- Воспроизвести
-
-
Оригинал
-
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا أَن تَأْتِيَهُمُ الْمَلَائِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ رَبُّكَ أَوْ يَأْتِيَ بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ ۗ يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ لَا يَنفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِن قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا ۗ قُلِ انتَظِرُوا إِنَّا مُنتَظِرُونَ
-
ҳаљ йaнҙуруˑнa 'илляˑ 'aн тa'тийaҳуму aљ-мaляˑ'икяту 'ав йa'тийa раббукя 'ав йa'тийa бa՝ḍу 'аˑйаˑти рaббикя йaвмa йa'тиˑ бa՝ḍу 'аˑйаˑти рaббикя ляˑ йaнфa՝у нaфсаˑaн 'иˑмаˑнуҳаˑ лям тaкун 'аˑмaнaт мин қaблу 'ав кaсaбaт фиˑ 'иˑмаˑниҳаˑ ẋaйраˑaн қуљ aнтaҙируˑ 'иннаˑ мунтaҙируˑнa
-
Неужели ожидают они [чего-то иного], кроме как того, что придут к ним ангелы [смерти], или придёт [повеление о наказании от] Господа твоего, или придут некоторые знамения Господа твоего? В тот день, когда придут некоторые знамения Господа твоего, не принесёт вера пользы душе, [которая] не уверовала раньше или [не] приобрела в вере своей [никакого] добра. Скажи: «Ждите, мы [также] ожидающие!»
-
Имам Бакир (а), поясняя смысл данного айата, сказал: «Когда солнце взойдёт с запада, не принесёт пользы вера тех, кто уверует в тот день» (Аль-Бахрани. Аль-Бурхан. Т. 3. С. 121).
Имам Садик (а) сказал об этом айате: «То есть выход ожидаемого аль-Ка’има (Махди). Блаженны последователи аль-Ка’има, ожидающие его прихода во время его сокрытия, подчиняющиеся ему, когда он появится. Они — приближённые рабы Аллаха, нет страха для них и не будут они опечалены» (Ас-Садук. Камал ад-дин. С. 357).