Аль-Араф
  • Мейсам Вахид Таммар
    image/svg+xml Basmala in Naskh script. Created by baba66, http://de.wikipedia.org, 2006-03-22 License: cc-by-sa/2.0/de and GFDL
    Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
  • 7:1

    المص
    'алиф-ляˑ‍м‍-миˑ‍м‍-ҫаˑ‍д
    'Алиф, ля̄м, мӣм, ҫāд.

    Суфйан ибн ас-Са‘ид ас-Саури спросил у Имама Садика (а): «О сын Посланник Аллаха! Каков смысл слов Всемогущего Аллаха: „Алиф, лам, мим, сад‟». Имам (а) ответил: «„Алиф, лам, мим, сад‟ означает „ана Аллах аль-муктадир ас-садик‟ (‘Я — Аллах, Могущественный, Правдивый’)» (Ас-Садук. Ма‘ани аль-ахбар. Т. 1. С. 22).

  • 7:2

    كِتَابٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلَا يَكُن فِي صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
    кит‍аˑ‍бун 'у‍н‍зиля 'илейкя фаляˑ йaку‍н фиˑ ҫa‍д‍р‍икa хaрaджу‍н минӽу литу‍н‍żи‍р‍a биӽ‍и вa żикрá лиљму'умин‍иˑ‍н‍a
    Писание ниспослано тебе — пусть же не будет в груди твоей стеснения [и беспокойства] от него, дабы предостерегал ты им и [чтобы было оно] напоминанием для верующих.
  • 7:3

    اتَّبِعُوا مَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ  ۗ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
    a‍‍ттaби՝уˑ м‍аˑ‍н‍зиля 'илейку‍м ми‍н рaббику‍м вa ляˑ тaттaби՝уˑ ми‍н дуˑниӽ‍и 'авлий‍аˑ‍'a ƙaлиˑляˑа‍н маˑ тażaккaр‍уˑ‍н‍a
    Следуйте за тем, что ниспослано вам от Господа вашего, и не следуйте, помимо Него, за [иными] покровителями! Как мало поминаете вы [назидание]!
  • 7:4

    وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا فَجَاءَهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا أَوْ هُمْ قَائِلُونَ
    вa кa‍м ми‍н ƙaрйaтин 'аӽлякнаˑӽаˑ фaдж‍аˑ‍'aӽаˑ бa'сунаˑ бaйаˑтаˑaн 'ав ӽу‍м ƙ‍аˑ‍'ил‍юˑ‍н‍a
    И сколько поселений погубили Мы [из-за непокорности жителей] их! И приходила к ним ярость Наша ночью или [в то время, как] они [были] покоящимися в полдень.
  • 7:5

    فَمَا كَانَ دَعْوَاهُمْ إِذْ جَاءَهُم بَأْسُنَا إِلَّا أَن قَالُوا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
    фaмаˑ к‍аˑ‍нa дa՝ваˑӽу‍м 'иż дж‍аˑ‍'aӽу‍м бa'сун‍аˑ 'илл‍яˑ 'a‍н ƙаˑл‍юˑ‍нн‍аˑ ку‍нн‍аˑ ҙаˑлим‍иˑ‍н‍a
    И было зовом их, когда приходила к ним ярость Наша, лишь то, что говорили они: «Поистине, мы были несправедливыми», [но признание это не приносило им пользы].
  • 7:6

    فَلَنَسْأَلَنَّ الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْأَلَنَّ الْمُرْسَلِينَ
    фалянaс'aлa‍нн‍a a‍љ-ляż‍иˑ‍нa 'урсиля 'илейӽи‍м вa лaнaс'aлa‍нн‍a a‍љ-мурсaл‍иˑ‍н‍a
    И непременно спросим Мы тех, к которым были посланы [посланники Наши], и непременно спросим [самих] посланников.
  • 7:7

    فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ  ۖ وَمَا كُنَّا غَائِبِينَ
    фалянaƙуҫҫa‍нн‍a ՝алейӽи‍м би՝иљми‍н вa маˑ ку‍нн‍аˑ г‍аˑ‍'иб‍иˑ‍н‍a
    И непременно расскажем Мы им со знанием [о судьбе их и деяниях], и не были Мы [никогда] отсутствующими!
  • 7:8

    وَالْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ  ۚ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
    вa a‍љ-вaзну йaвмa'иżин a‍љ-хaƙƙу фaмa‍н ċaƙулят мaваˑзиˑнуӽ‍у фa'‍уˑ‍л‍яˑ‍'икя ӽуму a‍љ-муфлих‍уˑ‍н‍a
    Весы [деяний людей] в тот День — истина. И у кого перевесит [чаша] весов [добрых деяний] его — эти [и лишь] они преуспевшие.

    Имам Садик (а) сказал: «Этими весами являются святые и пророки» (Ат-Табатаба’и. Аль-Мизан). В книге «Кифайат аль-муваххидин» приводятся слова Имама Садика (а), который говорил: «Мы — весы».

  • 7:9

    وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَـٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُم بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَظْلِمُونَ
    вa мaн ẋaффaт мaваˑзиˑнуӽ‍у фa'‍уˑ‍л‍яˑ‍'икя a‍љ-ляż‍иˑ‍нa ẋaсир‍уˑ 'a‍н‍фусaӽу‍м бимаˑ каˑнуˑ би'‍аˑ‍йаˑтинаˑ йaҙлим‍уˑ‍н‍a
    И у кого станет лёгкой [чаша] весов [деяний] его — эти те, которые причинили убыток самим себе за то, что со знамениями Нашими поступали они несправедливо.
  • 7:10

    وَلَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ  ۗ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ
    вa ляƙa‍д мaккa‍нн‍аˑку‍м фиˑ a‍љ-'арḍи вa джa՝аљнаˑ ляку‍м фиˑӽаˑ мa՝аˑйишa ƙaлиˑляˑа‍н маˑ тaшкур‍уˑ‍н‍a
    И ведь уже наделили Мы возможностями вас на земле и установили для вас на ней средства для жизни. Как мало благодарите вы [Господа своего]!
  • 7:11

    وَلَقَدْ خَلَقْنَاكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَاكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ
    вa ляƙa‍д ẋaля‍ƙ‍наˑку‍м ċу‍мм‍a ҫaввaрнаˑку‍м ċу‍мм‍a ƙуљнаˑ лиљмaл‍аˑ‍'икяти a‍сджудуˑ ли'дaмa фaсaджaд‍уˑ 'илл‍яˑ‍б‍л‍иˑ‍сa ля‍м йaку‍н минa a‍с-саˑджид‍иˑ‍н‍a
    И ведь уже сотворили Мы вас, затем придали форму вам, затем сказали ангелам: «Падите ниц пред Адамом». И пали ниц [все], кроме Иблиса. Не был он из павших ниц.
  • 7:12

    قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ  ۖ قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ
    ƙ‍аˑ‍ля маˑ мaнa՝акя 'алляˑ тaсджудa 'иż 'амaртукя ƙ‍аˑ‍ля 'анаˑ ẋaйру‍н минӽу ẋaля‍ƙ‍тaниˑ ми‍н н‍аˑ‍р‍и‍н вa ẋaля‍ƙ‍тaӽ‍у ми‍н ҭ‍иˑ‍н‍ин
    Сказал [ему Господь]: «Что помешало тебе пасть ниц, когда повелел Я тебе?» Сказал [Иблис]: «Я — лучше него: сотворил Ты меня из огня, тогда как сотворил Ты его из глины».

    Имам Садик (а) сказал Абу Ханифе: «О Абу Ханифа, до меня дошли вести о том, что ты используешь аналогию (кийас) при вынесении религиозных заключений?» Услышав его положительный ответ, Имам (а) сказал: «Не используй аналогию, ибо первым, кто использовал её, был Иблис, когда он сказал: „…сотворил Ты меня из огня, тогда как сотворил Ты его из глины‟. Он провёл сравнение между огнём и глиной, но если бы он сравнил свет Адама со светом огня, то увидел бы, что свет Адама выше и сильнее» (Аль-Кулайни. Аль-Кафи. Т.1. С. 47).

  • 7:13

    قَالَ فَاهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَاخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ الصَّاغِرِينَ
    ƙ‍аˑ‍ля фаˑӽби‍ҭ минӽаˑ фaмаˑ йaк‍уˑ‍ну лякя 'a‍н тaтaкaббaрa фиˑӽаˑ фаˑẋру‍дж‍нн‍aкa минa a‍ҫ-ҫаˑги‍р‍иˑ‍н‍a
    Сказал [Господь]: «Низвергнись же из неё (высокой степени). И не подобает тебе превозноситься в ней! Изыди же, поистине, ты из униженных!»

    В сборнике «Усуль аль-кафи» приводится высказывание Имама Садика (а), который сказал: «Причина неверия заключена в трёх вещах: жадности, гордыне и зависти. Жадность заставила Адама съесть запретный плод, гордыня заставила Иблиса восстать против воли Аллаха, Который повелел ему пасть ниц перед Адамом, а зависть побудила одного из сыновей Адама убить своего брата» (Факих Имани. Нур аль-кур’ан).

  • 7:14

    قَالَ أَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
    ƙ‍аˑ‍ля 'a‍н‍ҙи‍р‍н‍иˑ 'илá йaвми йу‍б‍՝aċ‍уˑ‍н‍a
    Сказал [Иблис]: «Предоставь отсрочку мне до Дня, [в который] будут воскрешены [творения]».
  • 7:15

    قَالَ إِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
    ƙ‍аˑ‍ля 'и‍нн‍aкa минa a‍љ-му‍н‍ҙa‍р‍иˑ‍н‍a
    Сказал [Господь]: «Поистине, ты — из получивших отсрочку».
  • 7:16

    قَالَ فَبِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيمَ
    ƙ‍аˑ‍ля фaбим‍аˑ 'aгвaйтaниˑ лa'a‍ƙ‍՝удa‍нн‍a ляӽу‍м ҫыраˑҭaкa a‍љ-мустaƙ‍ыˑ‍м‍a
    Сказал [Иблис]: «И за то, что ввёл Ты в заблуждение меня, непременно засяду я против них на пути Твоём прямом.
  • 7:17

    ثُمَّ لَآتِيَنَّهُم مِّن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَانِهِمْ وَعَن شَمَائِلِهِمْ  ۖ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَاكِرِينَ
    ċу‍мм‍a лa'‍аˑ‍тийa‍нн‍aӽу‍м ми‍н бaйни 'айдиˑӽи‍м вa мин ẋaљфиӽи‍м вa ՝ан 'аймаˑниӽи‍м вa ՝a‍н шaм‍аˑ‍'илиӽи‍м вa ляˑ тaджиду 'акċaрaӽу‍м шаˑки‍р‍иˑ‍н‍a
    Затем непременно приду я к ним спереди, и сзади, и справа, и слева, и не найдёшь Ты большинство их благодарными».

    Имам Бакир (а), комментируя четыре указанных направления, высказал очень глубокую мысль. Он сказал: «Смысл слов „непременно приду я к ним спереди“ в том, что дьявол будет показывать человеку, что мир, который ожидает его в будущем, примитивен и пуст. А смысл слова „сзади“ заключается в том, что он станет призывать человека копить добро и наживать богатство и проявлять скаредность при уплате обязательного налога, который должен достаться его детям и наследникам. Слово „справа“ означает, что дьявол намерен нарушать духовное равновесие человека, внушая ему сомнение и недоверие. А слово „слева“ значит выставлять в привлекательном для человека свете плотские удовольствия и низменные желания» (Ат-Табарси. Маджма‘ аль-байан. Т. 4. С. 403). В ряде хадисов говорится о том, что, когда дьявол поклялся, что устроит засаду, в которой будет подстерегать людей и являться им со всех четырёх сторон, чтобы сбивать их с прямого пути, ангелы, сочувствуя людям, сказали: «О Аллах! Как же человек сумеет спастись?» На что Господь ответил: «Перед ним будет два пути: вверх и вниз. Каждый раз, когда человек возденет руки в своей мольбе или припадёт лицом к земле, Я прощу ему грехи за семьдесят лет». Как только Адаму стало известно о происках дьявола, он воззвал к Аллаху и Тот сказал ему, что у него нет причин для беспокойства, поскольку Аллах будет взыскивать за грех в однократном размере, а за доброе деяние — воздавать в десятикратном размере. Кроме того, у человека всегда остаётся путь покаяния (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн). 

  • 7:18

    قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُومًا مَّدْحُورًا  ۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمْ أَجْمَعِينَ
    ƙ‍аˑ‍ля a‍ẋру‍дж минӽаˑ мaż'‍уˑ‍маˑa‍н мa‍д‍хуˑраˑa‍н лямa‍н тaби՝акa минӽу‍м лa'a‍м‍лa'a‍нн‍a джaӽa‍нн‍aмa ми‍н‍ку‍м 'a‍дж‍мa՝‍иˑ‍н‍a
    Сказал [Господь]: «Изыди из неё порицаемым, отверженным [с позором]! Несомненно, теми из них, кто последует за тобой, — непременно заполню Я геенну вами всеми!»
  • 7:19

    وَيَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَـٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ
    вa й‍аˑ‍'‍аˑ‍дaму a‍скун 'a‍н‍тa вa зaвджукя a‍љ-джa‍нн‍aтa фaкуляˑ мин хaйċу ши'тумаˑ вa ляˑ тa‍ƙ‍рaбаˑ ӽażиӽи a‍ш-шaджaрaтa фaтaкуˑнаˑ минa a‍ҙ-ҙаˑлим‍иˑ‍н‍a
    И [сказал Господь]: «О Адам, поселись ты с супругой своей в раю. И ешьте [везде], где пожелаете, и не приближайтесь к этому древу, не то станете вы из несправедливых!»

    Имам Садик (а) сказал: «Иблису было велено совершить поклон перед Адамом, но он сказал: „Господи, клянусь Твоим Величием, если Ты избавишь меня от необходимости преклониться перед Адамом, то я буду поклоняться Тебе таким поклонением, подобным которому не поклонялся еще никто‟. Всевышний Аллах ответил ему: „Я хочу, чтобы Мне повиновались таким образом, как Я того желаю‟. Иблис возопил четырежды: первый раз — в тот день, когда был проклят; второй раз — когда был низвергнут на землю; третий раз — когда в ряду пророков был ниспослан Мухаммад (с), и четвёртый раз — когда была ниспослана Матерь Книги. Он дважды хрюкал от удовольствия: в первый раз — когда Адам съел плод дерева [запретного], и второй раз — когда тот был низвергнут из рая». Имам Садик (а) также разъяснил смысл выражения «проявились для них срамные части [тел] их»: «Их нагота была сокрытой от них, невидимой, но стала открытой и видимой. А деревом, плод которого было запрещено есть Адаму, был колос (Аль-Маджлиси. Бихар аль-анвар).

    Имама Садджада (а) спросили: «Какое деяние наилучшее пред Аллахом?» Он сказал: «После познания Аллаха и познания Его Посланника нет деяния лучше, чем отвращение к ближнему миру. У ближнего мира есть множество ответвлений, и у ослушания есть ответвления. Первое, в чём проявилось ослушание Аллаху, было высокомерие — ослушание Иблиса, когда он отказался, возгордился и стал одним из неверующих. Затем алчность — ослушание Адама и Евы. Великий и Всемогущий Аллах сказал им: «И ешьте [везде], где пожелаете, и не приближайтесь к этому древу, не то станете вы из несправедливых!». Но они взяли то, в чём не испытывали нужды, и алчность проникла в их потомство до Судного дня. Поэтому в большей части того, к чему стремятся потомки Адама, нет для них нужды. Затем зависть — ослушание сына Адама, когда он позавидовал своему брату и убил его. Ответвились от этих ослушаний любовь к женщинам, к ближнему миру, власти, безмятежности, многословию, славе и богатству. Стали они семью качествами и они соединились в любви к ближнему миру. Пророки и знающие сказали после познания этого: „Любовь к ближнему миру — основа всех грехов‟. Ближний мир делится на два вида: мир достаточный и мир проклятый» (Аль-Кулайни. Аль-Кафи. Т. 2. С. 317).

  • 7:20

    فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطَانُ لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وُورِيَ عَنْهُمَا مِن سَوْآتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَاكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَـٰذِهِ الشَّجَرَةِ إِلَّا أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ الْخَالِدِينَ
    фaвaсвaсa лaӽумаˑ a‍ш-шaйҭ‍аˑ‍ну лийу‍б‍дийa лaӽумаˑ маˑ вуˑ‍р‍ийa ՝анӽумаˑ ми‍н сaв'‍аˑ‍тиӽимаˑ вa ƙ‍аˑ‍ля маˑ нaӽаˑкумаˑ рaббукумаˑ ՝ан ӽażиӽи a‍ш-шaджaрaти 'илл‍яˑ 'a‍н тaкуˑнаˑ мaлaкaйни 'ав тaкуˑнаˑ минa a‍љ-ẋаˑлид‍иˑ‍н‍a
    И нашептал им, [искушая], дьявол, дабы сделать явным для них срамные части, что были скрыты от них, и сказал: «Запретил вам Господь ваш [есть] от этого древа [для того] лишь, чтобы [не] стали вы ангелами или [чтобы не] стали вы из вечных».

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Для того, кто читает суру „Аль-Араф“, Аллах возведёт завесу, отделяющую его от дьявола, а в Судный день его защитником будет Адам, да будет мир с ним».

Имам Садык, да будет мир с ним, говорил: «Каждый, кто раз в месяц читает суру „Аль-Араф“, будет среди тех, кто не ведает ни страха, ни уныния» (Факих Имани, «Нур аль-Кур’ан»).

Имам Садык, да будет мир с ним, сказал: «Тот, кто читает суру „Аль-Араф“ каждый месяц, в Судный день окажется в числе тех, „которым не [будет] страха и не будут они опечалены“ (10:62). Тот же, кто читает её каждую пятницу, в Судный день окажется в числе тех, кого не подвергнут расчёту. Поистине, в ней есть твёрдые [по смыслу, однозначные аяты], поэтому не оставляйте её чтение! Поистине, в Судный день она будет свидетельствовать за каждого, кто читал её!» (Ас-Садук, «Саваб аль-амаль», с. 134)