Аш-Шамс
  • Мейсам Вахид Таммар
    image/svg+xml Basmala in Naskh script. Created by baba66, http://de.wikipedia.org, 2006-03-22 License: cc-by-sa/2.0/de and GFDL
    Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
  • 91:1

    وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا
    вa a‍ш-шa‍м‍си вa ḍухаˑӽаˑ
    Клянусь солнцем и [утренним] сиянием его,
  • 91:2

    وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا
    вa a‍љ-ƙaмa‍р‍и 'иżаˑ тaляˑӽаˑ
    и луной, когда следует она за ним,
  • 91:3

    وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا
    вa a‍н‍-нaӽ‍аˑ‍р‍и 'иżаˑ джaлляˑӽаˑ
    и днём, когда выявляет он его,
  • 91:4

    وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا
    вa a‍љ-лейли 'иżаˑ йaгшаˑӽаˑ
    и ночью, когда покрывает она его,
  • 91:5

    وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا
    вa a‍с-сaм‍аˑ‍'и вa маˑ бaнаˑӽаˑ
    и небом, и Тем, Кто воздвиг его,
  • 91:6

    وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا
    вa a‍љ-'арḍи вa маˑ ҭaхаˑӽаˑ
    и землёй, и Тем, Кто простёр её,
  • 91:7

    وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا
    вa нaфси‍н вa маˑ сaвваˑӽаˑ
    и душой, и Тем, Кто завершил её [создание]
  • 91:8

    فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا
    фa'aљӽaмaӽаˑ фуджуˑрaӽаˑ вa тa‍ƙ‍ваˑӽаˑ
    и внушил ей [зло] распутства её и набожность её!

    Имам Садик, да будет мир с ним, в одном из преданий сказал, что айат «и внушил ей [зло] распутства её и набожность её» означает «разъяснил ей, что она должна выполнять и от чего она должна отказаться» (Аль-Кулайни. Аль-Кафи. Т. 1. С. 124).

  • 91:9

    قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا
    ƙa‍д 'афляха мa‍н зaккаˑӽаˑ
    Ведь преуспел тот, кто очистил её,

    Пророк, да благословит его Аллах и его род, комментируя этот айат, говорил: «Душа, очищенная Аллахом, обретает, тогда как душа, лишённая Аллахом всяческой добродетели, терпит лишения». Имам Бакир, да будет мир с ним, по поводу содержания этого айата сказал: «Воистину, смиренный обретает, а строптивый теряет...» (Ат-Табарси. Маджма‘ аль-байан. Т. 10. С. 498).

  • 91:10

    وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا
    вa ƙa‍д‍аˑ‍бa мa‍н дaссаˑӽаˑ
    и разочаровался тот, кто обделил её, [осквернив грехами].
  • 91:11

    كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا
    кażżaбa‍т ċaм‍уˑ‍ду биҭaгваˑӽаˑ
    Сочли лжецом [пророка люди племени] самуд, [предавшись] бесчинству своему,
  • 91:12

    إِذِ انبَعَثَ أَشْقَاهَا
    'иżи a‍‍‍н‍бa՝aċa 'aшƙаˑӽаˑ
    когда поднялся [и принялся убивать верблюдицу] несчастнейший из них,

    В ряде преданий рассказывается, что Пророк, да благословит его Аллах и его род, говорил: «Самый презренный из живших в древности людей был тот, кто убил невинную верблюдицу Салиха, да будет мир с ним, а самый гнусный из людей последнего времени — негодяй, который запятнает себя кровью Али ибн Абу Талиба» (Ат-Табарси. Маджма‘ аль-байан. Т. 10. С. 499).

  • 91:13

    فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا
    фaƙ‍аˑ‍ля ляӽу‍м рaс‍уˑ‍лю a‍л-лаӽи наˑƙaтa a‍л-лaӽ‍и вa су‍ƙ‍йаˑӽаˑ
    и сказал им посланник Аллаха: «[Не трогайте] верблюдицу, [явленную как знамение] Аллаха, и [соблюдайте очередь с ней] в питье!»
  • 91:14

    فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا
    фaкażżaб‍уˑ‍ӽ‍у фa՝аƙaруˑӽаˑ фaдa‍м‍дaмa ՝алейӽи‍м рaббуӽу‍м биża‍н‍биӽи‍м фaсaвваˑӽаˑ
    И сочли они лжецом его и подрезали ей поджилки, и [тогда разгневался и] погубил их Господь их за грех их и сровнял их [с землёй],
  • 91:15

    وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا
    вa ляˑ йaẋ‍аˑ‍фу ՝у‍ƙ‍баˑӽаˑ
    не боясь последствия [наказания] этого.

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Тот, кто читает суру „Аш-Шамс“, подобен тому, кто дал милостыню в размере всего того, на что проливается свет солнца и луны» (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан», т. 10, с. 496).