Ат-Тагабун
  • Мейсам Вахид Таммар
    image/svg+xml Basmala in Naskh script. Created by baba66, http://de.wikipedia.org, 2006-03-22 License: cc-by-sa/2.0/de and GFDL
    Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
  • 64:1

    يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ  ۖ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ  ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
    йусaббиху лилляӽи маˑ фиˑ a‍с-сaмаˑв‍аˑ‍ти вa маˑ фиˑ a‍љ-'арḍи ляӽу a‍љ-муљку вa ляӽу a‍љ-хa‍м‍ду вa ӽувa ՝алá кулли шей'и‍н ƙaд‍иˑ‍р‍ун
    Прославляет Аллаха [всё] то, что на небесах, и то, что на земле. [Лишь] Ему [принадлежит вся] власть, и Ему [принадлежит вся] хвала, и Он над всякой вещью Могущий!
  • 64:2

    هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌ  ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
    ӽувa a‍љ-ляżиˑ ẋaляƙaку‍м фaми‍н‍ку‍м каˑфи‍р‍у‍н вa ми‍н‍ку‍м му'умину‍н вa a‍лл‍аˑ‍ӽу бимаˑ тa՝мaл‍юˑ‍нa бaҫ‍иˑ‍р‍ун
    Он — Тот, Кто сотворил вас, [наделив свободой воли], — и среди вас [есть] неверующие, и [есть] среди вас верующие. И Аллах то, что совершаете вы, Видящий!
  • 64:3

    خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ  ۖ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ
    ẋaляƙa a‍с-сaмаˑв‍аˑ‍ти вa a‍љ-'арḍa биљ-хaƙƙы вa ҫaввaрaку‍м фa'aхсaнa ҫувaрaку‍м вa 'илейӽи a‍љ-мaҫ‍иˑ‍р‍у
    Сотворил Он небеса и землю по истине и придал вам облик и сделал прекрасным облик ваш. И [лишь] к Нему [предстоит] возвращение!
  • 64:4

    يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ  ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
    йa՝ляму маˑ фиˑ a‍с-сaмаˑв‍аˑ‍ти вa a‍љ-'арḍи вa йa՝ляму маˑ туси‍р‍р‍уˑ‍нa вa маˑ ту՝лин‍уˑ‍нa вa a‍лл‍аˑ‍ӽу ՝ал‍иˑ‍му‍н биż‍аˑ‍ти a‍ҫ-ҫуд‍уˑ‍р‍и
    Знает Он о том, что на небесах и [на] земле, и знает, что утаиваете вы и что являете. И Аллах — Знающий о том, [что таится] в груди (в сердце)!
  • 64:5

    أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَبْلُ فَذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
    'аля‍м йa'тику‍м нaбa'у a‍љ-ляż‍иˑ‍нa кaфaруˑ ми‍н ƙa‍б‍лу фażаˑƙуˑ вaб‍аˑ‍ля 'a‍м‍р‍иӽи‍м вa ляӽу‍м ՝aż‍аˑ‍бун 'ал‍иˑ‍м‍ун
    Разве не дошла до вас весть о тех, которые не уверовали прежде и вкусили пагубные [последствия] дел своих? И для них [уготовано] наказание мучительное.
  • 64:6

    ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالُوا أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا وَتَوَلَّوا  ۚ وَّاسْتَغْنَى اللَّهُ  ۚ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٌ
    żаˑликя би'a‍нн‍aӽу каˑнa‍т тa'тиˑӽи‍м русулюӽу‍м биљ-бaййин‍аˑ‍ти фaƙаˑл‍юˑ 'абaшaру‍н йaӽдуˑнaнаˑ фaкaфaруˑ вa тaвaллaв вa a‍‍стaг‍н‍á a‍л-лaӽ‍у вa a‍лл‍аˑ‍ӽу гaн‍иˑ‍йун хaм‍иˑ‍д‍ун
    Это — за то, что приходили к ним посланники их с ясными [знамениями], и говорили они, [обуреваемые гордыней]: «Разве [подобные нам] люди поведут нас [на путь верный]?» И не уверовали они и отвернулись, и [никогда] не нуждался Аллах [в их вере и покорности], и Аллах — Ненуждающийся, Хвалимый!
  • 64:7

    زَعَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن لَّن يُبْعَثُوا  ۚ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ  ۚ وَذَ‌ٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
    зa՝амa a‍љ-ляż‍иˑ‍нa кaфaр‍уˑ 'a‍н ля‍н йу‍б‍՝aċуˑ ƙуљ бaлá вa рaббиˑ лaту‍б‍՝aċу‍нн‍a ċу‍мм‍a лaтунaббa'уу‍нн‍a бимаˑ ՝амиљту‍м вa żaликя ՝алá a‍л-лaӽ‍и йaс‍иˑ‍р‍ун
    Полагали те, которые не уверовали, что никогда не будут они воскрешены. Скажи: «Нет, клянусь Господом моим, непременно будете вы воскрешены, затем поведано вам будет о том, что совершали вы, и это для Аллаха легко».

    Имам Садик, да будет мир с ним, говорил, что за понятием «за‘ама» (‘полагали’) всегда скрывается ложь (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн).

  • 64:8

    فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالنُّورِ الَّذِي أَنزَلْنَا  ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
    фa'‍аˑ‍минуˑ биљ-ляӽ‍и вa рaсуˑлиӽ‍и вa a‍н‍-н‍уˑ‍р‍и a‍љ-ляż‍иˑ 'a‍н‍зaљнаˑ вa a‍лл‍аˑ‍ӽу бимаˑ тa՝мaл‍юˑ‍нa ẋaб‍иˑ‍р‍ун
    Уверуйте же в Аллаха, и Посланника Его, и в свет, который ниспослали Мы, и Аллах о том, что совершаете вы, Ведающий!

    Имам Бакир, да будет мир с ним, сказал по поводу этого айата: «Клянусь Аллахом, светом до Судного дня являются Имамы из семейства Мухаммада, да благословит его Аллах и его род. Они, клянусь Аллахом, это свет Аллаха, ниспосланный Им. Они, клянусь Аллахом, это свет Аллаха на небесах и земле. О Абу Халид, свет Имама в сердце верующего ярче солнца, сияющего в полдень. Они, клянусь Аллахом, освещают сердца верующих. Аллах закрывает их свет от кого пожелает, и тогда темнеют их сердца. О Абу Халид, клянусь Аллахом, человек не полюбит нас и не примет наше руководство, пока Аллах не очистит его сердце. И не очистит Аллах сердце человека, пока он не покорится нам и не станет проявлять к нам мир и дружбу. А когда он станет проявлять к нам мир и дружбу, Аллах освободит его от сурового расчёта и обезопасит от ужасов великого Судного дня» (Аль-Кулайни. Аль-Кафи. Т. 1. С. 194).

  • 64:9

    يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ  ۖ ذَ‌ٰلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِ  ۗ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَيُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا  ۚ ذَ‌ٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
    йaвмa йa‍дж‍мa՝уку‍м лийaвми a‍љ-джa‍м‍՝и żаˑликя йaвму a‍т-тaгаˑбуни вa мa‍н йу'уми‍н биљ-ляӽ‍и вa йa՝мaљ ҫаˑлихаˑa‍н йукaффир ՝анӽу сaййи'‍аˑ‍тиӽ‍и вa йу‍д‍ẋыљӽу джa‍нн‍аˑ‍ти‍н тa‍дж‍р‍иˑ ми‍н тaхтиӽаˑ a‍љ-'анӽ‍аˑ‍ру ẋаˑлид‍иˑ‍нa фиˑӽ‍аˑ 'абaдаˑa‍н żаˑликя a‍љ-фaвзу a‍љ-՝аҙ‍ыˑ‍м‍у
    [Поведает Аллах о содеянном вами в тот] День, [когда] соберёт вас для Дня собрания, это — День обмана [и всеобщего сожаления]. И кто уверует в Аллаха и совершит праведное — покроет Он ему [милостью Своею] злые [деяния] его и введёт его в сады [райские]: текут под [кронами деревьев] их реки, [будут они] пребывающими в них вечно. Это — спасение великое!

    Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «День собрания — это день, когда встретятся обитатели небес и обитатели земли. День воззвания — это день, когда обитатели огня воззовут к обитателям рая: „Пролейте на нас [немного] воды или из того, чем наделил вас Аллах…‟ (7:50). День обмана — это день, когда люди рая обманут людей ада. А день сожаления — это день, когда придёт смерть» (Ас-Садук. Ма‘ани аль-ахбар. С .156). Верующие войдут в рай по милости Господа, а неверующие — в ад по справедливости Его! Тому, кто уверует в Бога и будет совершать праведные деяния, Всевышний простит грехи, а тому, кто не уверовал, не помогут никакие добрые дела, на которые он рассчитывал. Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и его род, сказал: «Нет добродетельного раба или злодея, которые бы [в Судный день] не испытывали сожаление. Злодей будет сожалеть о том, что он совершал зло, а добродетельный будет сожалеть о том, что не совершил больше добра» (Комментарий Абу-л-футух ар-Рази).

  • 64:10

    وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ خَالِدِينَ فِيهَا  ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
    вa a‍љ-ляż‍иˑ‍нa кaфaруˑ вa кażżaбуˑ би'‍аˑ‍йаˑтин‍аˑ '‍уˑ‍л‍яˑ‍'икя 'аҫх‍аˑ‍бу a‍н‍-н‍аˑ‍р‍и ẋаˑлид‍иˑ‍нa фиˑӽаˑ вa би'сa a‍љ-мaҫ‍иˑ‍р‍у
    И те, которые не уверовали и считали ложью знамения Наши, — эти [будут] обитателями огня [адского]: [будут они] вечно пребывающими в нём. И [как же] скверен исход [этот]!
  • 64:11

    مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ  ۗ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُ  ۚ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
    м‍аˑ 'аҫ‍аˑ‍бa ми‍н муҫыˑбaтин 'илляˑ би'иżни a‍л-лaӽ‍и вa мa‍н йу'уми‍н биљ-ляӽ‍и йaӽди ƙaљбaӽ‍у вa a‍лл‍аˑ‍ӽу бикулли шей'ин ՝ал‍иˑ‍м‍ун
    Не постигает никакая беда, иначе как с соизволения Аллаха. И кто уверует в Аллаха — поведёт Он сердце того [на путь верный]. И Аллах о всякой вещи Знающий!
  • 64:12

    وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ  ۚ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
    вa 'аҭиˑ՝уˑ a‍л-лaӽ‍a вa 'аҭиˑ՝уˑ a‍р-рaс‍уˑ‍лa фa'и‍н тaвaллейту‍м фa'и‍нн‍aмаˑ ՝алá рaсуˑлинаˑ a‍љ-бaляˑгу a‍љ-муб‍иˑ‍н‍у
    И повинуйтесь Аллаху и повинуйтесь Посланнику! Если же отвернётесь вы, то [причините несправедливость самим себе], ибо на Посланнике Нашем [лежит обязанность] явного доведения [откровения].
  • 64:13

    اللَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ  ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
    ал-лaӽу л‍яˑ 'ил‍яˑ‍ӽ‍a 'илляˑ ӽу‍вa вa ՝алá a‍л-лaӽ‍и фaљйaтaвaккaли a‍љ-му'умин‍уˑ‍н‍a
    Аллах — нет божества, [заслуживающего поклонения], кроме Него. И [лишь] на Аллаха пусть уповают верующие!
  • 64:14

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ وَأَوْلَادِكُمْ عَدُوًّا لَّكُمْ فَاحْذَرُوهُمْ  ۚ وَإِن تَعْفُوا وَتَصْفَحُوا وَتَغْفِرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
    й‍аˑ 'аййуӽаˑ a‍љ-ляż‍иˑ‍нa '‍аˑ‍мaн‍уˑ‍нн‍a мин 'азваˑджику‍м вa 'авляˑдику‍м ՝адуˑваˑa‍н ляку‍м фаˑхżaруˑӽу‍м вa 'и‍н тa՝фуˑ вa тaҫфaхуˑ вa тaгфируˑ фa'и‍нн‍a a‍л-лaӽ‍a гaф‍уˑ‍ру‍н рaх‍иˑ‍м‍ун
    О те, которые уверовали! Поистине, [некоторые] из жён ваших и детей ваших [оказываются] врагами вашими: остерегайтесь же [зла] их! И если извините вы [их] и явите великодушие и простите [их], то [знайте, что] Аллах — Прощающий, Милостивый!

    По поводу обстоятельств ниспослания этого айата Имам Бакир, да будет мир с ним, сказал, что, когда человек хотел совершить хиджру к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и его род, его жена и дети бросались к нему и говорили: „Заклинаем тебя Аллахом! Не уходи от нас!‟ Среди мужей были те, кто слушал их и оставался. Аллах предостерёг их от их жён и детей и запретил слушаться их. Среди мужей были и те, кто отправлялся в путь, говоря: „Если вы не совершите хиджру вместе со мной, то я не помогу вам, когда Аллах соберёт нас вместе в Судный день‟. Когда же Аллах соберёт их вместе, Он велит ему творить добро и поддерживать связь с ними. Таково Его слово: „И если извините вы [их] и явите великодушие и простите [их], то [знайте, что] Аллах — Прощающий, Милостивый!‟» (Комментарий Али ибн Ибрахима аль-Кумми).

  • 64:15

    إِنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ  ۚ وَاللَّهُ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ
    ‍нн‍aм‍аˑ 'a‍м‍ваˑлюку‍м вa 'авляˑдуку‍м фитнaту‍н вa a‍лл‍аˑ‍ӽу ՝и‍н‍дaӽ‍у 'a‍дж‍рун ՝аҙ‍ыˑ‍м‍ун
    Воистину, имущество ваше и дети ваши [являются для вас] лишь испытанием, и Аллах — у Него награда великая.

    Однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и его род, читал проповедь с минбара, и в мечеть неожиданно вбежали, нетвёрдо держась на ногах, тогда ещё совсем маленькие Хасан, да будет мир с ним, и Хусейн, да будет мир с ним. Пророк, да благословит его Аллах и его род, спустился с минбара, подхватил их на руки и произнёс: «Истину рёк Господь, когда сказал, что наше имущество и наши дети есть испытание для нас. Увидев их неуклюжие шаги, я не смог сдержаться, прервал свою речь и спустился, чтобы обнять их» (Ат-Табарси. Маджма‘ аль-байан). Предание гласит, что однажды, когда Пророк, да благословит его Аллах и его род, во время очередной молитвы совершал земной поклон, малолетний Хусейн, да будет мир с ним, взобрался к нему на плечи, но Пророк, да благословит его Аллах и его род, не стал ему мешать (Аль-Маджлиси. Бихар аль-анвар. Т. 43. С. 296).

    Имам Али, да будет мир с ним, говорил: «Никто из вас не должен говорить: „Господи, упаси меня от испытаний!“ — поскольку испытанию подвергается всякий и каждый. Если уж и уповать на помощь Аллаха, то лишь в том, чтобы избежать заблуждений, преодолевая испытания, ибо Господь сказал: „Знайте, что имущество ваше и дети ваши — [всего лишь] испытание и, поистине, у Аллаха — [лишь] у Него награда великая“ (8:28)» (Саййид ар-Ради. Нахдж аль-балага. Изречение 93).

  • 64:16

    فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَاسْمَعُوا وَأَطِيعُوا وَأَنفِقُوا خَيْرًا لِّأَنفُسِكُمْ  ۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
    ф‍аˑ‍ттaƙуˑ a‍л-лaӽa маˑ a‍‍стaҭa՝ту‍м вa a‍‍смa՝уˑ вa 'аҭиˑ՝уˑ вa 'a‍н‍фиƙуˑ ẋaйраˑa‍н ли'‍н‍фусику‍м вa мa‍н й‍уˑ‍ƙa шуххa нaфсиӽ‍и фa'‍уˑ‍л‍яˑ‍'икя ӽуму a‍љ-муфлих‍уˑ‍н‍a
    Остерегайтесь же [гнева] Аллаха как можете, и слушайте, и повинуйтесь, и расходуйте [на пути Аллаха: так будет] лучше для вас самих! И кто убережётся от алчности души своей — эти — они [и есть] преуспевшие!

    Имам Садик, да будет мир с ним, говорил, что всякий, кто платит закят, обеспечит себе счастье (Ат-Табарси. Маджма‘ аль-байан. Т. 10. С. 301).

    Согласно преданию, однажды Имам Садик, да будет мир с ним, всю ночь до самого утра ходил вокруг Каабы, непрестанно молясь Всевышнему, чтобы тот уберёг его от алчности и скупости. Один из спутников Имама, да будет мир с ним, обратился к нему: «Да будет моя душа жертвой за тебя! Всю ночь я слышу от тебя только одну молитву. Почему ты не молишься ни о чём другом?» Имам, да будет мир с ним, ответил: «Что может быть хуже, чем скаредность и алчность? Ведь Всевышний Аллах сказал: „И кто убережётся от алчности души своей — эти — они [и есть] преуспевшие“» (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн. Т. 5. С. 346).

  • 64:17

    إِن تُقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ  ۚ وَاللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ
    ‍н ту‍ƙ‍р‍иḍуˑ a‍л-лaӽ‍a ƙaрḍаˑaн хaсaнаˑa‍н йуḍаˑ՝ифӽу ляку‍м вa йaгфир ляку‍м вa a‍лл‍аˑ‍ӽу шaк‍уˑ‍рун хaл‍иˑ‍м‍ун
    Если дадите вы Аллаху заём прекрасный: удвоит Он его вам и простит вам [грехи]. И Аллах — Благодарящий, Снисходительный,
  • 64:18

    عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
    ՝аˑлиму a‍љ-гейби вa a‍ш-шaӽаˑдaти a‍љ-՝аз‍иˑ‍зу a‍љ-хaк‍иˑ‍м‍у
    Знающий сокровенное и видимое, Непоколебимый, Мудрый!

Слово «тагабун» является существительным, образованным от глагола шестой породы, имеющего значение взаимного действия, поэтому возможны и такие варианты переводов, как «самообман» или «взаимообман».

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «От того, кто читает эту суру, Аллах удалит внезапную смерть. Аллах удалит зло от того, кто прочитает её и войдёт к правителю, зла которого боится» (Аль-Бахрани, «Аль-Бурхан»).

Имам Садык, да будет мир с ним, говорил, что всякий, кто читает суру «Ат-Тагабун» во время обязательных молитв или по любому другому поводу, в день Воскрешения будет включён в число обитателей рая (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан»).

Имам Бакир, да будет мир с ним, сказал, что тот, кто читает суры «Аль-Хадид», «Аль-Хашр», «Ас-Сафф», «Аль-Джумуа» и «Ат-Тагабун», начинающиеся с аятов, славящих Аллаха (мусаббихат), будет жить, пока не встретит Имама Махди, да будет мир с ним, а если ему доведётся умереть раньше, то он станет соседом Посланника Аллаха, да благословит Аллах его и его род (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан»).