Аль-Гашийа
  • Мейсам Вахид Таммар
    image/svg+xml Basmala in Naskh script. Created by baba66, http://de.wikipedia.org, 2006-03-22 License: cc-by-sa/2.0/de and GFDL
    Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
  • 88:1

    هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
    ҳаљ 'ат‍аˑ‍кя хaдиˑċу a‍љ-гаˑшийa‍ҳ‍и
    Дошло ли до тебя сказание о покрывающем [своим ужасом дне Судном]?
  • 88:2

    وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
    вудж‍уˑ‍ҳу‍н йaвмa'иżин ẋаˑши՝a‍ҳ‍ун
    Лица в тот День смиренные,
  • 88:3

    عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
    ՝аˑмиляту‍н наˑҫыбa‍ҳ‍ун
    трудящиеся, утомлённые,
  • 88:4

    تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
    тaҫляˑ наˑраˑaн хаˑмийa‍ҳ‍aн
    горят они в огне накаляющемся,
  • 88:5

    تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
    тусқаˑ мин ՝айнин '‍аˑ‍нийa‍ҳ‍ин
    поят их из источника знойного.
  • 88:6

    لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
    лейсa ляҳу‍м ҭa՝‍аˑ‍мун 'илляˑ ми‍н ḍa‍р‍иˑ‍՝‍ин
    Нет у них пищи, кроме колючек [горьких и зловонных]:

    Пророк, да благословит его Аллах и его род, сказал: «Дари‘ — это исчадие ада. По виду оно напоминает терновник, горечью превосходит алоэ, смердит, как разложившийся труп, и обжигает сильнее, чем огонь. Аллах назвал его дари‘» (Факих Имани. Нур аль-кур’ан).

  • 88:7

    لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
    ляˑ йусмину вa ляˑ йугниˑ ми‍н дж‍уˑ‍՝‍ин
    не поправляются [от них] и не избавляют они от голода.
  • 88:8

    وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
    вудж‍уˑ‍ҳу‍н йaвмa'иżи‍н наˑ՝имa‍ҳ‍ун
    [Будут иные] лица в тот День радостными,
  • 88:9

    لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
    лисa՝йиҳаˑ раˑḍийa‍ҳ‍ун
    [плодами] стремлений своих довольными:
  • 88:10

    فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
    фиˑ джa‍нн‍aтин ՝аˑлийa‍ҳ‍ин
    [пребудут они] в раю вышнем.
  • 88:11

    لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
    ляˑ тaсмa՝у фиˑҳаˑ ляˑгийa‍ҳ‍aн
    Не услышишь ты в нём празднословия.
  • 88:12

    فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
    фиˑҳаˑ ՝айну‍н джаˑ‍р‍ийa‍ҳ‍ун
    [Есть] в нём источник текущий,
  • 88:13

    فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
    фиˑҳаˑ суруру‍н мaрфуˑ՝a‍ҳ‍ун
    в нём ложа возвышенные,
  • 88:14

    وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
    вa 'акв‍аˑ‍бу‍н мaвḍуˑ՝a‍ҳ‍ун
    и чаши расставленные,
  • 88:15

    وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
    вa нaмаˑ‍р‍иқу мaҫфуˑфa‍ҳ‍ун
    и подушки [друг на друга] разложенные,
  • 88:16

    وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
    вa зaраˑб‍иˑ‍йу мa‍б‍ċуˑċa‍ҳ‍ун
    и ковры разостланные.
  • 88:17

    أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
    'афаляˑ йa‍н‍ҙур‍уˑ‍нa 'иляˑ a‍љ-'ибили кейфa ẋулиқaт
    Разве не смотрят они на верблюда — как сотворён он,
  • 88:18

    وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
    вa 'иляˑ a‍с-сaм‍аˑ‍'и кейфa руфи՝ат
    и на небо — как возвысилось оно,
  • 88:19

    وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
    вa 'иляˑ a‍љ-джиб‍аˑ‍ли кейфa нуҫыбaт
    и на горы — как установлены они,
  • 88:20

    وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
    вa 'иляˑ a‍љ-'арḍи кейфa суҭихaт
    и на землю — как разостлана она?

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Тому, кто читает эту суру, Аллах уготовит лёгкий расчёт в Судный день».

Имам Садык, да будет мир с ним, сказал: «Тому, кто читает эту суру во время обязательных или дополнительных молитв, Аллах дарует Свою милость и в земной жизни, и в Ином мире и убережёт его от пламени ада» (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан», т. 10, с. 477).