-
Мейсам Вахид Таммар
-
92:1
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰвa aљ-лейли 'иżаˑ йaгшаˑКлянусь ночью, когда покрывает она [мраком часть земли],У некоего мусульманина была пальма, ветви которой были наклонены к дому многодетного бедняка-соседа. Время от времени хозяин пальмы собирал плоды, а если несколько фиников падали во двор к соседу и соседские дети подбирали их, то он приходил и выхватывал плоды прямо у них из рук, а то и изо рта. Бедняк пожаловался Пророку, да благословит его Аллах и его род, и тот попросил его удалиться и подождать, пока он не разберётся сам с этим делом. Спустя некоторое время случилось так, что Пророк, да благословит его Аллах и его род, встретился с хозяином пальмы и спросил его, не может ли он отдать ему (то есть Пророку) свою пальму взамен на такую же в райском саду. Однако хозяин пальмы отказался от обмена под тем предлогом, что плоды именно этой пальмы, среди множества других, что росли в его владениях, настолько хороши и нежны на вкус, что он никак не может поступиться ею. В это время другой человек, которого, согласно некоторым преданиям, звали Абу Дахдах, прослышав, что Пророк, да благословит его Аллах и его род, обещал хозяину пальмы, обратился к нему: „О Посланник Аллаха! Пообещай мне то же самое, если я сумею забрать у хозяина эту пальму и отдать её тебе“. Пророк, да благословит его Аллах и его род, согласился и пообещал выполнить его просьбу. Абу Дахдах отправился к владельцу пальмы и во время беседы с ним спросил, знает ли он, что Пророк, да благословит его Аллах и его род, предлагает пальму в раю взамен одного из его деревьев, но тот вновь ответил, что из множества пальм у этой самые вкусные и нежные плоды. Тогда Абу Дахдах спросил у хозяина пальмы, не пожелает ли он продать её. Хозяин хотел получить за свою пальму несусветную сумму, а потому, когда речь зашла о цене, он запросил взамен сорок пальм. Покупатель был ошеломлён такой ценой и спросил, не дорого ли тот просит: сорок деревьев за одну кривую пальму! Однако после недолгого раздумья всё же согласился заплатить сорока пальмами. Скряга-хозяин попросил его пригласить свидетелей для заключения сделки, что тот и сделал. После этого купивший пальму отправился к Пророку, да благословит его Аллах и его род, и подарил её ему. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и его род, в свою очередь, пошёл к бедняку и сообщил ему, что отныне эта пальма принадлежит ему и его детям». Именно тогда и была ниспослана сура «Аль-Лайл», в которой шла речь о судьбах благонравных верующих и нечестивых грешников (Ат-Табарси. Маджма‘ аль-байан).
-
92:2
وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰвa aн-нaҳаˑри 'иżаˑ тaджaлляˑи днём, когда он проясняется, -
92:3
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰвa маˑ ẋaляқa aż-żaкaрa вa aљ-'унċаˑи Тем, Кто сотворил мужчину и женщину, -
-
92:5
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰфa'aммаˑ мaн 'а՝ҭаˑ вa aттaқаˑЧто же до того, кто давал [из имущества своего причитающееся], и остерегался [гнева Аллаха], -
92:6
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰвa ҫaддaқя биљ-хуснаˑи признавал правдивость [воздаяния] прекраснейшего, — -
-
92:8
وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰвa 'aммаˑ мaн бaẋыля вa aстaгнаˑИ что до того, кто скупился [расходовать на пути Аллаха] и был богатым -
-
-
92:11
وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰвa маˑ йугниˑ ՝анҳу маˑлюҳу 'иżаˑ тaрaддаˑИ не принесёт ему пользы имущество его, когда погибнет он, [низринувшись в геенну].Имам Бакир, да будет мир с ним, дал такое толкование следующим айатам: «„Что же до того, кто давал [из имущества своего причитающееся], и остерегался [гнева Аллаха], и признавал правдивость [воздаяния] прекраснейшего‟ — Аллах даёт за одно от десяти до ста тысяч, и даже больше этого — „…облегчим Мы тому [путь] к легчайшему‟ — какое бы благое дело он ни пожелал, Аллах облегчит для него путь к нему. „И что до того, кто скупился [расходовать на пути Аллаха] и был богатым‟ — скупился в том, что даровал ему Аллах — „…и считал ложью [воздаяние] прекраснейшее‟ — то, что Аллах даёт за одно от десяти до ста тысяч, и даже больше этого — „…облегчим Мы тому [путь] к тягчайшему‟ — что бы из зла ни пожелал он, ему будет облегчено это. „И не принесёт ему пользы имущество его, когда погибнет он‟ — низвергнется он, клянусь Аллахом, не в колодец, не с горы и не со стены, но низвергнется он в огонь геенны» (Аль-Кулайни. Аль-Кафи. Т. 4. С. 46).
-
92:12
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ'иннa ՝алейнаˑ ляљҳудаˑПоистине, Нам [надлежит указывать] путь верный. -
92:13
وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰвa 'иннa лянаˑ ляљ'аˑẋырaтa вa aљ-'уˑляˑИ, поистине, Нам [принадлежит обитель] Последняя и первая. -
92:14
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰфa'aнżaртукум наˑраˑaн таляҙҙаˑИ предостерёг Я вас от огня, [который] пылает! -
92:15
لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَىляˑ йaҫляˑҳаˑ 'илляˑ aљ-'aшқаˑНе [войдёт в него и не] будет гореть в нём [никто], кроме несчастнейшего, -
92:16
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰаљ-ляżиˑ кażżaбa вa тaвaлляˑкоторый счёл ложью [знамения] и отвернулся [от них]. -
92:17
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَىвa сaйуджaннaбуҳаˑ aљ-'атқаˑИ будет отстранён от него (огня) самый набожный, -
92:18
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰаљ-ляżиˑ йу'утиˑ маˑлaҳу йaтaзaккаˑкоторый даёт имущество своё [на пути Аллаха, дабы] очиститься, -
92:19
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰвa маˑ ли'хaдин ՝индaҳу мин ни՝мaтин туджзаˑи нет ни за кем у него какого-либо блага, [за которое] до́лжно воздаться [ему], -
92:20
إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ'илляˑ aбтигаˑ'a вaджҳи рaббиҳи aљ-'а՝ляˑ[и тратит он имущество] лишь из стремления к лику Господа своего Высочайшего.
Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Того, кто читает суру „Аль-Лейль“, Аллах одарит до полного удовлетворения, избавит от тяжких трудов и сделает дорогу его жизни прямой и ровной» (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан», т. 10, с. 499).