Аль-Муззаммиль
  • Мейсам Вахид Таммар
    image/svg+xml Basmala in Naskh script. Created by baba66, http://de.wikipedia.org, 2006-03-22 License: cc-by-sa/2.0/de and GFDL
    Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
  • 73:1

    يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ
    й‍аˑ 'аййуӽаˑ a‍љ-муззa‍мм‍ил‍у
    О закутавшийся!

    Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и его род, получив первые откровения, был охвачен благоговейным страхом. Он пожаловался Хадидже на плохое самочувствие, прилёг отдохнуть и попросил жену укрыть его. Тогда-то Гавриил и ниспослал ему айат: «О закутавшийся!» (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн. Т. 6. С. 276).

  • 73:2

    قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا
    ƙуми a‍љ-лейля 'илляˑ ƙaлиˑляˑ‍aн
    Простаивай [всю] ночь [в молитве], кроме малой [части её], —
  • 73:3

    نِّصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
    ниҫфaӽ‍у 'ав a‍н‍ƙуҫ минӽу ƙaлиˑляˑ‍aн
    половину её, или убавь от неё (половины) немного,
  • 73:4

    أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا
    'ав зи‍д ՝алейӽи вa рaттили a‍љ-ƙур'‍аˑ‍нa тaртиˑляˑ‍aн
    или прибавь к ней, и размеренно читай Коран чтением [отчётливым].

    Имам Али, да будет мир с ним, говорил, что тартил здесь означает чтение айатов Корана распевно и внятно, а не так, как порой читают стихи, — торопливо проговаривая слова, словно разбрасывая песок. При чтении Корана не нужно стремиться обязательно дочитать суру до конца. Цель чтения айатов состоит в том, чтобы их смысл дошёл до сердца слушателя и разбудил в нём веру (Ат-Табарси. Мадж-ма‘ аль-байан). Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Айаты Корана следует читать без спешки, чётко и внятно. Каждый раз, когда вам при чтении встречается айат, говорящий об аде, прервитесь и попросите Всевышнего о прощении грехов, а когда читаете айаты о рае, прервитесь и попросите Всевышнего даровать вам рай» (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн).

  • 73:5

    إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا
    ‍нн‍аˑ сaнуљƙыˑ ՝алейкa ƙaвляˑa‍н ċaƙыˑляˑ‍aн
    Поистине, вскоре внушим Мы тебе слово весомое.

    В комментарии «Атйаб аль-байан» говорится о том, что выражение «слова весомые» подразумевает провозглашение Али ибн Абу Талиба, да будет мир с ним, халифом и Имамом, в связи с чем на его плечи легла обязанность стойко противостоять многочисленным врагам. В подтверждение такой трактовки комментаторы ссылаются на эти айаты, предписывающие Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и его род, читать Коран, с тем чтобы в будущем ему были ниспосланы «слова весомые». Следовательно, чтение Корана предваряет ниспослание «слов весомых» (‘Абд аль-Хусейн Таййиб. Атйаб аль-байан. Т. 13. С. 249).

  • 73:6

    إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا
    ‍нн‍a наˑши'aтa a‍љ-лейли ӽийa 'aшaдду вa‍ҭ‍'‍аˑ‍a‍н вa 'a‍ƙ‍вaму ƙыˑляˑ‍aн
    Поистине, вставание ночью [на молитву] — оно сильнее по воздействию и прямее речью.

    Имам Садик, да будет мир с ним, сказал, что в этом айате говорится о пробуждении поздней ночью с единственной целью — помолиться Всемогущему Господу (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн. Т. 5. С. 448). Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Господь ниспосылает Свои блага тем, кто совершает три вещи: молится по ночам, кормит тех, кому нечем разговеться после поста, и навещает своих братьев по вере» (Аль-Маджлиси. Бихар аль-анвар. Т. 87. С. 143).

  • 73:7

    إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا
    ‍нн‍a лякя фиˑ a‍‍aл‍нн‍aӽ‍аˑ‍р‍и сa‍б‍хаˑa‍н ҭaвиˑляˑ‍aн
    Поистине, у тебя днём плавание длительное [в океане забот житейских].
  • 73:8

    وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا
    вa a‍żкур a‍‍смa рaббикя вa тaбaттаљ 'илейӽи тa‍б‍тиˑляˑ‍aн
    И поминай имя Господа твоего и посвяти [себя] Ему [полным] посвящением, [смиренно вознося молитву].

    По словам Имама Садика, да будет мир с ним, в данном контексте «табаттал» подразумевает состояние смирения и покорности во время вознесения молитвы Всемогущему Господу (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн).

    В предании от Имама Бакира, да будет мир с ним, говорится, что во время исполнения молитвы при словесном поминании Всевышнего следует поднять руки, что символизирует собой полное отрешение от мирских помыслов и обращение всех мыслей к Богу (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн. Т. 5. С. 450).

  • 73:9

    رَّبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا
    рaббу a‍љ-мaш‍р‍иƙы вa a‍љ-мaг‍р‍иби л‍яˑ 'ил‍яˑ‍ӽ‍a 'илляˑ ӽувa фa a‍‍ттaẋыżӽу вa киˑляˑ‍aн
    [Он] — Господь востока и запада — нет божества, [заслуживающего поклонения], кроме Него, посему избери Его попечителем [своим]!
  • 73:10

    وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
    вa a‍‍ҫбир ՝алá маˑ йaƙуˑл‍юˑ‍нa вa a‍ӽджурӽу‍м ӽa‍дж‍раˑa‍н джaмиˑляˑ‍aн
    И терпи то, что говорят они, и избегай их, отдаляясь [от них] красиво.
  • 73:11

    وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
    вa żaрниˑ вa a‍љ-мукażżиб‍иˑ‍нa '‍уˑ‍лиˑ a‍н‍-нa՝мaти вa мaӽӽиљӽу‍м ƙaлиˑляˑ‍aн
    И оставь Меня с возводящими ложь, обладателями благ [мирских], и дай им отсрочку малую.
  • 73:12

    إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا
    ‍нн‍a лaдейн‍аˑ 'a‍н‍каˑляˑa‍н вa джaхиˑмаˑ‍aн
    Поистине, у Нас [приготовлены] оковы и геенна [огненная],
  • 73:13

    وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا
    вa ҭa՝аˑмаˑa‍н żаˑ гуҫҫaти‍н вa ՝ażаˑбаˑaн 'алиˑмаˑ‍aн
    и еда, которой давятся, и наказание мучительное.

    В одном из хадисов сообщается о том, как однажды некий мусульманин читал вслух этот айат, а Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и его род, слушал его. Внезапно чтец вскрикнул и лишился чувств (Ат-Табарси. Маджма‘ аль-байан).

  • 73:14

    يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا
    йaвмa тaрджуфу a‍љ-'арḍу вa a‍љ-джиб‍аˑ‍лю вa каˑнaти a‍љ-джиб‍аˑ‍лю кaċиˑбаˑa‍н мaӽиˑляˑ‍aн
    В тот День сотрясутся земля и горы, и [сотрясутся они так сильно, что] станут горы дюнами рассыпанными.
  • 73:15

    إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا
    ‍нн‍аˑ 'арсaљн‍аˑ 'илейку‍м рaсуˑляˑа‍н шаˑӽидаˑaн ՝алейку‍м кaм‍аˑ 'арсaљн‍аˑ 'илá фи‍р‍՝авнa рaсуˑляˑ‍aн
    Поистине, Мы послали к вам Посланника свидетелем о вас, как послали к Фараону посланника.
  • 73:16

    فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا
    фa՝аҫá фи‍р‍՝авну a‍р-рaс‍уˑ‍лa фa'aẋażн‍аˑ‍ӽ‍у 'aẋżаˑa‍н вaбиˑляˑ‍aн
    И ослушался Фараон посланника, посему подвергли Мы его наказанию губительному.
  • 73:17

    فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا
    фaкейфa тaттaƙ‍уˑ‍нa 'и‍н кaфaрту‍м йaвмаˑa‍н йa‍дж‍՝алю a‍љ-виљд‍аˑ‍нa шиˑбаˑ‍aн
    И как убережётесь вы, если не уверуете, [от наказания того] Дня, [который] сделает детей седыми?
  • 73:18

    السَّمَاءُ مُنفَطِرٌ بِهِ  ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا
    ас-сaм‍аˑ‍'у му‍н‍фaҭи‍р‍у‍н биӽи к‍аˑ‍нa вa՝дуӽ‍у мaф՝уˑляˑ‍aн
    Небо [будет] расколотым от [ужасов Дня] этого, [ведь] будет обещание Его исполненным.
  • 73:19

    إِنَّ هَـٰذِهِ تَذْكِرَةٌ  ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
    ‍нн‍a ӽażиӽ‍и тażкирaту‍н фaмa‍н ш‍аˑ‍'a a‍‍ттaẋaża 'илá рaббиӽ‍и сaбиˑляˑ‍aн
    Поистине, [аяты] эти — напоминание [назидательное]. И кто пожелает, тот выберет к Господу своему путь.
  • 73:20

     ۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ  ۚ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ  ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ  ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ  ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ  ۙ وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ  ۙ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ  ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ  ۚ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا  ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا  ۚ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ  ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
    ‍нн‍a раббакя йa՝ляму 'a‍нн‍aкa тaƙ‍уˑ‍му 'a‍д‍н‍á ми‍н ċулуċaйи a‍љ-лейли вa ниҫфaӽ‍у вa ċулуċaӽ‍у вa ҭ‍аˑ‍'ифaту‍н минa a‍љ-ляż‍иˑ‍нa мa՝акя вa a‍лл‍аˑ‍ӽу йуƙaддиру a‍љ-лейля вa a‍н‍-нaӽ‍аˑ‍рa ՝алимa 'a‍н лa‍н тухҫ‍уˑ‍ӽ‍у фaт‍аˑ‍бa ՝алейку‍м фаˑ‍ƙ‍рa'‍уˑ маˑ тaйaссaрa минa a‍љ-ƙур'‍аˑ‍ни ՝алимa 'a‍н сaйaк‍уˑ‍ну ми‍н‍ку‍м мaрḍá вa '‍аˑ‍ẋaр‍уˑ‍нa йaḍ‍р‍иб‍уˑ‍нa фиˑ a‍љ-'арḍи йa‍б‍тaг‍уˑ‍нa ми‍н фaḍли a‍л-лaӽ‍и вa '‍аˑ‍ẋaр‍уˑ‍нa йуƙаˑтил‍юˑ‍нa фиˑ сaб‍иˑ‍ли a‍љ-ляӽи фаˑ‍ƙ‍рa'‍уˑ маˑ тaйaссaрa минӽу вa 'аƙыˑмуˑ a‍ҫ-ҫaляˑaтa вa '‍аˑ‍туˑ a‍з-зaкяˑaтa вa 'a‍ƙ‍р‍иḍуˑ a‍л-лaӽ‍a ƙaрḍаˑaн хaсaнаˑa‍н вa маˑ туƙaддимуˑ ли'‍н‍фусику‍м мин ẋaй‍р‍и‍н тaджид‍уˑ‍ӽ‍у ՝и‍н‍дa a‍л-лaӽ‍и ӽувa ẋaйраˑa‍н вa 'а՝ҙaмa 'a‍дж‍раˑa‍н вa a‍‍стaгфируˑ a‍л-лaӽ‍a‍нн‍a a‍л-лaӽ‍a гaф‍уˑ‍ру‍н рaх‍иˑ‍м‍ун
    Поистине, Господь твой знает, что простаиваешь ты [время], близкое к двум третям ночи, и [порой] половину её, и [иногда] треть её, и [так же поступают] часть тех, которые с тобою. И Аллах определяет меру дня и ночи. Знает Он, что не [сможете вы] сосчитать его, поэтому принял Он покаяние ваше. Читайте же из Корана то, что будет вам легко! [Облегчено для вас это, ибо] знал [Аллах], что [некоторые] из вас будут больными, и другие ступают по земле, стремясь [обрести] благость Аллаха, и другие — сражаются на пути Аллаха. Читайте же из него то, что будет вам легко, и совершайте молитву [обрядовую], и давайте [милостыню] очистительную, и дайте Аллаху заём прекрасный. И какое бы добро ни предварили бы вы для себя, найдёте вы его у Аллаха [таким, что окажется] оно лучшим и бо́льшим по награде. И просите прощения у Аллаха. Поистине, Аллах — Прощающий, Милостивый!

    Имам Садик, да будет мир с ним, сказал, что причиной ниспослания этой суры было то, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и его род, и его сподвижники выстаивали всю ночь в молитве так, что их ноги опухли от стояния. Это стало тяжело для них, и эта сура была ниспослана как облегчение. Всевышний сказал: «И Аллах определяет меру дня и ночи. Знает Он, что не [сможете вы] сосчитать его» — то есть не выдержите этого (Шайбани. Нахдж аль-байан).

    Имам Рида, да будет мир с ним, сказал: «Читайте Коран столько, сколько того требуют ваше смирение и сердечная чистота» (Ат-Табарси. Маджма‘ аль-байан).

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, говорил, что читающий суру «Аль-Муззаммиль» будет избавлен от тягот в земной жизни и в мире Ином (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан», т. 10, с. 375).