Аль-Инсан
  • Мейсам Вахид Таммар
    image/svg+xml Basmala in Naskh script. Created by baba66, http://de.wikipedia.org, 2006-03-22 License: cc-by-sa/2.0/de and GFDL
    Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
  • 76:1

    هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا
    ӽаљ 'атá ՝алá a‍љ-'и‍н‍с‍аˑ‍ни х‍иˑ‍ну‍н минa a‍д-дaӽ‍р‍и ля‍м йaку‍н шaй'‍аˑ‍a‍н мażкуˑраˑ‍aн
    Разве [не] прошёл над человеком [длительный] срок времени, [когда] не был он чем-либо [достойным] упоминания?

    В предании от Имама Бакира, да будет мир с ним, сказано, что Аллах знал о существовании человека даже тогда, когда тот не был существом, заслуживающим упоминания. Впоследствии Он сотворил его, придав ему его нынешний физический облик (Ат-Табарси. Маджма‘ аль-байан. Т. 10. С. 406).

  • 76:2

    إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا
    ‍нн‍аˑ ẋaля‍ƙ‍наˑ a‍љ-'и‍н‍с‍аˑ‍нa ми‍н ну‍ҭ‍фaтин 'a‍м‍ш‍аˑ‍джи‍н нa‍б‍тaл‍иˑ‍ӽ‍и фaджa՝аљн‍аˑ‍ӽ‍у сaмиˑ՝аˑa‍н бaҫыˑраˑ‍aн
    Поистине, Мы сотворили человека из капли [семени] смешанной, дабы испытать его, поэтому сделали Мы его слышащим, видящим.
  • 76:3

    إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا
    ‍нн‍аˑ ӽaдейн‍аˑ‍ӽу a‍с-сaб‍иˑ‍лa 'и‍мм‍аˑ шаˑкираˑa‍н вa 'и‍мм‍аˑ кaфуˑраˑ‍aн
    Поистине, Мы повели его по пути [верному, после чего выбирает он] либо [быть] благодарным (верующим), либо [быть] неблагодарным (неверующим).
  • 76:4

    إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا
    ‍нн‍аˑ 'а՝тa‍д‍наˑ лиљкаˑфи‍р‍иˑ‍нa сaляˑсиляˑа‍н вa 'aгляˑляˑa‍н вa сa՝иˑраˑ‍aн
    Поистине, Мы приготовили для неверующих цепи, и оковы, и пламя.
  • 76:5

    إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
    ‍нн‍a a‍љ-'a‍б‍р‍аˑ‍рa йaшрaб‍уˑ‍нa ми‍н кa'си‍н к‍аˑ‍нa мизаˑджуӽаˑ каˑфуˑраˑ‍aн
    Поистине, добродетельные пьют из чаши [напиток], смесь которого будет [из] камфары.

    Ибн Аббас рассказывает следующую историю. Однажды, когда Хасан, да будет мир с ним, и Хусейн, да будет мир с ним, заболели, Пророк, да благословит его Аллах и его род, сопровождаемый группой сподвижников, зашёл навестить больных. Гости предложили Имаму Али, да будет мир с ним, дать обет три дня поститься ради выздоровления Хасана, да будет мир с ним, и Хусейна, да будет мир с ним. Али, да будет мир с ним, Фатима, да будет мир с ним, и их служанка Фидда дали обет, что в случае выздоровления они три дня будут соблюдать пост. Согласно преданию, такой же зарок был дан Хасаном, да будет мир с ним, и Хусейном, да будет мир с ним. После этого больные быстро поправились, и в семье начался первый день поста, но еды в доме было крайне мало, и Имаму Али, да будет мир с ним, пришлось одолжить немного ячменя. Её светлость Фатима, да будет мир с ней, перемолола одну треть его в муку и испекла хлеб. С наступлением вечера, когда все готовились разговеться, к их дому подошёл бедняк и сказал: «Мир вам, семья Мухаммада. Подайте хлеба нищему мусульманину. Да вознаградит вас Аллах за это своими дарами». И все отдали бедняку свою долю. В этот вечер они разговелись только водой. На следующий день они снова постились. И снова, как и в предыдущий день, к их дому пришёл за подаянием сирота. И вновь они отдали ему свой хлеб и остались только с водой. На третий день к ним пришёл пленник, и они снова проявили своё милосердие и остались без пищи. На четвёртый день Али, да будет мир с ним, взяв с собой Хасана, да будет мир с ним, и Хусейна, да будет мир с ним, отправился к Пророку, да благословит его Аллах и его род. Когда Мухаммад, да благословит его Аллах и его род, увидел, что они дрожат от голода, он сказал: «Мне больно видеть вас в таком состоянии». Затем он встал и отправился с ними в их дом. Фатима, да будет мир с ним, в это время молилась. Её живот ввалился, глаза запали. Пророк, да благословит его Аллах и его род, был потрясён. И тогда с небес спустился ангел Гавриил и сказал: «О Мухаммад, вручаю тебе эту суру. Аллах поздравляет тебя с такой семьёй». А затем он прочёл суру «Хал ʼата» (Аль-Амини. Аль-Гадир. Т. 3. С. 107—111).

  • 76:6

    عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
    ՝айнаˑa‍н йaшрaбу биӽаˑ ՝иб‍аˑ‍ду a‍л-лaӽ‍и йуфaджжируˑнaӽаˑ тaфджиˑраˑ‍aн
    [Эта смесь вытекает из] источника, из которого пьют рабы Аллаха, давая ему разливаться [в его] течении [в любую сторону].

    Имам Бакир, да будет мир с ним, описывая в предании источник, утверждал, что он находится в доме Пророка, да благословит его Аллах и его род, и напиток из него течёт в дома предыдущих пророков, да будет мир с ними, и верующих (Факих Имани. Нур аль-кур’ан).

  • 76:7

    يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا
    йуˑф‍уˑ‍нa би‍н‍-нaż‍р‍и вa йaẋаˑф‍уˑ‍нa йaвмаˑa‍н к‍аˑ‍нa шaрруӽ‍у мустaҭиˑраˑ‍aн
    Исполняют они обеты и боятся Дня, зло которого будет распространённым [всюду].
  • 76:8

    وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
    вa йу‍ҭ‍՝им‍уˑ‍нa a‍ҭ‍-ҭa՝‍аˑ‍мa ՝алá хуббиӽ‍и мискиˑнаˑa‍н вa йaтиˑмаˑa‍н вa 'асиˑраˑ‍aн
    И кормят они едой [своей, несмотря] на любовь к ней [и нужду], бедняка, и сироту, и пленника.

    Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и его род, сказал: «Успокоить страждущего и накормить голодного — одно из величайших деяний перед Аллахом. Клянусь тем, кому принадлежит душа Мухаммада, тот мусульманин, который спокойно спит ночью после сытного ужина, не вспоминая о голодном брате или соседе, исповедующих одну с ним веру, не является истинно поверившим в меня (моё пророчество)!» (Аль-Маджлиси. Бихар аль-анвар. Т. 74. С. 369).

  • 76:9

    إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا
    ‍нн‍aмаˑ ну‍ҭ‍՝имуку‍м ливa‍дж‍ӽи a‍љ-ляӽи ляˑ ну‍р‍иˑ‍ду ми‍н‍ку‍м джaз‍аˑ‍'a‍н вa ляˑ шукуˑраˑ‍aн
    [Говорят они]: «Воистину, кормим мы вас лишь для лика (довольства) Аллаха. Не хотим мы от вас воздаяния [никакого] и не [ожидаем] благодарности!

    Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и его род, сказал: «Никакое деяние не может быть признано благим, если оно не основано на чистом намерении во имя Аллаха» (Факих Имани. Нур аль-кур’ан).

  • 76:10

    إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا
    ‍нн‍аˑ нaẋ‍аˑ‍фу ми‍н рaббинаˑ йaвмаˑaн ՝абуˑсаˑa‍н ƙa‍м‍ҭa‍р‍иˑраˑ‍aн
    Поистине, мы боимся от Господа нашего Дня хмурого, тяжкого».
  • 76:11

    فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَ‌ٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
    фaвaƙаˑӽуму a‍л-лaӽ‍у шaррa żаˑликя a‍љ-йaвми вa ляƙƙаˑӽу‍м нaḍрaтa‍н вa суруˑраˑ‍aн
    И уберёг их Аллах от зла этого Дня и одарил их сиянием и радостью.
  • 76:12

    وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا
    вa джaзаˑӽу‍м бимаˑ ҫaбaруˑ джa‍нн‍aтa‍н вa хa‍р‍иˑраˑ‍aн
    И воздал им [Аллах] за то, что терпели они, раем и [одеяниями из] шёлка.
  • 76:13

    مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ  ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا
    муттaки'‍иˑ‍нa фиˑӽаˑ ՝алá a‍љ-'ар‍аˑ‍'ики ляˑ йaрaвнa фиˑӽаˑ шa‍м‍саˑa‍н вa ляˑ зa‍м‍ӽa‍р‍иˑраˑ‍aн
    [Возлежат они], облокотившись там на ложа, не увидят там солнца и не [почувствуют] стужи.
  • 76:14

    وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا
    вa даˑнийaтaн ՝алейӽи‍м ҙиляˑлюӽаˑ вa żуллиљaт ƙуҭуˑфуӽаˑ тażлиˑляˑ‍aн
    И близкой [будет] над ними тень [деревьев] его (рая), и опустятся плоды его низко.
  • 76:15

    وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا
    вa йуҭ‍аˑ‍фу ՝алейӽи‍м би'‍аˑ‍нийaти‍н ми‍н фиḍḍaти‍н вa 'акв‍аˑ‍би‍н каˑнaт ƙaваˑ‍р‍иˑ‍р‍a
    И будут обходить их с сосудами из серебра и кубками из хрусталя —
  • 76:16

    قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
    ƙaваˑ‍р‍иˑ‍р‍a ми‍н фиḍḍaти‍н ƙaддaруˑӽаˑ тa‍ƙ‍диˑраˑ‍aн
    хрусталя [особенного, сделанного] из серебра, который размеряли [тонкой] мерой.

    В предании от Имама Садика, да будет мир с ним, говорится: «Человек на небесах может видеть сквозь серебро так же, как на земле он видит сквозь стекло или хрусталь» (Ат-Табарси. Маджма‘ аль-байан. Т. 10. С. 410).

  • 76:17

    وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
    вa йусƙaвнa фиˑӽаˑ кa'саˑa‍н к‍аˑ‍нa мизаˑджуӽаˑ зa‍н‍джaбиˑляˑ‍aн
    И будут поить их там [из] чаши [напитком], в смеси которого будет имбирь,
  • 76:18

    عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا
    ՝айнаˑa‍н фиˑӽаˑ тусa‍мм‍á сaљсaбиˑляˑ‍aн
    из источника, [находящегося] там, [который] называется «Салсабил».
  • 76:19

     ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا
    вa йaҭ‍уˑ‍фу ՝алейӽи‍м виљд‍аˑ‍ну‍н муẋaллaд‍уˑ‍нa 'иżаˑ рa'aйтaӽу‍м хaси‍б‍тaӽу‍м лу'улу'уаˑa‍н мa‍н‍ċуˑраˑ‍aн
    И будут обходить их, [прислуживая им], отроки вечные. Когда увидишь ты их, то сочтёшь их жемчугом рассыпанным.
  • 76:20

    وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا
    вa 'иżаˑ рa'aйтa ċa‍мм‍a рa'aйтa нa՝иˑмаˑa‍н вa муљкаˑa‍н кaбиˑраˑ‍aн
    И когда увидишь [рай], там увидишь ты благодать и царство великое.

    В предании от Имама Садика, да будет мир с ним, говорится: «В айате речь идёт о царстве, которое никогда не исчезнет» (Ат-Табарси. Маджма‘ аль-байан. Т. 10. С. 411).

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Тому, кто читает суру „Халь ата“ (другое название суры „Аль-Инсан“), Аллах дарует жизнь на небесах и шёлковые одежды».

Имам Бакир, да будет мир с ним, сказал: «Одна из наград тому, кто каждый вторник по утрам изучает суру „Халь ата“, состоит в том, что в день Суда он будет находиться рядом с Пророком, да благословит Аллах его и его род» (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан», т. 10, с. 402).