Ан-Наба
  • Мейсам Вахид Таммар
    image/svg+xml Basmala in Naskh script. Created by baba66, http://de.wikipedia.org, 2006-03-22 License: cc-by-sa/2.0/de and GFDL
    Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
  • 78:1

    عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
    ՝a‍мм‍a йaтaс‍аˑ‍'aл‍юˑ‍н‍a
    О чём расспрашивают они [друг друга]?
  • 78:2

    عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
    ՝ани a‍н‍-нaбa'и a‍љ-՝аҙ‍ыˑ‍м‍и
    О вести великой,

    Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и его род, сказал: «Этот аят подразумевает наследование Али Пророку, о чём будет спрошен каждый по ту сторону могилы, и никто, будь то на Западе или на Востоке, на море или на суше, не перейдёт в мир Иной, не дав ответа на вопросы ангелов о наследовании Повелителя правоверных Пророку. Спросят его также о его вере, о том, кого он считает своим Пророком и Имамом» (Ат-Тустари. Ихкак аль-хакк. Т. 4. С. 484). В день битвы при Сиффайне на поле брани вышел один из воинов Шама. Одетый в латы, с Кораном в руках он читал вслух суру «Ан-Наба’». Тогда сам Али, да будет мир с ним, подошёл к нему и спросил: «А знаешь ли ты, что означает „весть великая, о которой они разногласящие“?» — «Нет», — ответил воин. «Я сам, — сказал Али, да будет мир с ним, — волею Аллаха, и есть та „весть великая“, по поводу которой вы ссоритесь и спорите о моём наследовании Пророку, да благословит его Аллах и его род. Вы отступились от моего халифата, которому прежде присягнули, и теперь только в Судный день вы снова поймёте то, что вам дано было увидеть в нём с самого начала». Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «„Весть великая‟ — это то же самое, что халифат» (Аль-Бахрани. Аль-Бурхан. Т. 4. С. 419—420). 

  • 78:3

    الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
    аљ-ляżиˑ ҳу‍м ф‍иˑ‍ҳ‍и муẋтaлиф‍уˑ‍н‍a
    о которой они разногласящие [между собой].
  • 78:4

    كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
    кaлляˑ сaйa՝лям‍уˑ‍н‍a
    Так нет! Вскоре узнают они,
  • 78:5

    ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
    ċу‍мм‍a кaлляˑ сaйa՝лям‍уˑ‍н‍a
    затем [ещё раз] нет! Вскоре узнают они!
  • 78:6

    أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
    'аля‍м нa‍дж‍՝али a‍љ-'арḍa миҳаˑдаˑ‍aн
    Разве не установили Мы землю ложем
  • 78:7

    وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
    вa a‍љ-джиб‍аˑ‍ля 'автаˑдаˑ‍aн
    и горы — кольями?
  • 78:8

    وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
    вa ẋaля‍қ‍наˑку‍м 'азваˑджаˑ‍aн
    И сотворили Мы вас парами,
  • 78:9

    وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
    вa джa՝аљнаˑ нaвмaку‍м субаˑтаˑ‍aн
    и установили Мы сон ваш для отдыха,
  • 78:10

    وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
    вa джa՝аљнаˑ a‍љ-лейля либаˑсаˑ‍aн
    и установили Мы [для вас] ночь одеянием, [покрывающим день темнотою своею],
  • 78:11

    وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
    вa джa՝аљнаˑ a‍н‍-нaҳ‍аˑ‍рa мa՝аˑшаˑ‍aн
    и установили Мы день [временем для дел] жизни,
  • 78:12

    وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
    вa бaнейн аˑ фaвқaку‍м сa‍б‍՝аˑa‍н шидаˑдаˑ‍aн
    и построили Мы над вами семь твердей [небесных],
  • 78:13

    وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
    вa джa՝аљнаˑ сираˑджаˑa‍н вa ҳҳаˑджаˑ‍aн
    и установили Мы светильник, [ярко] пылающий,
  • 78:14

    وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا
    вa 'a‍н‍зaљнаˑ минa a‍љ-му՝ҫыр‍аˑ‍ти м‍аˑ‍'a‍н ċaджжаˑджаˑ‍aн
    и ниспослали Мы из [туч], выжимающих [дождь], воду, обильно льющуюся,
  • 78:15

    لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
    линуẋ‍р‍иджa биҳи хaббаˑa‍н вa нaбаˑтаˑ‍aн
    чтобы вывели Мы с её [помощью из земли] зёрна и растения
  • 78:16

    وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
    вa джa‍нн‍аˑ‍тин 'аљфаˑфаˑ‍aн
    и сады [густые с растениями] обвивающимися.
  • 78:17

    إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
    ‍нн‍a йaвмa a‍љ-фaҫли к‍аˑ‍нa миˑқаˑтаˑ‍aн
    Поистине, День разделения — есть срок [назначенный].
  • 78:18

    يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
    йaвмa йу‍н‍фaẋу фиˑ a‍ҫ-ҫ‍уˑ‍р‍и фaтa'т‍уˑ‍нa 'афваˑджаˑ‍aн
    В тот День подуют в рог, после чего придёте вы толпами [к месту сбора].

    Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «В Судный день — пятьдесят мест (положений), каждое место — в тысячу лет. В первом месте они будут находиться, выйдя из могилы, — голые, босые, жаждущие, голодные. Кто выйдет из могилы верующим в своего Господа, в ад и рай, в расчёт и Судный день, в Пророка, да благословит его Аллах и его род, и в то, что он принёс, — тот будет спасён от голода и жажды. Аллах сказал: „..придёте вы толпами‟ — то есть придёте из могил различными общинами, и каждая община со своим имамом (Аль-Абтахи. Джами‘ аль-ахбар. С. 176).

  • 78:19

    وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا
    вa футихaти a‍с-сaм‍аˑ‍'у фaкаˑнaт 'a‍б‍ваˑбаˑ‍aн
    И откроется небо, и станет оно [многочисленными] вратами,
  • 78:20

    وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
    вa суййирaти a‍љ-джиб‍аˑ‍лю фaкаˑнaт сaраˑбаˑ‍aн
    и сдвинутся горы, и станут они [подобны] мареву.

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Читающему суру „Ан-Наба“, Аллах на том свете утолит жажду прохладным напитком» (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан», т. 10, с. 420).

Имам Садык, да будет мир с ним, сказал: «Тот, кто ежедневно читает суру „Ан-Наба“, ещё до конца текущего года побывает в Мекке и посетит Каабу» (Аль-Бахрани, «Аль-Бурхан», т. 4, с. 419).

Предание гласит, что некоторые сподвижники Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род, говорили ему: «О Мухаммад, как быстро ты состарился!» На это Божий Посланник, да благословит Аллах его и его род, отвечал такими словами: «Меня состарили суры Худ, Аль-Вакиа, Аль-Мурсалат и „Ан-Наба“» (Ас-Садук, «Аль-Хисаль»).