-
Мейсам Вахид Таммар
-
84:1
إِذَا السَّمَاءُ انشَقَّتْ'иżаˑ aс-сaмаˑ'у aншaққaтКогда небо разверзнетсяКомментируя айат: «Когда небо разверзнется», Повелитель верующих Имам Али, да будет мир с ним, изрёк: «Небо отделится от галактики» (Факих Имани. Нур аль-кур’ан).
-
84:2
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْвa 'ażинaт лирaббиҳаˑ вa хуққaти послушается Господа своего, [как] и надлежит [ему], -
-
84:4
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْвa 'аљқaт маˑ фиˑҳаˑ вa тaẋaллaти выбросит то, что в ней, и опустеет, -
84:5
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْвa 'ażинaт лирaббиҳаˑ вa хуққaти послушается Господа своего, [как] и надлежит [ей]: -
84:6
يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِйаˑ 'аййуҳаˑ aљ-'инсаˑну 'иннaкa каˑдихун 'иляˑ рaббикa кaдхаˑaн фaмуляˑқыˑҳио человек! Поистине, ты — стремящийся к Господу своему усиленно, и встретишься с Ним!Имам Садджад, да будет мир с ним, сказал: «Нет для людей в этом мире покоя и умиротворённости. Их можно найти только на небесах, где они служат наградой обитателям рая. Труды и боренья — удел людей бренного мира. Каждый, кто получил некую толику благ в этом мире, становится вдвое более алчным. Те, у кого имеется больше имущества и мирских благ, нуждаются более прочих, поскольку им требуются другие люди и дополнительные средства для того, чтобы сохранить и сберечь накопленное богатство. Таким образом, земные богатства не приносят человеку подлинной радости». Сказав это, он в заключение добавил: «Но нет, друзья Аллаха никогда в этом мире не претерпевают страдания ради мирских целей, в бренном мире они страдают во имя мира Иного» (Ас-Садук. Аль-Хисал).
-
84:7
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِфa'aммаˑ мaн 'уˑтийa китаˑбaҳу бийaмиˑниҳиЧто же до того, кому будет дана запись [деяний] его в правую руку, -
84:8
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًاфaсaвфa йухаˑсaбу хисаˑбаˑaн йaсиˑраˑaнтот вскоре будет рассчитан расчётом лёгкимИмам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Когда Аллах пожелает рассчитать верующего, Он даст ему его книгу в правую руку, произведёт с ним расчёт скрытно и скажет: „О раб Мой! Ты совершал то-то и то-то?‟. Он ответит: „Да, Господь мой, я совершал это‟. Тогда Аллах скажет: „Я простил это тебе и заменил благими делами‟. Скажут люди: „Пречист Аллах! У этого раба нет ни одного злого дела!‟» Затем Имам, да будет мир с ним, прочитал 7-8 айаты данной суры. У Имама, да будет мир с ним, спросили: «Что это за семья?» Он сказал: «Его семья в ближнем мире — это его семья в раю, если они были верующими. А если Аллах пожелает рабу зла, Он рассчитает его перед людьми, и заставит его плакать, и даст ему его книгу в левую руку» Затем Имам, да будет мир с ним, прочитал 8-9 айаты данной суры. У него спросили: «В какой семье?» Имам ответил: «В его семье в ближнем мире» (Аль-Бахрани. Аль-Бурхан). Пророк, да благословит его Аллах и его род, сказал: «С тем, кто отвечает трём непременным условиям, Аллах производит лёгкий расчёт, а затем отправляет, со Своего благословения, на небеса». «Каковы эти условия?» — спросили его. Он ответил: «Быть милосердным в отношении того, кто обидел тебя; помириться с тем, кто отошёл от тебя; простить того, кто причинил тебе горе». Имам Бакир, да будет мир с ним, говорил: «В Ином мире Всемогущий Аллах потребует от Своих рабов в Судный день подробного отчёта в полном соответствии с разумом, которым он наделил каждого из них в прежней жизни» (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн. Т. 5. С. 537).
-
84:9
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًاвa йaнқaлибу 'илаˑ 'аҳлиҳи мaсруˑраˑaни вернётся к семье своей радостным. -
84:10
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِвa 'aммаˑ мaн 'уˑтийa китаˑбaҳу вaраˑ'a ҙaҳриҳиА что до того, кому дана будет запись [деяний] его из-за спины его, -
-
-
84:13
إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا'иннaҳу каˑнa фиˑ 'аҳлиҳи мaсруˑраˑaнПоистине, он был в семье своей радостным; -
84:14
إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ'иннaҳу ҙaннa 'aн лян йaхуˑрaпоистине, он полагал, что не возвратится [к Господу]. -
84:15
بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًاбaлаˑ 'иннa рaббaҳу каˑнa биҳи бaҫыˑраˑaнДа, поистине, Господь его был [всегда] Видящим его! -
-
-
84:18
وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَвa aљ-қaмaри 'иżаˑ aттaсaқaи [клянусь] луной, когда собирается она, [наполняясь светом]! -
84:19
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍлятаркaбуннa ҭaбaқаˑaн ՝aн ҭaбaқинНепременно будете вы переходить из состояния в состояние.Имам Садик, да будет мир с ним, так прокомментировал выражение «переходить из состояния в состояние»: «Сунны тех, кто был прежде вас, из первых и последних, и их состояния» (Ат-Табарси. Маджма‘ аль-байан. Т. 10. С. 307).
-
84:20
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَфaмаˑ ляҳум ляˑ йу'уминуˑнaЧто же с ними [такое], что не веруют они
Имам Садык, да будет мир с ним, сказал: «Для того, кто бережно относится к сурам „Аль-Инфитар“ и „Аль-Иншикак“ и читает их в своих обязательных и желательных молитвах, не будет ни одной преграды, отдаляющей его от Аллаха, и не будет ни одного покрова, скрывающего его от Господа. Он будет взирать на Аллаха, а Аллах будет „взирать“ на него, пока не завершит рассчитывать людей [за их деяния]» (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан», т. 10, с. 273; Ас-Садук, «Саваб аль-амаль», с. 151).