Аль-Фаджр
  • Мейсам Вахид Таммар
    image/svg+xml Basmala in Naskh script. Created by baba66, http://de.wikipedia.org, 2006-03-22 License: cc-by-sa/2.0/de and GFDL
    Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
  • 89:1

    وَالْفَجْرِ
    вa a‍љ-фa‍дж‍р‍и
    Клянусь зарёю,

    В некоторых преданиях, затрагивающих тайный смысл айатов Корана, указывается, что слово «фаджр» содержит намёк на существование Имама Махди, да будет мир с ним, а «десять ночей» (лайалин ‘ашр) — это десять Имамов, которые предшествовали ему, а за словом «чёт» (шаф’) стоят Имам Али и Фатима аз-Захра, да пребудет с ними обоими мир и благословение Аллаха (Аль-Бахрани. Аль-Бурхан. Т. 4. С. 457).

  • 89:2

    وَلَيَالٍ عَشْرٍ
    вa лей‍аˑ‍лин ՝aш‍р‍ин
    и [первыми] десятью ночами [месяца зу-л-хидджа],
  • 89:3

    وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ
    вa a‍ш-шaф՝и вa a‍љ-вaт‍р‍и
    и чётом и нечетом,

    В некоторых преданиях от Ахль аль-бейт, да будет мир с ним, «чёт» (шаф’) означает день Праздника жертвоприношения (десятый день месяца зу-ль-хидджа), также восьмой день, также чётное количество ракʻатов некоторых ритуальных молитв, животных, которых Всевышний сотворил парами, а «нечет» (ватр) — день стояния на горе Арафат, также нечётное количество ракʻатов молитв, а также Аллаха, Который Един в Своей сущности и атрибутах.

  • 89:4

    وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
    вa a‍љ-лейли 'иżаˑ йaс‍р‍и
    и ночью, когда проходит она!
  • 89:5

    هَلْ فِي ذَ‌ٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ
    ӽаљ фиˑ żаˑликя ƙaсaму‍н лиżиˑ хи‍дж‍р‍ин
    Разве [не содержится] в этом клятва для обладающего разумом?
  • 89:6

    أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
    'аля‍м тaрa кей‍фa фa՝аля раббукя би՝‍аˑ‍д‍ин
    Разве не задумывался ты о том, как поступил Господь твой с [племенем] ‘ад,
  • 89:7

    إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ
    'ирaмa ż‍аˑ‍ти a‍љ-՝им‍аˑ‍д‍и
    [жителями] Ирама, обладавшего колоннами,

    Ирам — город в южной Аравии. Ирам был древней столицей племени ‘ад, которые гордились своей величественной архитектурой.

  • 89:8

    الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
    аллятиˑ ля‍м йуẋлa‍ƙ миċлюӽаˑ фиˑ a‍љ-бил‍яˑ‍д‍и
    которые [были настолько мощны, что] не было сотворено подобных им в [других] городах?
  • 89:9

    وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ
    вa ċaм‍уˑ‍дa a‍љ-ляż‍иˑ‍нa джаˑбуˑ a‍ҫ-ҫaẋрa биљ-в‍аˑ‍д‍и
    И [разве не задумывался ты, как поступил Господь с людьми племени] самуд, которые высекали [себе жилища в] скалах в долине,
  • 89:10

    وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ
    вa фи‍р‍՝авнa żиˑ a‍љ-'авт‍аˑ‍д‍и
    и с Фараоном, обладателем кольев,

    В предании от Имама Садика, да будет мир с ним, говорится, что Фараон преследовал тех, кто ему был неугоден, и в качестве наказания приказывал класть их на землю и привязывать их руки и ноги к вбитым в землю кольям либо прибивать их руки и ноги с помощью колышков к доскам, обрекая их на мучительную смерть (Аль-Хувайзи. Нур ас-сакалайн. Т. 5. С. 571).

  • 89:11

    الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ
    аљ-ляż‍иˑ‍нa ҭaгaв фиˑ a‍љ-бил‍яˑ‍д‍и
    [с теми], которые бесчинствовали в городах
  • 89:12

    فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ
    фa'aкċaруˑ фиˑӽаˑ a‍љ-фaс‍аˑ‍д‍a
    и приумножали в них порок?
  • 89:13

    فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
    фaҫaббa ՝алейӽи‍м раббукя сaвҭa ՝aż‍аˑ‍б‍ин
    И пролил на них Господь твой бич наказания.
  • 89:14

    إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
    ‍нн‍a раббакя лябиаˑљми‍р‍ҫ‍аˑ‍д‍и
    Поистине, Господь твой ведь в засаде!

    Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Мирсад — это протянутый над адом мост, по которому человек, обидевший другого человека, никогда не сможет перейти на другую сторону» (Ат-Табарси. Маджма‘ аль-байан. Т. 10. С. 487). Согласно преданию, Пророк, да благословит его Аллах и его род, сказал: «Гавриил поведал мне, что Всемогущий Аллах, собрав в потустороннем мире всех Своих тварей, от самой первой и до последней, приблизит адское пламя и проложит через него путь (сират). Этот путь будет тоньше человеческого волоса, острее лезвия меча, а на нём Он возведёт три моста. На первом мосту поместятся в ожидании честность, благородство и любовь, на втором — молитва, а на третьем — Правосудие Господа миров. Всем людям будет дано повеление пройти по этим мостам. Бесчестные и жестокие будут остановлены на первом же мосту; те, кто пренебрегал молитвой, — на втором, а те, кому удастся достичь третьего моста, предстанут перед Божественным правосудием. Вот в чём состоит смысл айата: „Поистине, Господь твой ведь в засаде“». В одной из проповедей Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «Если Аллах предоставляет какому-либо тирану время и возможности для его действий, то это отнюдь не означает, что Он полностью утратил контроль над ним. Аллах может позволить Себе повременить с наказанием, которого никому не удастся избежать и от которого нигде нет спасения, даже в смерти...» (Саййид ар-Ради. Нахдж аль-балага. Проповедь 100).

  • 89:15

    فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
    фa'a‍мм‍аˑ a‍љ-'и‍н‍с‍аˑ‍ну 'иżаˑ маˑ a‍‍‍б‍тaл‍яˑ‍ӽ‍у рaббуӽ‍у фa'aкрaмaӽ‍у вa нa՝՝амaӽ‍у фaйaƙ‍уˑ‍лю рaбб‍иˑ 'акрaмaн‍и
    Что же до человека, когда испытает Господь его и почтит его и облагодетельствует, [тогда] говорит он: «Господь мой почтил меня!»
  • 89:16

    وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ
    вa 'a‍мм‍аˑ 'иżаˑ маˑ a‍‍‍б‍тaл‍яˑ‍ӽ‍у фaƙaдaрa ՝алейӽи р‍изƙaӽ‍у фaйaƙ‍уˑ‍лю рaбб‍иˑ 'аӽаˑнaн‍и
    Но когда подвергает Он испытанию его и умеряет ему пропитание его, то говорит он: «Господь мой унизил меня!»

    Имам Рида, да будет мир с ним, сказал, что данный айат говорит о том, что Аллах сузит ему пропитание и сделает его бедным (Ас-Садук. ‘Уйун ахбар ар-Рида. Т. 1. С. 179).

  • 89:17

    كَلَّا  ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ
    кaлляˑ бa‍љ ляˑ тук‍р‍им‍уˑ‍нa a‍љ-йaт‍иˑ‍м‍a
    Так нет! Не почитаете вы сироту

    Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Каждый из рабов Божьих, кто ласково погладит по голове сироту, будет одарён в Судный день милостями Аллаха, равными числом количеству волос на голове сироты» (Аль-Маджлиси. Бихар аль-анвар. Т. 15. С. 120). 

  • 89:18

    وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
    вa ляˑ тaх‍аˑ‍ḍḍ‍уˑ‍нa ՝алá ҭa՝‍аˑ‍ми a‍љ-миск‍иˑ‍н‍и
    и не побуждаете [друг друга] к кормлению бедняка,
  • 89:19

    وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
    вa тa'кул‍юˑ‍нa a‍т-тураˑċa 'акляˑа‍н ля‍мм‍аˑ‍aн
    и пожираете наследство [слабых] жадно,
  • 89:20

    وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا
    вa тухибб‍уˑ‍нa a‍љ-м‍аˑ‍ля хуббаˑa‍н джa‍мм‍аˑ‍aн
    и любите вы богатство любовью, полной [алчности]!

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Тому, кто читает суру „Аль-Фаджр“ в период „Десяти ночей“ (то есть первых десяти ночей месяца зу-ль-хиджа), Аллах простит все его прегрешения. Эта сура станет светом в Судный день для того, кто произносит её в любые другие дни [года]».

Имам Садык, да будет мир с ним, говорил: «Читайте суру „Аль-Фаджр“ — суру Хусейна ибн Али, да будет мир с ним, — в своих молитвах, как обязательных, так и дополнительных. Тот, кто делает это, будет в день Судный находиться на небесах в том же месте, где и он (Хусейн ибн Али)» (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан», т. 10, с. 481).