- Воспроизвести
-
-
Оригинал
-
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قُوا أَنفُسَكُمْ وَأَهْلِيكُمْ نَارًا وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ عَلَيْهَا مَلَائِكَةٌ غِلَاظٌ شِدَادٌ لَّا يَعْصُونَ اللَّهَ مَا أَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ
-
йаˑ 'аййуҳаˑ aљ-ляżиˑнa 'аˑмaнуˑ қуˑ 'aнфусaкум вa 'аҳлиˑкум наˑраˑaн вaқуˑдуҳаˑ aн-наˑсу вa aљ-хиджаˑрaту ՝алейҳаˑ мaляˑ'икятун гиляˑҙун шидаˑдун ляˑ йa՝ҫуˑнa aл-лaҳa маˑ 'амaрaҳум вa йaф՝алюˑнa маˑ йу'умaруˑнa
-
О те, которые уверовали! Оберегайте себя и семьи свои от огня [адского], растопкой которого [будут] люди и камни! Над ним [есть] ангелы, суровые, сильные — не ослушиваются они Аллаха в том, что повелел Он им, и делают то, что повелевается им.
-
В предании сообщается, что после ниспослания этого айата некий сподвижник Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и его род, спросил его: «Как мне уберечь от адского пламени членов моей семьи?» На что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и его род, ответил: «Посредством призыва к одобряемому и удерживания от неодобряемого. Если они будут слушаться тебя и поступать так, как ты им подсказываешь, то тогда им обеспечено спасение, и ты убережёшь их от геенны огненной. Но даже если они тебя не послушаются, ты будешь чист, так как исполнил то, что обязан был исполнить» (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн. Т. 5. С. 372).
Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и его род, сказал: «Знай, что все вы — опекуны, отвечающие за судьбу своих подопечных. Лидер мусульманской общины — опекун, отвечающий за своих людей. Мужчины обязаны печься о своих семьях и нести за них ответственность. Женщины также являются опекунами своих мужей и детей и должны будут ответить за них. Знайте, что все вы — опекуны, отвечающие за своих подопечных» (Варрам. Маджму‘а. Т. 1. С. 6).