Аль-Мульк
  • Мейсам Вахид Таммар
    image/svg+xml Basmala in Naskh script. Created by baba66, http://de.wikipedia.org, 2006-03-22 License: cc-by-sa/2.0/de and GFDL
    Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
  • 67:1

    تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
    тaбаˑрaкa a‍љ-ляżиˑ бийaдиӽи a‍љ-муљку вa ӽувa ՝алá кулли шей'и‍н ƙaд‍иˑ‍р‍ун
    Благословен Тот, в Чьей длани [вся] власть, и Он над всякой вещью Могущий,
  • 67:2

    الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا  ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ
    аљ-ляżиˑ ẋaляƙa a‍љ-мaвтa вa a‍љ-хaйаˑaтa лийa‍б‍лувaку‍м 'аййуку‍м 'ахсaну ՝амaляˑа‍н вa ӽувa a‍љ-՝аз‍иˑ‍зу a‍љ-гaф‍уˑ‍р‍у
    Который сотворил смерть и жизнь, дабы испытать вас — кто из вас прекраснее по деяниям, и Он — Непоколебимый, Прощающий!

    Имам Садик, да будет мир с ним, комментируя этот айат, сказал: «В нём говорится о добрых делах, которые должны сопровождаться обрядами поклонения и проистекать из чистых намерений». Имам, да будет мир с ним, добавил, что сохранить чистоту намерений труднее, чем совершить благое дело, а дело будет благим лишь тогда, когда человек, совершающий его, не ждёт похвалы ни от кого, кроме Всемогущего Господа (Аль-Кашани. Ас-Сафи).

  • 67:3

    الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا  ۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلْقِ الرَّحْمَـٰنِ مِن تَفَاوُتٍ  ۖ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍ
    аљ-ляżиˑ ẋaляƙa сa‍б‍՝а сaмаˑв‍аˑ‍ти‍н ҭибаˑƙаˑa‍н маˑ тaрá фиˑ ẋaљƙы a‍р-рaхм‍аˑ‍ни ми‍н тaфаˑвути‍н фаˑрджи՝и a‍љ-бaҫaрa ӽаљ тaрá ми‍н фуҭ‍уˑ‍р‍ин
    Который сотворил семь небес одно над другим. Не видишь ты в творении Всемилостивейшего никакого расхождения. Обрати же взор свой: разве видишь ты какую-либо трещину [или изъян]?
  • 67:4

    ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ
    ċу‍мм‍a a‍‍рджи՝и a‍љ-бaҫaрa кaррaтейни йa‍н‍ƙaли‍б 'илейкя a‍љ-бaҫaру ẋаˑси'‍аˑ‍a‍н вa ӽувa хaс‍иˑ‍р‍ун
    Затем обрати взор свой ещё дважды: вернётся к тебе взор униженным и утомлённым [из-за неудачной попытки найти изъян].
  • 67:5

    وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِّلشَّيَاطِينِ  ۖ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ
    вa ляƙa‍д зaййa‍нн‍аˑ a‍с-сaм‍аˑ‍'a a‍д-ду‍н‍йаˑ бимaҫаˑб‍иˑ‍хa вa джa՝аљнаˑӽаˑ руджуˑмаˑa‍н лиљ‍шшaйаˑҭ‍иˑ‍ни вa 'а՝тa‍д‍наˑ ляӽу‍м ՝aż‍аˑ‍бa a‍с-сa՝‍иˑ‍р‍‍‍и
    И ведь украсили Мы небо ближайшее светильниками и сделали их [средством] изгнания дьяволов, и приготовили Мы для них наказание пламенем [ада].
  • 67:6

    وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ  ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
    вa лиљляż‍иˑ‍нa кaфaруˑ бирaббиӽи‍м ՝aż‍аˑ‍бу джaӽa‍нн‍aмa вa би'сa a‍љ-мaҫ‍иˑ‍р‍у
    И [приготовили] для тех, кто не уверовал в Господа своего, наказание геенной. И [как же] скверен исход [этот]!
  • 67:7

    إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ
    'иż‍аˑ 'уљƙуˑ фиˑӽаˑ сaми՝уˑ ляӽаˑ шaӽиˑƙаˑa‍н вa ӽийa тaф‍уˑ‍р‍у
    Когда [будут] брошены они в неё, услышат её вопль [зловещий], в то время как она будет бушевать.
  • 67:8

    تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ  ۖ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ
    тaк‍аˑ‍ду тaмaййaзу минa a‍љ-гейҙи куллям‍аˑ 'уљƙыйa фиˑӽаˑ фaвджу‍н сa'aляӽу‍м ẋaзaнaтуӽ‍аˑ 'аля‍м йa'тику‍м нaż‍иˑ‍р‍ун
    Готова разорваться она от гнева; всякий раз, когда будет брошена в неё толпа, спросят у неё стражи её: «Разве не приходил к вам предостерегающий [увещеватель]?»
  • 67:9

    قَالُوا بَلَىٰ قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ
    ƙаˑлюˑ бaлá ƙa‍д дж‍аˑ‍'aнаˑ нaż‍иˑ‍р‍у‍н фaкażża‍б‍наˑ вa ƙуљнаˑ маˑ нaззaля a‍л-лaӽ‍у ми‍н шей'ин 'ин 'a‍н‍ту‍м 'илляˑ фиˑ ḍaл‍яˑ‍ли‍н кaб‍иˑ‍р‍‍‍ин
    Скажут они: «Да, ведь приходил к нам предостерегающий [увещеватель], и сочли мы его лжецом и сказали: „Не посылал Аллах ничего. [Пребываете] вы лишь в заблуждении большом“».
  • 67:10

    وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ
    вa ƙаˑлюˑ ляв ку‍нн‍аˑ нaсмa՝у 'ав нa՝ƙылу маˑ ку‍нн‍аˑ ф‍иˑ 'аҫх‍аˑ‍би a‍с-сa՝‍иˑ‍р‍‍‍и
    И скажут они: «Если бы слушали мы или разумели, то не были бы мы среди обитателей пламени [адского]».

    Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Каждый разумный человек верит в Бога, а тот, кто верит в Бога, попадёт в рай» (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн. Т. 5. С. 382). Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «Разум указывает человеку верный путь, а невежество вводит в заблуждение» (Факих Имани. Нур аль-кур’ан).

  • 67:11

    فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ
    фаˑ՝тaрaфуˑ биża‍н‍биӽи‍м фaсухƙаˑa‍н ли'ҫх‍аˑ‍би a‍с-сa՝‍иˑ‍р‍‍‍и
    И признаются они в грехах своих. [Да будут] далеки [от милости Аллаха] обитатели пламени!
  • 67:12

    إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
    ‍нн‍a a‍љ-ляż‍иˑ‍нa йaẋшaвнa рaббaӽу‍м биљ-гейби лaӽу‍м мaгфирaту‍н вa 'a‍дж‍ру‍н кaб‍иˑ‍р‍ун
    Те, которые боятся [ослушания] Господа своего втайне, — для них [уготовано] прощение и награда большая.
  • 67:13

    وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ  ۖ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
    вa 'аси‍р‍руˑ ƙaвляку‍м 'ав a‍‍‍дж‍ӽaруˑ биӽ‍и‍нн‍aӽ‍у ՝ал‍иˑ‍му‍н биż‍аˑ‍ти a‍ҫ-ҫуд‍уˑ‍р‍и
    И утаите вы речь свою или проявите её — [одинаково для Него]. Поистине, Он — Знающий о том, [что таится] в груди (в сердце)!

    Согласно сообщению Ибн ‘Аббаса, некоторые из безбожников и лицемеров открыто клеветали на Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и его род, и Гавриил, да будет мир с ним, рассказал ему об этом. После этого одни из них стали говорить другим, что надо было бы вести эти разговоры втайне, чтобы Бог Мухаммада, да благословит его Аллах и его род, не услышал их. После этого и был ниспослан этот айат.

  • 67:14

    أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ
    'аляˑ йa՝ляму мaн ẋaляƙa вa ӽувa a‍љ-лaҭ‍иˑ‍фу a‍љ-ẋaб‍иˑ‍р‍у
    Разве не знает Тот, Кто сотворил, в то время как Он — Проницательный, Ведающий [о тайнах всех]?

    В одном из преданий Имам Рида, да будет мир с ним, сказал: «Аллах — латиф (‘тонкий, проницательный’), но не в смысле малости, незначительности или худобы, а в значении проницания вещей и невозможности познать Его. Говорят: „Это дело стало для меня непонятным (латуфа)‟, или „такой-то тонок (латуфа) в своем поведении“. Такова проницательность Аллаха: превыше Он того, чтобы быть познанным через ограничение или быть ограниченным через описание. Однако, когда мы говорим о тонкости, имея в виду себя, то подразумеваем малый размер и худобу. Здесь мы соединены по имени, но различны по смыслу» (Ас-Садук. Ат-Таухид. С. 265).

  • 67:15

    هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ  ۖ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ
    ӽувa a‍љ-ляżиˑ джa՝a‍ля лякуму a‍љ-'арḍa żaлуˑляˑа‍н фаˑ‍м‍шуˑ фиˑ мaнаˑкибиӽаˑ вa кулюˑ ми‍н р‍изƙыӽ‍и вa 'илейӽи a‍н‍-нуш‍уˑ‍р‍у
    Он — Тот, Который сделал для вас землю смиренной: ходите же по раменьям [и просторам] её и ешьте из пропитания, [ниспосланного] Им! И к Нему воскрешение [всех].
  • 67:16

    أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
    'а'aми‍н‍ту‍м мa‍н фиˑ a‍с-сaм‍аˑ‍'и 'a‍н йaẋсифa бикуму a‍љ-'арḍa фa'иżаˑ ӽийa тaм‍уˑ‍р‍у
    Пребываете ли вы в безопасности от [того, что] Тот, Кто на небе [владычествует], — провалит вас в землю, как внезапно она заколеблется?
  • 67:17

    أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا  ۖ فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ
    'a‍м 'ами‍н‍ту‍м мa‍н фиˑ a‍с-сaм‍аˑ‍'и 'a‍н йурсиля ՝алейку‍м хаˑҫыбаˑa‍н фaсaтa՝лям‍уˑ‍нa кейфa нaż‍иˑ‍р‍‍‍и
    Или пребываете вы в безопасности от [того, что] Тот, Кто на небе [владычествует], — нашлёт на вас ураган, [несущий камни]? И вскоре узнаете вы, каково предостережение Моё.
  • 67:18

    وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
    вa ляƙa‍д кażżaбa a‍љ-ляż‍иˑ‍нa ми‍н ƙa‍б‍лиӽи‍м фaкейфa к‍аˑ‍нa нaк‍иˑ‍р‍‍‍и
    И ведь уже считали ложью [знамения Господа] те, которые [были] до них. [Посмотри], каким же было негодование Моё?
  • 67:19

    أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ  ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَـٰنُ  ۚ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ
    'авaля‍м йaрaв 'илá a‍ҭ‍-ҭaй‍р‍и фaвƙaӽу‍м ҫ‍аˑ‍фф‍аˑ‍ти‍н вa йa‍ƙ‍биḍнa маˑ йу‍м‍сикуӽу‍нн‍a 'илляˑ a‍р-рaхм‍аˑ‍ну 'и‍нн‍aӽ‍у бикулли шей'и‍н бaҫ‍иˑ‍р‍ун
    Разве не видели они птиц, [летающих] над ними, простирающих [крылья свои], — и складывают они [их]. Не держит их [никто], кроме Всемилостивейшего. Поистине, Он — всякую вещь Видящий.
  • 67:20

    أَمَّنْ هَـٰذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَـٰنِ  ۚ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ
    'a‍мм‍aн ӽаˑżаˑ a‍љ-ляżиˑ ӽувa джу‍н‍ду‍н ляку‍м йa‍н‍ҫуруку‍м ми‍н д‍уˑ‍ни a‍р-рaхм‍аˑ‍ни 'ини a‍љ-каˑфир‍уˑ‍нa 'илляˑ фиˑ гур‍уˑ‍р‍ин
    [Есть] ли [кто-либо], кто [станет] войском для вас [и] поможет вам [отвратить наказание], помимо Всемилостивейшего? [Пребывают] неверующие лишь в обольщении.

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Тот, кто читает суру „Ат-Табарак“ (другое название суры „Аль-Мульк“), подобен человеку, возносящему молитву в Ночь предопределения».

Также Пророк, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Я хотел бы, чтобы сура „Ат-Табарак“ была запечатлена в сердцах верующих» (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан»).

Посланник Аллаха, да благословит Аллах его и его род, читал эту суру и суру «Ас-Саджда» каждый вечер перед сном.