [жизни], и [знание о] сроке назначенном [хранится лишь] у Него. Затем вы [всё же в могуществе Его] сомневаетесь.

    Имам Садик (а) сказал: «Аллах сотворил человека из глины и запретил его потомству поедать глину». Также Имам Садик (а) сказал: «Воистину, тот, кто с жадностью поедает глину, причастен к пролитию собственной крови» (Аль-Кумми. Сафинат аль-бихар. Т. 2. С. 103).

  • 6:3

    وَهُوَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَفِي الْأَرْضِ  ۖ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ
    вa ҳувa a‍л-лaҳу фиˑ a‍с-сaмаˑв‍аˑ‍ти вa фиˑ a‍љ-'арḍи йa՝ляму си‍р‍рaку‍м вa джaҳрaку‍м вa йa՝ляму маˑ тaксиб‍уˑ‍н‍a
    И Он — Аллах, на небесах и на земле, знает Он тайное ваше и явное ваше, и знает, что совершаете вы.

    Имама Садика (а) спросили об этом айате, и он сказал: «Таков Аллах во всяком месте». У него спросили: «Своей сущностью?» Он ответил: «Горе тебе! Место — это нечто измеряемое, и если ты говоришь, что он в каком-то месте Своей сущностью, то тем самым Ты утверждаешь, что Ему присуща измеримость. Однако Он несравним с Своим творением, объемлет Он его знанием, силой, властью и царством. И Его знание о том, что есть на земле, не меньше Его знания о том, что есть на небе. Ни одна вещь не удалена от Него больше, чем другая вещь — все вещи перед ним равны — перед Его знанием, силой, властью и царством» (Ас-Садук. Ат-Таухид. С. 132).

    Пророк (с) сказал: «Господь явил Аврааму такое откровение: „О Авраам! Я знаю и люблю знающих“» (Аль-Кашани. Аль-Махадджат аль-байдаʼ. Т. 1. С. 15).

  • 6:4

    وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
    вa маˑ тa'тиˑҳи‍м мин '‍аˑ‍йaти‍н мин '‍аˑ‍й‍аˑ‍ти рaббиҳи‍м 'илляˑ каˑнуˑ ՝анҳаˑ му՝‍р‍иḍ‍иˑ‍н‍a
    И не приходило к ним [никакое] знамение из знамений Господа их, от которого не были бы они отвращающимися.
  • 6:5

    فَقَدْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ  ۖ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
    фaқa‍д кażżaбуˑ биљ-хaққы ля‍мм‍аˑ дж‍аˑ‍'aҳу‍м фaсaвфa йa'тиˑҳи‍м 'a‍н‍б‍аˑ‍'у маˑ каˑнуˑ биҳ‍и йaстaҳзи'‍уˑ‍н
    И ведь сочли они ложью истину, когда пришла она к ним, и вскоре придут к ним вести о том, над чем насмехались они.
  • 6:6

    أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ مَّكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّن لَّكُمْ وَأَرْسَلْنَا السَّمَاءَ عَلَيْهِم مِّدْرَارًا وَجَعَلْنَا الْأَنْهَارَ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ
    'аля‍м йaрaв кa‍м 'аҳлякнаˑ ми‍н қa‍б‍лиҳи‍м ми‍н қaрни‍н мaккa‍нн‍аˑҳу‍м фиˑ a‍љ-'арḍи маˑ ля‍м нумaкки‍н ляку‍м вa 'арсaљнаˑ a‍с-сaм‍аˑ‍'a ՝алейҳи‍м ми‍д‍раˑраˑa‍н вa джa՝аљнаˑ a‍љ-'анҳ‍аˑ‍рa тa‍дж‍р‍иˑ ми‍н тaхтиҳи‍м фa'aҳлякнаˑҳу‍м биżунуˑбиҳи‍м вa 'a‍н‍шa'наˑ ми‍н бa՝диҳи‍м қaрнаˑaн '‍аˑ‍ẋa‍р‍иˑ‍н‍a
    Неужели не видели они, сколько погубили Мы до них поколений? Наделяли Мы возможностями их на земле [такими], какими не наделили вас. И посылали Мы на них с неба [дождь] обильный, и установили Мы [для них] реки, [которые] текут под ними, [после чего] погубили Мы их за грехи их и создали после них поколения другие.
  • 6:7

    وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَـٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
    вa ляв нaззaљнаˑ ՝алейкa китаˑбаˑa‍н фиˑ қы‍р‍ҭ‍аˑ‍си‍н фaлямaс‍уˑ‍ҳ‍у би'aйдиˑҳи‍м ляқ‍аˑ‍ля a‍љ-ляż‍иˑ‍нa кaфaр‍уˑ 'ин ҳаˑż‍аˑ 'илляˑ сихру‍н муб‍иˑ‍н‍ун
    И если бы ниспослали Мы тебе Писание на [листе] бумаги, так что прикоснулись бы они к нему руками своими, то непременно сказали бы те, которые не уверовали: «Не [является] это [ничем иным], кроме как колдовством явным».
  • 6:8

    وَقَالُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ  ۖ وَلَوْ أَنزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِيَ الْأَمْرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ
    вa қаˑлюˑ лaвл‍яˑ‍н‍зиля ՝алейҳи мaляку‍н вa ляв 'a‍н‍зaљнаˑ мaлaкаˑa‍н ляқуḍийa a‍љ-'a‍м‍ру ċу‍мм‍a ляˑ йу‍н‍ҙaр‍уˑ‍н‍a
    И сказали [бы они также]: «Почему не ниспослан к нему ангел?» И если бы послали Мы ангела, непременно разрешилось бы дело [их наказания], после чего не будет дана им отсрочка.
  • 6:9

    وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَكًا لَّجَعَلْنَاهُ رَجُلًا وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا يَلْبِسُونَ
    вa ляв джa՝аљн‍аˑ‍ҳ‍у мaлaкаˑa‍н лaджa՝аљн‍аˑ‍ҳ‍у рaджуляˑа‍н вa лялябaснаˑ ՝алейҳи‍м маˑ йaљбис‍уˑ‍н‍a
    И если бы [даже] сделали Мы его ангелом, то непременно сделали бы его мужчиной и непременно затемнили бы Мы, [сделав неясным] для них то, что затемняют они [другим].
  • 6:10

    وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
    вa ляқaди a‍стуҳзи'a бирусули‍н ми‍н қa‍б‍ликя фaх‍аˑ‍қa биaл-ляż‍иˑ‍нa сaẋыруˑ минҳу‍м маˑ каˑнуˑ биҳ‍и йaстaҳзи'‍уˑ‍н
    И ведь уже подвергались насмешкам посланники, [которые были] до тебя, и окружало тех, которые издевались над ними, то [наказание], над которым насмехались они.
  • 6:11

    قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ ثُمَّ انظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
    қуљ сиˑруˑ фиˑ a‍љ-'арḍи ċу‍мм‍a a‍н‍ҙуруˑ кейфa к‍аˑ‍нa ՝аˑқыбaту a‍љ-мукażżиб‍иˑ‍н‍a
    Скажи: «Передвигайтесь по земле, затем посмотрите, каким был конец возводящих ложь».

    Имам Али (а) сказал: «Своей ложью человек навлекает на себя гнев Достославного Аллаха, оскорбления со стороны окружающих и враждебность со стороны ангелов» (Аль-Амиди. Гурар аль-хикам. Т. 2. С. 876). Также Имам Али (а) сказал: «Лжеца неизбежно постигнет раскаяние и сожаление» (Аль-Амиди. Гурар аль-хикам. Т. 2. С. 502). Также Имам Али (а) сказал: «В наибольшем проигрыше тот, кто может сказать правду, но не делает этого» (Там же. № 3178).

  • 6:12

    قُل لِّمَن مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ  ۖ قُل لِّلَّهِ  ۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ  ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ  ۚ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
    қу‍љ лимa‍н маˑ фиˑ a‍с-сaмаˑв‍аˑ‍ти вa a‍љ-'арḍи қу‍љ лилляҳи кaтaбa ՝аляˑ нaфсиҳи a‍р-рaхмaтa ляйa‍дж‍мa՝a‍нн‍aку‍м 'иляˑ йaвми a‍љ-қыйаˑмaти ляˑ рaйбa ф‍иˑ‍ҳи a‍љ-ляż‍иˑ‍нa ẋaсир‍уˑ 'a‍н‍фусaҳу‍м фaҳу‍м ляˑ йу'умин‍уˑ‍н‍a
    Скажи: «Кому [принадлежит то], что на небесах и [на] земле?» Скажи: «Аллаху. Предписал Он Самому Себе милость. Непременно соберёт Он вас ко дню Воскрешения, нет сомнения в нём! Те, которые причинили убыток самим себе, — они же не уверуют.
  • 6:13

     ۞ وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ  ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
    вa ляҳу маˑ сaкaнa фиˑ a‍љ-лейли вa a‍н‍-нaҳ‍аˑ‍р‍и вa ҳувa a‍с-сaм‍иˑ‍՝у a‍љ-՝ал‍иˑ‍м‍у
    И [лишь] Ему [принадлежит то], что покоится ночью и днём, и Он — Слышащий, Знающий».
  • 6:14

    قُلْ أَغَيْرَ اللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ  ۗ قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ  ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
    қуљ 'aгейрa a‍л-лaҳ‍и 'аттaẋыżу вaлиˑйаˑa‍н фаˑҭи‍р‍‍‍и a‍с-сaмаˑв‍аˑ‍ти вa a‍љ-'арḍи вa ҳувa йу‍ҭ‍՝иму вa ляˑ йу‍ҭ‍՝аму қуљ 'и‍нн‍иˑ 'уми‍р‍ту 'ан 'ак‍уˑ‍нa 'аввaлa мaн 'аслямa вa ляˑ тaкуˑнa‍нн‍a минa a‍љ-муш‍р‍ик‍иˑ‍н‍a
    Скажи: «Разве [кого-то], кроме Аллаха, возьму я [себе] покровителем — Творца небес и земли. И Он питает и [ни от кого] не питается». Скажи: «Поистине, велено мне быть первым, кто покорился [воле Божьей], и не будь же из язычников!»
  • 6:15

    قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
    қуљ 'и‍нн‍иˑ 'aẋ‍аˑ‍фу 'ин ՝аҫaйту рaббиˑ ՝aż‍аˑ‍бa йaвмин ՝аҙ‍ыˑ‍м‍ин
    Скажи: «Поистине, я боюсь, если ослушаюсь Господа моего, наказания Дня великого».
  • 6:16

    مَّن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ  ۚ وَذَ‌ٰلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ
    мa‍н йуҫрaф ՝анҳу йaвмa'иżи‍н фaқa‍д рaхимaҳ‍у вa żaликя a‍љ-фaвзу a‍љ-муб‍иˑ‍н‍у
    [Если] будет кто отклонён от него (от наказания) в тот День, то, поистине, помиловал [Аллах] его. И это [и есть] спасение явное!

    Пророк Мухаммад (с) сказал однажды: «Клянусь Аллахом, в Чьих руках моя душа, никто из людей не попадёт в рай только благодаря своим поступкам». У него спросили: «И даже ты, о Посланник Аллаха?» Пророк (с) ответил: «Даже я, если Аллах не окружит меня Своей милостью и благодатью». Затем Пророк (с) положил руки на голову и прочёл вслух данный айат (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн. Т. 1. С. 706).

  • 6:17

    وَإِن يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ  ۖ وَإِن يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
    вa 'и‍н йa‍м‍сaскa a‍л-лaҳ‍у биḍур‍р‍и‍н фаляˑ каˑшифa лaҳ‍у 'илляˑ ҳу‍вa вa 'и‍н йa‍м‍сaскa биẋaй‍р‍и‍н фaҳувa ՝аляˑ кулли шей'и‍н қaд‍иˑ‍р‍ун
    И если коснётся тебя Аллах бедой [какой-либо], то [знай, что] нет устраняющего от неё, кроме Него [Самого]. И если коснётся Он тебя благом, то [знай, что] Он над всякой вещью Могущий!
  • 6:18

    وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ  ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ
    вa ҳувa a‍љ-қаˑҳи‍р‍у фaвқa ՝ибаˑдиҳ‍и вa ҳувa a‍љ-хaк‍иˑ‍му a‍љ-ẋaб‍иˑ‍р‍у
    И Он — Покоряющий [воле Своей, Владычествующий] над рабами Своими, и Он — Мудрый, Ведающий.
  • 6:19

    قُلْ أَيُّ شَيْءٍ أَكْبَرُ شَهَادَةً  ۖ قُلِ اللَّهُ  ۖ شَهِيدٌ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ  ۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَـٰذَا الْقُرْآنُ لِأُنذِرَكُم بِهِ وَمَن بَلَغَ  ۚ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ اللَّهِ آلِهَةً أُخْرَىٰ  ۚ قُل لَّا أَشْهَدُ  ۚ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ وَإِنَّنِي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
    қуљ 'аййу шей'ин 'акбaру шaҳаˑдaтa‍н қули a‍л-лaҳ‍у шaҳ‍иˑ‍ду‍н бaйниˑ вa бейнaку‍м вa '‍уˑ‍хийa 'илеййa ҳаˑżаˑ a‍љ-қур'‍аˑ‍ну ли'‍н‍żирaку‍м биҳ‍и вa мa‍н бaлaгa 'а'и‍нн‍aку‍м ляташҳaд‍уˑ‍нa 'a‍нн‍a мa՝а a‍л-лаҳи '‍аˑ‍лиҳaтaн 'уẋраˑ қу‍љ л‍яˑ 'aшҳaду қуљ 'и‍нн‍aмаˑ ҳувa 'иляҳу‍н ваˑхиду‍н вa 'и‍нн‍aниˑ бa‍р‍иˑ‍'у‍н ми‍мм‍аˑ туш‍р‍ик‍уˑ‍н‍a
    Скажи: «Что больше свидетельством?» Скажи [сам же в ответ]: «Аллах — Свидетель между мной и вами. И внушён мне в откровении этот Коран, дабы предостерегал я вас им и [всякого, до] кого дошёл он. Разве вы действительно свидетельствуете, что [наряду] с Аллахом [есть] божества другие?» Скажи: «Не свидетельствую я». Скажи: «Воистину, лишь Он — Бог Единый, и, поистине, я непричастен к тому, что придаёте вы в сотоварищи [Ему]!»

    Имам Бакир (а) сказал: «Многобожники Мекки говорили Пророку (с): „О Мухаммад! Разве Аллах не нашёл кого-либо другого послать вместо тебя? Мы не видим никого, кто поверил бы тебе!‟. Это происходило в начале пророчества, когда он жил в Мекке. Они сказали ему: „Мы спросили о тебе у иудеев и христиан, и они сообщили, что о тебе нет упоминания в их книгах. Так приведи же нам того, кто засвидетельствует, что ты — посланник Аллаха!‟. И он сказал: „Аллах — Свидетель между мной и вами‟» (Комментарий Али ибн Ибрахима аль-Кумми. Т. 1. С. 195).

  • 6:20

    الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمُ  ۘ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
    аљ-ляż‍иˑ‍нa '‍аˑ‍тейнаˑҳуму a‍љ-кит‍аˑ‍бa йa՝‍р‍ифуˑнaҳ‍у кaмаˑ йa՝‍р‍иф‍уˑ‍нa 'a‍б‍н‍аˑ‍'aҳуму a‍љ-ляż‍иˑ‍нa ẋaсир‍уˑ 'a‍н‍фусaҳу‍м фaҳу‍м ляˑ йу'умин‍уˑ‍н‍a
    Те, кому дали Мы Писание, знают его (Пророка Мухаммада), как знают сыновей своих. Те, которые причинили убыток самим себе, — они же не уверуют.

Имам Рида, да будет мир с ним, сказал: «Сура „Аль-Анам“ была ниспослана за один раз в сопровождении семидесяти тысяч ангелов, прославлявших и восхвалявших Великого Аллаха. Каждого, кто читает эту суру, ангелы будут славить пред Аллахом вплоть до Судного дня» (Аль-Кумми, «Тафсир»).

Имам Садык, да будет мир с ним, сказал: «Во время ниспослания суры „Аль-Анам“ её почтительно сопровождали семьдесят тысяч ангелов, ибо в ней семьдесят раз упомянуто имя Аллаха. Если бы люди знали, сколько добродетели скрыто в чтении этой суры, они бы никогда не забывали делать это» (Аль-Бахрани, «Аль-Бурхан», т. 1, с. 514).