Руководство по чтению Священного Корана

Содержание

Краткая информация о Священном Коране

• Коран содержит 114 сур (سُورَةٌ).

• Каждая сура разделяется на различные части, называемые аятами (آيَةٌ). Эта Небесная Книга содержит 6236 аятов. Самая большая сура — «Аль-Бакара» («Корова»), включающая 286 аятов, а самая маленькая сура — «Аль-Каусар» («Изобилие»), включающая 3 аята.

• Самый большой аят — 282-й аят суры «Аль-Бакара», включающий 172 слова и 579 букв, а самые краткие аяты — это аяты, содержащие несколько букв.

• Это Священное Писание содержит 77437 слов и 323015 букв.

• Каждая сура начинается с выражения «Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого» (бисми aл-ляҳи aр-рaхмаˑни aр-рaхиˑми · بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ), кроме суры «Ат-Тауба» («Покаяние»), но в суре «Ан-Намль» («Муравьи») в начале суры и в 30-м аяте дважды повторяется эта священная фраза.

• Коран разделяется на 30 частей, каждая часть называется джуз (جُزْءٌ).

• Каждый джуз разделяется на четыре части, называемые хизб (حِزْبٌ).

• В Священном Коране есть четыре аята, после чтения вслух или непосредственного слушания которых, необходимо совершить земной поклон. Эти аяты приведены в следующих сурах:

В Коране есть также аяты, после чтения и слушания которых, желательно совершить земной поклон. Эти аяты приведены в следующих сурах:

• Те суры и аяты, ниспосланные Всевышним Аллахом перед хиджрой (начало мусульманского летоисчисления, 16 июля 622 года — дата переселения Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род, из Мекки в Медину), называются мекканскими (маккиййатун · مَكِّيَّة), а суры и аяты, ниспосланные Всемогущим Аллахом после хиджры, называются мединскими (маданиййатун · مَدَنِيِّة).

Хадисы о достоинствах и особенностях Священного Корана

В Коране — решение всех людских проблем

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «В Коране есть решение всех [проблем], из-за которых разногласят люди, но у них не хватает разума, чтобы постичь его» (Ат-Табарси, «Мишкат аль-анвар», хадис 1474).

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Воистину, Аллах, Свят Он и Велик, ниспослал в Коране разъяснение всякой вещи и не оставил ничего, в чём у рабов [Его] есть нужда, клянусь Аллахом! Обо всём, о чём раб [Божий] может сказать: „Вот если бы об этом были ниспосланы [аяты] в Коране…“, Аллах уже ниспослал [аяты] в Коране» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 1, с. 59).

Имам Казым, да будет мир с ним, сказал: «Тот, кто станет искать защиты от [всего] зла, [что есть] на Востоке и на Западе [земли] посредством [всего лишь] одного аята Корана, обретёт её, если будет обладать убеждённостью» (Аль-Кулейни, Аль-Кафи, т. 2, с. 623).

Достоинства и важность изучения Корана

Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «В Судный день прозвучат слова о том, что всякий земледелец страдает от того или иного вредителя, за исключением того, кто трудится на ниве Корана. А посему возделывайте ниву Корана!» (Сейид ар-Ради, «Нахдж аль-баляга», проповедь 17)

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Если вы желаете облегчения [трудностей] и успеха [в делах] этого мира, [стяжания] награды мученика, [павшего за веру], спасения в день Скорби, [укрытия] в тени в день [невыносимого] Жара, пути [верного] в день Заблуждения, то извлекайте пользу из Корана, который, воистину, есть Слово Всемилостивейшего и [залог] перевешивания [благих поступков] на весах [деяний]» (Аш-Шаири, «Джами аль-ахбар», с. 78)

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Если хотите [обрести] жизнь благоденствующих, смерть мучеников, спасение в день Собрания, тень в жаркий день [Судный] и руководство [верное] в день Заблуждения, тогда учитесь Корану, ибо он — Слово Всемилостивейшего [Аллаха], защита от сатаны и причина перевеса [чаши хороших деяний] на весах [справедливости в Судный день]» (Аль-Абтахи, «Джами аль-ахбар ва-ль асар», т. 1, с. 210).

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Всегда помните о Коране, поскольку он — целебное лекарство, святой бальзам, защита для тех, кто к нему взывает, и спасение для тех, кто следует его установлениям» (Аль-Абтахи, «Джами аль-ахбар ва-ль-асар», т. 1, с. 432).

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род сказал: «О люди! Поистине, вы — в обители перемирия! Вы пребываете в путешествии, двигаясь с большой скоростью. И видите вы, что ночь, день, солнце и луна изнашивают всё, [что некогда было] новым, и приближают всё, [что некогда] было далёким, и подводят [к концу всякий срок] обещанный. Так приготовьте же всё необходимое для дороги дальней!» В этот момент встал Микдад ибн Асвад и спросил: «О Посланник Аллаха! А что такое „обитель перемирия“?» Пророк, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Обитель достижения и прекращения. Если вас покроют смуты, подобные ночному мраку, то надлежит вам обратиться к Корану, ведь, поистине, он — заступник, чьё заступничество принимается, и спорящий, чьему слову верят. Он введёт в рай того, кто установит его впереди себя, и утащит в огонь [ада] того, кто отбросит его за спину. Он — указатель, указующий на лучший из путей. Он — Писание, в котором — подробное изложение, разъяснение и утверждение. Он — разделение, а не потеха. У него есть внешняя сторона и внутренняя: его внешняя сторона — законоположение, а внутренняя — знание; внешняя сторона — элегантна, внутренняя — глубока. У него есть проявления, поверх которых — [другие] проявления. Нет счёта его чудесам, и не выцветают его диковины. В нём — светильники прямого руководства, сияние мудрости, указание на познание [сути вещей] для того, кому известно [их] описание. Так пусть простирает смотрящий взор свой и достигает описания [этого] взгляд его! И тогда спасётся он от пагубы и избежит погибели, ведь, поистине, размышление — есть жизнь сердца проницательного. Подобно оно передвижению во мраке человека, дорогу которому освещает светильник. А посему надлежит вам должным образом сторониться [следованию лжи] и выжидать самую малость» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 588—589).

Имам Садик, да будет мир с ним, передал слова Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род: «Коран — это: прямое руководство, [защищающее] от заблуждения; прояснение, [защищающее] от слепоты; просьба о прощении за [совершённые] промахи; свет, [защищающий] от тьмы; сияние, [помогающее в] печалях; мост от ближней жизни к Последней; защита от погибели; благоразумие, [защищающее] от блуждания; разъяснение, [защищающее] от смут. В нём — совершенство вашей религии». Абу Абд-Аллах, да будет мир с ним, добавил: «Так описал Коран Посланник Аллаха, да благословит Аллах его и его род. Всякий, кто отклоняется от Корана, направляется в огонь [геенны]!» (Аль-Айаши, «Тафсир», т. 1, с. 5)

Коран — средство для избавления от смуты

В одном из преданий приводится рассказ Имама Али, да будет мир с ним, о его беседе с Пророком Мухаммадом, да благословит Аллах его и его род: «„Вскоре среди вас начнётся бунт“, — сказал Пророк. Я спросил, где средство для его предотвращения? Пророк ответил: „Это средство — Коран, который поведает вам о прошлом, предскажет будущее и сообщит о вашем приговоре в Судный день. Эта Книга отделяет истину от заблуждения. Это — весомое слово. Оно сказано не случайно. Аллах покарает любого деспота, отступившего от Корана. Того, кто ищет Божественное руководство вне Корана, Аллах не выведет на правильный путь“» (Факих Имани, «Нур аль-Кур'ан»).

Имам Рида, да будет мир с ним, сказал: «Не пренебрегай Словами Аллаха (т. е. Кораном) и не ищи [иного] руководства, отличного от него, иначе собьёшься [с истинного пути]» (Ас-Садук, «Уйун ахбар ар-Рида», т. 2, с. 57).

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Тот, кто противится [в чём-либо] Книге Аллаха и сунне Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род, стал, несомненно, одним из неверующих» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 1, с. 70).

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Когда беды окружат тебя подобно [сгущающемуся] ночному мраку, ищи прибежища в Коране, ибо он — посредник [между тобой и твоим Создателем], чьё посредничество будет принято. Аллах введёт в рай того, кто изберёт его своим наставником, и будет низвергнут в ад тот, кто пренебрегает им или противится ему. Коран — это наилучший проводник по вернейшему пути. Эта книга содержит полезные пояснения, предписания и указания путей достижения цели. Он помогает отличать добро от зла» (Аль-Кулейни, «Фадль аль-Кур'ан», с. 599).

Имам Саджад, да будет мир с ним, сказал: «Аяты Корана — это сокровищницы, и каждый раз, когда ты открываешь одну сокровищницу, тебе следует внимательно присмотреться к тому, что она в себе хранит» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 609).

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Тот, кто бережёт Коран и действует в соответствии с ним, [в Судный день] будет пребывать с благородными [ангелами]» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 603).

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Превосходство [слов Священного] Корана над остальными словами подобно превосходству Аллаха над Его творениями» (Ан-Нури, «Мустадрак аль-васаиль», т. 4, с. 237).

Положение обучающегося Корану и того, кто обучает ему других

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Не подобает верующему уйти из жизни до тех пор, пока он не научится Корану или же не будет находиться в состоянии его обучения» (Аль-Маджлиси, «Бихар аль-анвар», т. 92, с. 189).

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Наилучшими из вас являются те, кто обучается Корану и учит ему [других]» (Ат-Туси, «Аль-Амали», т. 1, с. 5; Аль-Маджлиси, «Бихар аль-анвар», т. 89, с. 186).

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Всё в мироздании молится, испрашивая [у Аллаха] прощения за человека, который обучает [мудрости] Корана [других людей] — даже рыба в море» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 3, с. 301).

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Люди Корана среди потомков Адама, да будет мир с ним, обладают самой высокой степенью после [Божьих] пророков и посланников. Так не умаляйте людей Корана и их права, ибо их положение — от Аллаха!» (Ас-Садук, «Саваб аль-амаль», с. 224)

Как и о ком был ниспослан Коран?

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Первым Посланнику Аллаха, да благословит Аллах его и его род, [из Корана] было ниспослано: „Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого! Читай именем Господа твоего, Который сотворил“ (96:1), а последним: „Когда придёт помощь Аллаха и победа“ (110:1)» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 628).

Фудейль ибн Ясар сказал Имаму Садику, да будет мир с ним: «Люди говорят, что Коран был ниспослан в семи харфах (формах чтения)». На что его светлость возразил: «Солгали враги Аллаха! Однако он был ниспослан [Аллахом] Единственным в одном харфе» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 630).

Имам Бакыр, да будет мир с ним, сказал: «Поистине, Коран — един, ниспослан Единым [Аллахом], а разночтения пришли от передатчиков» (Аль-Кулейни, Аль-Кафи, т. 2, с. 630).

Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «Коран был ниспослан в трёх [частях]: одна часть была ниспослана относительно нас, [Людей Дома Пророка, да благословит Аллах его и его род], и наших врагов, в другой — [различные] традиции, предания и притчи, в третьей — обязательные предписания и законоположения» (Хирз ад-Дин, «Тафсир Абу Хамзы ас-Сумали», с. 101).

Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «Коран был ниспослан в трёх [частях]: часть была ниспослана относительно нас, [Людей Дома Пророка, да благословит Аллах его и его род], часть — относительно наших врагов, и часть — относительно обязательных предписаний, законоположений, традиций, преданий и притч» (Хирз ад-Дин, «Тафсир Абу Хамзы ас-Сумали», с. 101—102).

Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «Две трети Корана были ниспосланы о нас, [Людях Дома Пророка, да благословит Аллах его и его род], и о наших последователях (шиитах), — и всё [упоминаемое там] благо касается нас и наших приверженцев, — а оставшаяся треть была ниспослана о нас и о [других] людях, — и всё [упоминаемое там] зло касается наших врагов» (Хирз ад-Дин, «Тафсир Абу Хамзы ас-Сумали», с. 102).

Мухаммад ибн Муслим передал, что Имам Бакыр, да будет мир с ним, дал ему следующее наставление: «О Мухаммад! Если ты услышишь, как Аллах помянул благим поминанием кого-то из этой общины, то это — мы, [Ахль аль-Бейт], а если ты услышишь, что Аллах помянул недобрым поминанием кого-то из тех, кто был прежде, то это — наши враги» (Аль-Айаши, «Тафсир», т. 1, с. 13).

Давуд ибн Касир спросил у Имама Садика, да будет мир с ним: «Вы — „молитва“ в Книге Аллаха, Свят Он и Велик, и вы — „закят“ и „хадж“?» Его светлость ответил: «О Давуд! Мы, [Ахль аль-Бейт], — „молитва“ в Книге Аллаха, Свят Он и Велик, и мы — „закят“, и мы — „пост“, и мы — „хадж“, и мы — „запретный месяц“, и мы — „запретный город“, и мы — „Кааба“ Аллаха, и мы — „кибла“ Аллаха, и мы — „лик“ Аллаха. Аллах говорит: „И куда бы ни повернулись вы, [обнаружите вы] там лик Аллаха“ (2:115). Мы — аяты и ясные знамения, а наши враги в Книге Святого и Великого Аллаха — мерзость, и предосудительное, и притеснение, и опьяняющее, и азартные игры, и установленные [идолы], и [делёж по] стрелам, и изваяния, и истуканы, и Джибт, и Тагут, и мертвечина, и кровь, и мясо свиньи. О Давуд! Поистине, Аллах сотворил нас и почтил наше сотворение, и предпочёл нас, и сделал нас Его доверенными, сберегающими от Него, хранителями Его над [всем] тем, что [находится] на небесах и на земле, и Он сделал для нас антиподов и врагов. Он назвал нас в Своей Книге и поведал намёками о наших именах посредством имён наилучших и самых любимых для Него. Наших же антиподов и врагов Он назвал в Своей Книге поимённо и поведал об их именах намёками, и привёл для них притчи в Своём Писании посредством самых ненавистных имён для Него и Его богобоязненных рабов» (Аль-Маджлиси, «Бихар аль-анвар», т. 24, с. 303).

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Воистину, Могущественный и Подчиняющий [Аллах] ниспослал вам Писание (Коран), и Он — Правдивый, Добродетельный. В нём (в Коране) есть весть о вас, и весть о тех, кто был до вас, и весть о тех, кто будет после вас, и весть небес и земли. Если бы к вам явился тот, кто поведал бы вам об этом, то вы бы поразились» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 599).

Имам Бакыр, да будет мир с ним, сказал: «Я не нахожу в этой общине кого-либо, кто собрал бы Коран, помимо преемников [Пророка, да благословит Аллах его и его род]» (Хирз ад-Дин, «Тафсир Абу Хамзы ас-Сумали», с. 102).

Имам Бакыр, да будет мир с ним, сказал: «Ни один [человек] в этой общине не собрал Коран, помимо преемника Пророка, да благословит Аллах его и его род» (Хирз ад-Дин, «Тафсир Абу Хамзы ас-Сумали», с. 103).

Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «Не было ниспослано ни одного аята [Корана], чтобы при этом я не знал о том, когда он был ниспослан и о ком. Если вы спросите меня о [чём-либо, что содержится] между двумя листами Корана (т. е. между первой и последней страницей), я расскажу вам [об этом]» (Хирз ад-Дин, «Тафсир Абу Хамзы ас-Сумали», с. 103—104).

Абд-Аллах ибн Масуд заявил: «Если я узнаю, что какой-то человек лучше меня знает Книгу Аллаха, и я смогу добраться до него на верблюде, то я [тотчас] отправлюсь к нему!» Некто сказал ему: «Али [ибн Абу Талиб, да будет мир с ним, знает Книгу Аллаха лучше, чем ты]» На что Ибн Масуд ответил: «Ему я читал [Коран], и с него я начал [его изучение]» (Хирз ад-Дин, «Тафсир Абу Хамзы ас-Сумали», с. 104).

Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «Если я пожелаю, то могу дать столько толкований суре Аль-Фатиха, что потребуется семьдесят верблюдов, чтобы понести их вес» (Аль-Хинди, «Абакат аль-анвар», с. 552).

Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «Если бы мне была предоставлена [такая возможность], я бы рассудил людей Корана в соответствии с Кораном, дабы [для них] прояснился [путь] к Аллаху, и я бы рассудил людей Торы в соответствии с Торой, дабы [для них] прояснился [путь] к Аллаху, и я бы рассудил людей Евангелия в соответствии с Евангелием, дабы [для них] прояснился [путь] к Аллаху, и я бы рассудил людей Псалмов в соответствии с Псалмами, дабы [для них] прояснился [путь] к Аллаху. И если бы не [один] аят из Корана, [предостерегающий меня от этого], я поведал бы вам о том, что будет происходить вплоть до наступления Судного дня» (Хирз ад-Дин, «Тафсир Абу Хамзы ас-Сумали», с. 104—105).

Стилистические особенности Корана

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Ниспосланный Коран [содержит в себе риторический приём]: „Я обращаюсь к тебе, но имею в виду других“». В другом сообщении от его светлости говорится: «Смысл этого [приёма раскрывается] в [тех местах], где Аллах „упрекает“ Своего Пророка, да благословит Аллах его и его род». Затем Имам процитировал аят: «И если бы не укрепили Мы [веру] твою, — был бы ты близок [к тому, чтобы] склониться к ним [хоть] немного» (17:74), и сказал: «В этом аяте имеются в виду другие люди, [а не Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род]» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 631).

Разница между Кораном и Фурканом

Имам Садик, да будет мир с ним, был спрошен о разнице между Кораном и Фурканом. Его светлость объяснил: «Коран — это писание целиком, а Фуркан — ясные аяты, действовать в соответствии с указаниями которых — обязательно» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 630).

Положение того, кто толкует Коран сообразно своему мнению

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Тот, кто говорит о Коране без знания, пусть готовит себе место в аду». Передаётся, что его светлость также сказал: «Тот, кто, говоря о Коране, выражает своё мнение, поступает неверно, даже если он прав» (Аль-Маджлиси, «Бихар аль-анвар», т. 89, с. 111).

Имам Хусейн, да будет мир с ним, написал в письме к жителям Басры: «Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого! Не погружайтесь в [споры] относительно Корана, не препирайтесь о нём и не говорите о нём без знания! Я слышал, как мой дед Посланник Аллаха, да благословит Аллах его и его род, сказал: „Тот, кто говорит о Коране без знания, пусть готовит себе место в аду“» (Ас-Садук, «Ат-Таухид», хадис 80).

Передаётся, что Имам Али, да будет мир с ним, проходя мимо судьи, спросил у него: «Отличишь ли ты отменяющий [аят Корана] от отменённого?» Судья ответил: «Нет». На что Повелитель верующих сказал: «Ты погиб и ведёшь к погибели других!» (Аль-Айаши, «Тафсир», т. 1, с. 12)

У Имама Садика, да будет мир с ним, спросили о вынесении судебных решений. Его светлость сказал: «Кто рассудил между двумя [людьми], опираясь на своё мнение, совершил [акт] неверия; и совершил [акт] неверия тот, кто истолковал один аят из Книги Аллаха, [опираясь на своё мнение]» (Аль-Айаши, «Тафсир», т. 1, с. 18).

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Если тот, кто толкует Коран, опираясь на своё мнение, прав, то он не получит [за это никакой] награды, а если ошибается, то [в книгу] его [деяний] будет записан грех» (Аль-Айаши, «Тафсир», т. 1, с. 95).

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Если тот, кто толкует Коран, опираясь на своё мнение, прав, то он не получит [за это никакой] награды, а если ошибается, то будет более далёк [от истины], чем небо [от обитателей земли]» (Аль-Айаши, «Тафсир», т. 1, с. 96).

Имам Бакыр, да будет мир с ним, сказал: «Нет такого человека, который „сталкивал“ бы друг с другом [аяты] Корана и не [впал бы при этом] в неверие» (Ас-Садук, «Маани аль-ахбар», с. 190). Согласно некоторым учёным, в этом предании имеется в виду тот, кто пытается толковать один аят Книги Аллаха другим.

Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «Остерегайся толковать Коран, опираясь на своё мнение, не постигнув его понимания от знающих [из нас, Ахль аль-Бейт]. Быть может, тебе покажется, что внешний вид Корана (танзиль) напоминает слова человека, однако его внутреннее значение (тавиль) не похоже на слова человека! Так же как ничто из творений Господа не напоминает Самого Господа, — и деяния Его не напоминают деяния человека, — так и слова Господа не похожи на слова человека. Слово Аллаха — это Его качество (сифат), а слово человека — это его внешнее деяние. Не уподобляй же слово Аллаха слову человека, дабы не оказаться тебе заблудшим и погибшим!» (Ас-Садук, «Ат-Таухид», хадис 307)

Четыре категории людей относительно Корана

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Есть четыре категории людей». Передатчик по имени Абан ибн Таглиб спросил: «Да буду я жертвой за тебя! Каковы эти категории?» Его светлость ответил: «К первой категории относится тот, кому была дарована вера, но не был дарован Коран. Ко второй категории относится тот, кому был дарован Коран, но не была дарована вера. К третьей категории относится тот, кому были дарованы и Коран, и вера. К четвёртой же категории относится тот, кому не было даровано ни Корана, ни веры». Абан попросил: «Да буду я жертвой за тебя! Расскажи мне об их положении». Абу Абд-Аллах объяснил: «Пример тех, кому была дарована вера, но не был дарован Коран, — финик: вкус его сладок, но у него нет запаха. Пример тех, кому был дарован Коран, но не была дарована вера, — мирт: запах его приятен, но вкус — горек. Что касается тех, кому были дарованы и Коран, и вера, то их пример — цитрон: запах его приятен, а вкус — сладок. Что же касается тех, кому не было даровано ни Корана, ни веры, то их пример — колоквинт: вкус его горек, и у него нет запаха» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 604—605).

Лечение Кораном

Один человек пожаловался Пророку Мухаммаду, да благословит Аллах его и его род, на боль в груди. Его светлость сказал ему: «Исцеляй эту боль Кораном, ведь Аллах, Свят Он и Велик, говорит: „И исцеление от [недуга], что в груди“ (10:57)» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 600).

Как нужно и не нужно украшать Коран?

Мухаммад ибн Варрак показал Имаму Садику, да будет мир с ним, Коран, украшенный красивыми печатями, в конце которого была сура, написанная золотом. Его светлость не стал порицать ничего из этого, но высказался о суре из золота: «Мне не нравится, когда Коран пишется не так, как он был записан в первый раз — чёрными чернилами» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 629).

Наука о чтении Священного Корана и её история

Эта наука изучает правильное произношение слов Священного Корана. Соблюдая определённые правила чтения, вы сможете читать его так, как он читался во времена его ниспослания. Наука о чтении этого Божественного Писания зародилась в VII веке н. э., то есть во времена Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род, и поэтому она считается одной из первых наук в исламе.

Список наук, относящихся к чтению Священного Корана

  • «Расм аль-хатт» (رَسْمُ الْخَطِّ) — методы и правила каллиграфического письма в Священном Коране.
  • «Таджвид» (تَجْوِيدٌ) — наука, изучающая правильное и красивое произношение букв и точное соблюдение всех правил чтения Священного Корана.
  • «Аль-вакф ва аль-ибтида» (الْوَقْفُ وَالْإبْتِدَاءِ) — знакомство с местами, где необходимо останавливаться и где начинать чтение. Знакомство с этими местами имеет большое значение в понимании и влиянии аятов Священного Корана.

Аяты о чтении Священного Корана

Всевышний Аллах в многочисленных аятах Своей Книги поощряет мусульман как можно больше читать это Благословенное Писание. Например, в одном из аятов сказано:

«Читайте же из Корана то, что будет вам легко!» (73:20)

В другом аяте сказано:

«И когда читаешь ты Коран, устанавливаем Мы между тобой и теми, которые не веруют в [жизнь] Последнюю, завесу сокрытую» (17:45).

Есть также много других аятов, указывающих на значение и ценность чтения Корана…

Хадисы о чтении Священного Корана

Достоинства регулярного чтения Корана

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «[Регулярно] читайте Коран и часто поминайте Аллаха, ибо, поистине, это станет причиной поминания вас на небесах и светом для вас на земле» (Ас-Садук, «Аль-Хисаль», с. 525).

Чтение Корана — смягчает сердце

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Эти сердца „ржавеют“ подобно железу, и избавлением от этой „ржавчины“ служит [регулярное] чтение Корана» (Ад-Дейлами, «Иршад аль-кулюб», с. 78).

Чтение Корана — залог материального достатка

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «[Будет пребывать] в достатке тот, кто [регулярно] читает Коран, и не [увидит] он после этого бедность. В противном случае, — [не читай он регулярно Коран], — не было бы у него достатка» (Ас-Садук, «Саваб аль-амаль», с. 230).

Положение домов, в которых читается Коран

Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «В доме, в котором читается Коран и поминается Великий и Всемогущий Аллах, увеличивается благодать: нисходят в него ангелы и уходят оттуда дьяволы; светится он для обитателей небес, как звёзды светятся для обитателей земли. В доме же, в котором не читается Коран и не поминается Великий и Всемогущий Аллах, благодать уменьшается: уходят оттуда ангелы и приходят в него дьяволы» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 610).

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Освещайте ваши дома чтением Корана и не превращайте их в могилы, как сделали это иудеи и христиане: они совершали молитвы лишь в церквях и синагогах, оставив не у дел свои жилища. Воистину, в доме, в котором много читается Коран, увеличивается благо и множатся его обитатели, и светится он для обитателей небес, как звёзды на небесах светятся для обитателей земли» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 610).

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Установите для ваших домов долю из [благодати] Корана, ибо жителям дома, в котором читается Коран, облегчаются [трудности], благо его — увеличивается, а обитатели его — множатся» (Аль-Амили, «Васаиль аш-шиа», т. 4, с. 85).

Преимущества нахождения дома печатной копии Корана

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Нет ничего тяжелей для дьявола, чем [когда он видит, как раб Божий] читает Коран, заглядывая в его свиток» (Ас-Садук, «Саваб аль-амаль», с. 231).

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Я хочу, чтобы в каждом доме находился свиток [Корана], ибо это отталкивает дьявола» (Аль-Кулейни, «Фадль аль-Кур'ан», с. 669).

Награда за каждую прочитанную букву Корана

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Воистину, Коран сей — вервь Аллаха, свет указующий и исцеление благое, а посему проявляйте усердие в чтении его, ибо за каждую прочитанную [в нём] букву Великий и Всемогущий Аллах дарует вам награду десяти праведных деяний» (Аль-Маджлиси, «Бихар аль-анвар», т. 92, с. 19).

Положение чтеца Корана

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Воистину, чтение Корана есть искупление грехов, укрытие от [адского] пламени и избавление от страданий. На чтеца [Корана] нисходит милость, ангелы просят за него прощения, рай тоскует по нему, и доволен им его Властитель» (Аль-Маджлиси, «Бихар аль-анвар», т. 93, с. 17).

Положение того, кто читает Коран смолоду

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Смешается Коран с плотью и кровью того, кто читает его смолоду, и поставит Аллах его в один ряд с ангелами, и в Судный день Коран станет для него защитником» (Аль-Маджлиси, «Бихар аль-анвар», т. 92, с. 187; Ас-Садук, «Саваб аль-амаль», с. 226).

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Коран смешается с плотью и кровью молодого верующего, который его читает. Аллах, Свят Он и Велик, сделает этого верующего [пребывающим вместе] с почтенными добродетельными писцами. В Судный день Коран будет его защитником. Коран скажет: „О Господи! Поистине, всякий трудящийся получил награду за свой труд, кроме того, чьим трудом был я. Так одари же его самыми щедрыми из Твоих дарований!“ Тогда Великий и Могучий Аллах облачит верующего в два райских наряда, а на его голову будет надета корона почёта. Затем у Корана будет спрошено: „Доволен ли ты теперь?“ Он ответит: „О Господи! Я желал ему лучшего, чем это…“ И тогда верующему в правую руку будет вложена безопасность, а в левую — вечность. После этого он войдёт в рай, где услышит: „Читай и поднимайся в степенях!“ У Корана будет спрошено: „Доволен ли ты сейчас?“ Он ответит: „Да“». Его светлость добавил: «Тот, кто будет помногу читать Коран и заниматься им, испытывая трудности из-за сложности его заучивания, получит от Великого и Славного Аллаха всё это в двойном объёме» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 603—604).

Положение родителей того, кто читает Коран

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Матери и отцу того, кто читает Коран, смягчается наказание, даже если оба они — неверующие» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 613).

Достоинства чтения Корана стоя и сидя во время молитвы и вне неё

Имам Бакыр, да будет мир с ним, сказал: «Тому, кто читает Коран стоя во время молитвы, за каждую [прочитанную] букву Аллах запишет [в книгу его деяний] сто [совершённых] благодеяний. Тому, кто читает его сидя во время молитвы, за каждую [прочитанную] букву Аллах запишет [в книгу его деяний] пятьдесят [совершённых] благодеяний. Тому, кто читает его вне молитвы, за каждую [прочитанную] букву Аллах запишет [в книгу его деяний] десять [совершённых] благодеяний» (Ас-Садук, «Саваб аль-амаль», с. 227).

Призыв читать Коран в любом положении, в котором может оказаться верующий

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал в своём последнем завещании Имаму Али, да будет мир с ним: «О Али! Читай Коран в любом положении, [в каком бы ты ни оказался]» (Ас-Садук, «Ман ля йахдуруху-ль-факих», т. 4, с. 188).

Особенности чтения аятов, содержащих прошение о чём-либо, и аятов, говорящих о наказании

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Тот, кто, читая Коран, доходит до аята, в котором содержится прошение о чём-либо, должен попросить об этом Аллаха, и когда доходит до аята, в котором говорится о наказании, должен попросить Аллаха защитить его от огня и мучений геенны» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 3, с. 1—3).

Достоинства прочтения ста аятов Корана

Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «Если кто-то прочтёт сто аятов из любого места Корана, с которого пожелает, а затем произнесёт семь раз „о Аллах!“, то даже если он воззовёт к огромному валуну, тот сдвинется с места по соизволению Аллаха» (Ас-Садук, «Саваб аль-амаль», с. 233).

Награда за ночное прочтение десяти, пятидесяти, ста, двухсот, трёхсот, пятисот и тысячи аятов Корана

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Тот, кто прочтёт ночью десять аятов [Корана], не будет записан в числе беспечных. Тот, кто прочтёт пятьдесят аятов [Корана], будет записан в числе поминающих [Аллаха]. Тот, кто прочтёт сто аятов [Корана], будет записан в числе молящихся [Ему]. Тот, кто прочтёт двести аятов [Корана], будет записан в числе смиренных. Тот, кто прочтёт триста аятов [Корана], будет записан в числе преуспевших. Тот, кто прочтёт пятьсот аятов [Корана], будет записан в числе усердных. Тот, кто прочтёт тысячу аятов [Корана], будет записан, [как] кинтар, и кинтар равен пятистам тысячам мискалей золота, а [один] мискаль равен двадцати четырём киратам, самый маленький из которых подобен горе Ухуд, а самый большой — [всему] тому, что [находится] между небом и землёй» (Ас-Садук, «Саваб аль-амаль», с. 232).

Награда за полное прочтение Корана в Мекке от пятницы до пятницы, а также за завершение чтения в другие дни

Имам Бакыр, да будет мир с ним, сказал: «Кто [полностью] прочтёт в Мекке Коран от пятницы до пятницы, — раньше этого [срока] или позже, — и завершит его в пятницу, тому Аллах запишет [в книгу его деяний] награды и благодеяния от первой пятницы, которая была в ближнем мире, до последней пятницы, которая будет в нём; и [даже] если он завершит чтение Корана в другие дни, ему полагается такая же награда» (Ас-Садук, «Саваб аль-амаль», с. 225; Хирз ад-Дин, «Тафсир Абу Хамзы ас-Сумали», с. 105).

Нежелательность полностью прочитывать Коран меньше, чем за месяц

Мухаммад ибн Абд-Аллах спросил у Имама Садика, да будет мир с ним: «Могу ли я прочесть Коран за ночь?» Его светлость ответил: «Мне не нравится, когда ты завершаешь его чтение меньше, чем за месяц» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 617).

Положение того, кто пренебрегал Кораном так, что он покрылся пылью

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Трое будут жаловаться Великому и Всемогущему Аллаху [в день Суда]: заброшенная мечеть, в которой жители города не совершали молитв, учёный, живший среди невежд, [к которому никто не обращался для обретения знаний], и оставленный Коран, который [никем] не читался и покрылся пылью» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 613).

Необходимость ежедневно читать хотя бы пятьдесят аятов

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Коран — это завет Аллаха с Его творениями, поэтому мусульманину следует заглядывать в [свиток сего] завета и каждый день читать из него [хотя бы] пятьдесят аятов» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 609).

Порицание занятых людей, которые не читают перед сном хотя бы десять аятов Корана

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Тому, кто проявляет усердие в заучивании Корана, испытывая при этом сложность и страдая от слабой памяти, полагается двойная награда». Его светлость также сказал: «Что мешает торговцу из вас, занятому на своём рынке, вернувшись домой, не ложиться спать, не прочитав [хотя бы одну] суру из Корана, так что за каждый прочитанный аят [в книгу деяний] ему запишется десять благих деяний и будет стёрто [из неё] десять его дурных деяний?» (Ас-Садук, «Саваб аль-амаль», с. 102)

Правила этики чтения Священного Корана

В аятах и преданиях, помимо многочисленных рекомендаций о чтении Священного Корана, также говорится о соблюдении правил этики чтения этой Божественной Книги. Соблюдение этих правил позволяет чтецу Корана глубже понять эту Небесную Книгу и применять её указания в различных сферах жизни. Поскольку эти правила крайне важны, мы вкратце ознакомим вас с некоторыми из них.


Чистота и опрятность

Под чистотой подразумевается малое ритуальное омовение (вуḍуˑ‍ун · وُضُوءٌ) и ритуальное омовение всего тела (гуслюн · غُسْلٌ). Иметь вуду считается очень рекомендуемым и желательным деянием при чтении Священного Корана, но для тех, кто хочет прикоснуться к аятам Корана, оно является обязательным. Имам Рида, да будет мир с ним, объяснил это следующим образом:

«Не прикасайтесь к Священному Корану, не совершив предварительно малого омовения (вуḍуˑ‍ун · وُضُوءٌ) и большого (гуслюн · غُسْلٌ), поскольку Всемогущий Господь сказал: „Прикасаются к нему лишь очищенные“ (56:79)» (Аль-Амили, «Васаиль аш-шиа», т. 1, с. 269).


Мольба до и после чтения аятов Корана

Одним из условий, способствующих быстрому удовлетворению молитвы человека, является мольба до и после чтения аятов Корана.


Искренность

Под искренностью в чтении Священного Корана подразумевается то, чтобы чтец от начала до конца своего чтения имел лишь цель приобрести довольство и милость Всевышнего Аллаха и сохранял искренность в намерении, которая является признаком и мерилом принятия всякого богослужения.


Просьба защиты у Аллаха от дьявола

Всевышний Аллах сказал:

«И когда читаешь ты Коран, то прибегай к [защите] Аллаха от дьявола, побиваемого камнями» (16:98).

Аль-Халяби спросил у Имама Садика, да будет мир с ним, об испрашивании у Аллаха защиты от дьявола перед началом чтения каждой суры. Его светлость ответил:

«Да, прибегай к [защите] Аллаха от дьявола, побиваемого камнями» (Аль-Айаши, «Тафсир», т. 2, с. 270).

Согласно приведённому аяту, одним из этических правил чтения Священного Корана является проговаривание следующих слов, которые чтецы Корана часто произносят в начале своего чтения:


Я прибегаю к Аллаху от дьявола, побиваемого камнями!
'а՝уˑżу билляˑҳи мина аш-шайҭаˑни ар-раджиˑми
أَعُوذُ بالله مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ‎

Молчание и внимание к значению аятов Корана

Одним из необходимых этических правил является молчание и внимание к значениям аятов во время чтения Священного Корана, поскольку Всевышний Аллах сказал:

«И когда читается Коран, то прислушивайтесь к нему и безмолвствуйте — быть может, вы будете помилованы!» (7:204)

«Тартиль» — лучший метод чтения Священного Корана

«Тартиль» (التَّرْتِيلُ) буквально означает красивое изложение фразы, высказанное в особом порядке, а в терминологии слово «тартиль» означает медленное и ритмичное чтение вместе с размышлением над значениями слов. Поэтому самым правильным и наулучшим методом в чтении Корана является именно данный метод.

Всевышний Аллах, разъясняя метод чтения Священного Корана Своему Пророку Мухаммаду, да благословит Аллах его и его род, говорит:

«И размеренно читай Коран чтением [отчётливым] (тартиль)» (73:4).

Самое лучшее определение слову «тартиль» дал Имам Садик, да будет мир с ним:

«[Читать Коран методом] „тартиль“ означает делать паузу [между аятами] и читать красивым голосом» (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан», с. 378).

Важно отметить, что скорость при чтении Корана должна быть медленной, при повторении — чуть быстрее, а чтение Корана со средней скоростью (методом «тартиль») включает в себя обе особенности. Также необходимо упомянуть, что чтение на арабский манер, являющееся одним из правил этики чтения Священного Корана, создаёт почву для применения стиля «тартиль» и для более красивого чтения, о чём сказано в нижеприведённых преданиях.

Хадисы об этике чтения Священного Корана

Чтение Корана на арабский манер

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Читайте Коран на арабский манер (т. е. правильно и чётко произнося буквы, соблюдая паузы и огласовки) и арабскими голосами» (Аль-Абтахи, «Джами аль-ахбар уа-ль-асар», т. 1, с. 248).

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Читайте Коран на арабский манер (т. е. с соблюдением всех языковых правил и норм), ведь он — арабский» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 615).

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Воистину, Коран должен читаться не суетно или пением [певцов, плакальщиков и монахов], а [на арабский манер]: медленным выверенным чтением. Когда вы дойдёте до аята, в котором упомянут рай, остановитесь и попросите о нём Аллаха, а когда дойдёте до аята, в котором упомянут ад, остановитесь и попросите Аллаха избавить вас от его пламени» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 3, с. 301).

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Поистине, когда не-араб из моей общины читает Коран с неарабским акцентом, ангелы возносят его чтение на [правильном] арабском языке» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 619).

Чтение Корана в особом расположении духа

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Читайте Коран таким образом, чтобы сердца ваши питали любовь к нему и смягчалась бы ваша кожа, и прекращайте чтение, когда сердца ваши покинет трепет» (Ан-Нури, «Мустадрак аль-васаиль», т. 4, с. 239).

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Коран был ниспослан с грустью, поэтому и читайте его с грустью» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 614).

Имам Саджад, да будет мир с ним, сказал: «Даже если умрут все люди на востоке и на западе земли, не убоюсь я одиночества, пока со мной Коран!» Всякий раз, когда его светлость читал аят: «Властителю дня Воздаяния» (1:4), он повторял его, будучи готовым испустить дух [от страха и благоговения] (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 602; Ат-Табарси, «Мишкат аль-анвар», хадис 602).

Имам Бакыр, да будет мир с ним, велел Маймуну аль-Каддаху начать читать Коран. Маймун уточнил: «С какой суры?» Его светлость сказал, что с девятой. Маймун начал искать эту суру, но Имам сказал: «Читай с суры Юнус“». Маймун прочитал: «Тем, которые благотворили, [уготовано воздаяние] прекраснейшее, и [будет им] придача; и не покроет лица их пыль [очерняющая], и не [покроет] унижение» (10:26). В этот момент Абу Джафар, да будет мир с ним, процитировал слова Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род: «Я удивляюсь тому, что, читая Коран, я не покрываюсь сединой» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 632).

Чтение Корана вслух, нараспев, со слезами, в дневное и ночное время…

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Воистину, в Судный день будет три записи: запись милостей, запись благих деяний и запись скверных деяний. Когда запись милостей будет противопоставлена записи благодеяний, милости „поглотят“ все благие деяния, и останется лишь запись скверных деяний. Когда верующий из числа потомков Адама, да будет мир с ним, будет призван к расчёту, перед ним предстанет Коран в облике прекрасного [существа] и скажет: „О Господь! Я — Коран, а это — Твой верующий раб, который утомлял себя, читая меня вслух, удлинял свои ночи, читая меня нараспев, а когда он читал ночные молитвы, из глаз его текли слёзы. Так сделай же его довольным, как он сделал довольным меня!“ Тогда Великий и Подчиняющий Аллах скажет [верующему]: „Раб мой! Вытяни правую руку“, после чего его правая рука наполнится довольством Аллаха, а его левая рука — милостью Аллаха. И будет сказано ему: „Это — рай, дозволен он для тебя, так читай же и поднимайся [в нём по степеням]!“ И каждый раз, произнося один аят [из Корана], раб [Божий] будет возвышаться на одну степень [в раю]» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 602).

Имам Бакыр, да будет мир с ним, сказал: «В Судный день Коран явится в облике прекрасного [существа]. Когда он пройдёт рядом с мусульманами, они скажут: „Это — человек из нашего числа“. Он пройдёт мимо них, [направляясь] к пророкам, и те скажут: „Он — из нашего числа“. Он пройдёт мимо них, дойдя до приближённых [к Аллаху] ангелов, и те скажут: „Он — из нашего числа“. И так Коран будет идти, пока не окажется перед [Самим] Господом Величия, Велик Он и Славен, и не скажет Ему: „О Господь мой! В ближней жизни я сделал такого-то человека жаждущим во время полуденного зноя, и я сделал бессонными его ночи, а такого-то человека я не сделал жаждущим во время полуденного зноя, и не были его ночи из-за меня бессонными“. Тогда Пречистый и Всевышний Аллах изречёт: „Введи их в рай в соответствии с их степенями!“ Коран встанет, и они последуют за ним. Верующему будет сказано им: „Читай и поднимайся [на одну степень выше за каждый аят, который ты помнишь]“, и тот будет читать и подниматься. [И так верующие будут подниматься до тех пор], пока каждый из них не окажется на своём месте в раю, которое ему полагается» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 601).

Хафс передал, что Имам Казым, да будет мир с ним, поинтересовался у одного мужчины: «Нравится ли тебе оставаться в ближней жизни?» Мужчина дал утвердительный ответ. Когда его светлость спросил почему, тот человек ответил, что из-за чтения суры «Аль-ихляс». Помолчав какое-то время, Имам сказал Хафсу: «Если человек из числа наших друзей и сторонников умирает, не умея красиво читать Коран, то он будет обучен этому в могиле, чтобы Аллах возвысил его со степени, [достигнутой им при жизни, до более высокой], поскольку степени рая [обретаются] по числу [выученных] аятов Корана. Этому человеку будет сказано: „Читай и поднимайся!“, и он будет читать и подниматься». Хафс добавил: «Я не видел никого, кто бы сильнее боялся за себя [перед Аллахом], чем Муса ибн Джафар, да будет мир с ним, и я не видел никого, чья надежда [на Его милость] была бы сильнее, чем у него. Его чтение Корана было грустным. Он читал [его] так [проникновенно], словно обращался к человеку» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 606).

Оттачивание мастерства чтения Корана

Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «Изучайте Коран, ибо он — речь наипрекраснейшая, и размышляйте над ним, ибо он — цветение сердца, и исцеляйтесь светом его, ибо он — исцеление сердец, и отточите мастерство чтения его, ибо он — повествование полезнейшее» (Сейид ар-Ради, «Нахдж аль-баляга», проповедь 110).

Положение того, кому чтение Корана даётся с трудом

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Двойную награду получит тот, кому [чтение] Корана даётся с трудом. Тот же, кому оно даётся с лёгкостью, будет [пребывать] вместе с праведниками» (Ас-Садук, «Саваб аль-амаль», с. 227).

Положение того, кто читает Коран ради мирской выгоды

Имам Хусейн, да будет мир с ним, сказал: «Тот, кто отправится на встречу с правителем-тираном и станет читать Коран ради мирской награды, будет проклят десять раз за каждую прочитанную им букву, а все внимающие ему — за каждую букву, что они услышат» (Ат-Табарси, «Мишкат аль-анвар», хадис 726).

Прослушивание Корана и его самостоятельное чтение

Имам Бакыр, да будет мир с ним, сказал: «Воистину, Книга Аллаха — правдивейшее предание и наилучшее повествование. Сказал Аллах: „И когда читается Коран, то прислушивайтесь к нему и безмолвствуйте — быть может, вы будете помилованы!“ (7:204)» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 3, с. 422)

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Тот, кто читает Коран и тот, кто слушает его [чтение], получают одинаковую награду» (Ан-Нури, «Мустадрак аль-васаиль», т. 1, с. 293).

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Тот, кто слушает [чтение] Корана, избежит зла этого мира, тот, кто [сам] читает Коран, избежит испытаний загробной жизни, а тот, кто слушает [чтение] хотя бы одного аята из Книги Аллаха, [извлечёт из этого] больше пользы, чем [из обладания] домом, [сделанным] из [чистого] золота» (Аль-Маджлиси, «Бихар аль-анвар», т. 92, с. 19).

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Тому, кто послушает [чтение одной] буквы из Книги Аллаха, Свят Он и Велик, не читая её [при этом самостоятельно], Аллах запишет [в книгу его деяний одно] благодеяние, сотрёт [из неё одно] злодеяние и возвысит его на одну степень. Тому, кто будет читать [Коран] взглядом, не произнося [читаемое], за каждую букву Аллах запишет [в книгу его деяний одно] благодеяние, сотрёт [из неё одно] злодеяние и возвысит его на одну степень. Тому, кто изучит явную букву из Корана, Аллах запишет [в книгу его деяний] десять благодеяний, сотрёт [из неё] десять злодеяний и возвысит его на десять степеней. И я говорю, [что всё это полагается] не за каждый аят, а за каждую букву ба', та' и прочие» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 612).

Три категории чтецов Корана

Имам Бакыр, да будет мир с ним, сказал: «Чтецы Корана подразделяются на три категории. К первой категории относятся люди, которые используют его как товар, посредством которого они добиваются благосклонности правителей, и благодаря которому они превозносятся над остальными людьми. Ко второй категории относятся люди, которые выучивают буквы Корана, но губят его законы, делая его подобным неоперённой и незаточенной стреле. Да не умножит Аллах число подобных чтецов среди хранителей Корана! Что же касается третьей категории, то к ней относятся люди, которые используют целительную силу Корана для исцеления от болезней своих сердец. Коран делает бессонными их ночи, а их самих — жаждущими днём. Он ведёт их в мечети и отрывает их от постелей. Через таких чтецов Могущественный и Подавляющий Аллах отводит бедствия, и через них Святой и Великий Аллах дарует победу над врагами, и через них Святой и Великий Аллах ниспосылает с небес дождь. Клянусь Аллахом, такие чтецы, среди всех остальных, — дороже, чем „философский камень“!» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 627)

Обращение к чтецам Корана

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, обратился к чтецам Корана и сказал: «О собрание чтецов Корана! Остерегайтесь [гнева] Аллаха относительно Его Книги, хранителями которой Он вас сделал! Поистине, я буду спрошен, и вы будете спрошены: меня спросят о донесении Послания, а вас — об обязанности нести Книгу Аллаха и мою сунну» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 606).

Достоинства заучивания Корана и последствия его забывания

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Количество степеней в раю [равно] числу аятов Корана (т. е. 6236). А потому, когда чтец Корана войдёт в рай, ему будет сказано: „Поднимайся выше за каждый аят, что ты можешь прочесть“. Поэтому никто не окажется на самой возвышенной ступени [рая], кроме того, кто выучил наизусть весь Коран» (Аль-Маджлиси, «Бихар аль-анвар», т. 92, с. 22).

Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «Читайте Коран и заучивайте наизусть [его суры], ибо, поистине, Аллах Возвышенный не подвергнет наказанию того, кто выучил наизусть [весь] Коран» (Аль-Маджлиси, «Бихар аль-анвар», т. 92, с. 19).

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Перед человеком, забывшим суру из Корана, она предстанет в прекрасном образе на возвышенной степени в раю. Увидев её, он скажет: „Кто ты? Как же ты прекрасна! Если бы ты была моей…“ На это она ответит: „Разве ты не узнаёшь меня? Я — такая-то сура. Если бы ты не забыл меня, я бы вознесла тебя сюда“» (Аль-Амили, «Васаиль аш-шиа», т. 6, с. 193).

Как лучше читать Коран: по памяти или заглядывая в его печатную копию?

Исхак ибн Аммар сказал Имаму Садику, да будет мир с ним: «Да буду я жертвой за тебя! Я помню Коран наизусть. Что лучше: читать его по памяти или же заглядывать в его свиток?» Его светлость ответил: «Читай и заглядывай в его свиток, ибо это — лучше. Разве ты не знаешь, что заглядывание в свиток [Корана] — есть [разновидность] поклонения [Аллаху]?» (Аль-Маджлиси, «Бихар аль-анвар», т. 89, с. 196)

Важность и примеры красивого голоса при чтении Корана

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Для всякой вещи есть украшение, и украшением Корана является красивый голос» (Аль-Маджлиси, «Бихар аль-анвар», т. 92, с. 190).

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Голос [моего деда] Али ибн Хусейна, да будет мир с ним, был самым прекрасным среди людей [его времени]. Водоносы, проходящие мимо, останавливались у его двери, чтобы послушать, как он читает Коран. И голос [моего отца] Абу Джафара, да будет мир с ним, был самым прекрасным среди людей [его времени]» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 616).

Имам Хади, да будет мир с ним, сказал: «Поистине, когда Али ибн Хусейн, да будет мир с ним, читал Коран, прохожие изумлялись красоте его голоса. И, поистине, если бы Имам проявил [всю] красоту своего голоса, люди бы не смогли этого вынести». Передатчик спросил: «Разве Посланник Аллаха, да благословит Аллах его и его род, не совершал молитву вместе с людьми и не возносил свой голос, читая Коран?» Его светлость ответил: «Воистину, Посланник Аллаха, да благословит Аллах его и его род, проявлял красоту своего голоса лишь в той мере, в которой молящиеся позади него могли вынести» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 615).

Хафс передал, что Имам Казым, да будет мир с ним, поинтересовался у одного мусульманина: «Нравится ли тебе оставаться в ближней жизни?» Мужчина дал утвердительный ответ. Когда его светлость спросил почему, тот человек ответил, что из-за чтения суры «Аль-ихляс». Помолчав какое-то время, Имам сказал Хафсу: «Если человек из числа наших друзей и сторонников умирает, не умея красиво читать Коран, то он будет обучен этому в могиле, чтобы Аллах возвысил его со степени, [достигнутой им при жизни, на более высокую], поскольку степени рая [обретаются] по числу [выученных] аятов Корана. Этому человеку будет сказано: „Читай и поднимайся!“, и он будет читать и подниматься». Хафс добавил: «Я не видел никого, кто бы сильнее боялся за себя [перед Аллахом], чем Муса ибн Джафар, да будет мир с ним, и я не видел никого, чья надежда [на Его милость] была бы сильнее, чем у него. Его чтение Корана было грустным. Он читал [его] так [проникновенно], словно обращался к человеку» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 606).

Знакомство с арабским алфавитом

Арабский алфавит состоит из 28 букв, обозначающий согласные. Только 3 буквы (ا · و · ي) служат для обозначения долгих гласных (а · у · и). Каждая из этих 28 букв имеет своё название, вид и произношение. Краткие гласные изображаются на письме огласовками, представляющими надстрочные или подстрочные знаки. Слова в арабском языке пишутся и читаются справа налево. В арабском языке нет заглавных букв. Большинство букв присоединяются к предыдущим маленькой соединительной чёрточкой.

Буква Название Транскрипция Абджад
1 Буква Название'алиф · أَلِف‎ Транскрипция Абджад1
Не имеет собственного звучания и произносится только в сочетании с огласовками: اَ → аˑ; اُ → уˑ; اِ → иˑ.
2 Буква Названиеба' · بَاء‎ Транскрипцияб Абджад2
Произносится как звук [б].
3 Буква Названиета' · تَاء‎ Транскрипцият Абджад400
Произносится как русский звук [т].
4 Буква Названиеċа' · ثَاء‎ Транскрипцияċ Абджад500
Произносится как мягкий межзубный звук [th] в английском слове «think».
5 Буква Названиеджим ·‎ جِيم Транскрипциядж Абджад3
Произносится как [джь] мягкого оттенка.
6 Буква Названиеха' ·‎ حَاء Транскрипциях Абджад8
Это энергичный, сильный звук [х] с некоторым сжатием вверху горла.
7 Буква Названиеẋа' · خَاء‎ Транскрипция Абджад600
Это твёрдая глубокая согласная, которая произносится более хрипло, чем русское [х]. Гораздо твёрже русского [х] в таких словах, как «хрип», «хрупкий».
8 Буква Названиедаль · دَال‎ Транскрипцияд Абджад4
Произносится как русское [д]. Не соединяется со следующей буквой. «Хвостик» не опускается ниже базовой линии шрифта, как у десятой буквы «ра'».
9 Буква Названиеżаль · ذَال‎ Транскрипцияż Абджад700
Произносится как твёрдое межзубное [th] в английском слове «this». Не соединяется со следующей буквой. «Хвостик» не опускается ниже базовой линии шрифта, как у одиннадцатой буквы зайн.
10 Буква Названиера' · رَاء‎ Транскрипцияр Абджад200

Звук похож на русское [р], но произносится энергичнее. Не соединяется со следующей буквой.

11 Буква Названиезайн · زَاي‎ Транскрипцияз Абджад7
Произносится как русское [з], например, в слове «зима». Не соединяется со следующей буквой.
12 Буква Названиесин ·‎ سِين Транскрипцияс Абджад60
Произносится как русское [с].
13 Буква Названиешин ·‎ شِين Транскрипцияш Абджад300
Этот звук более мягкий, чем русское [ш]. Произносится как в слове «шум».
14 Буква Названиеҫад ·‎ صَاد Транскрипцияҫ Абджад90
Произносится как сильная [с]. Произнесите долгий и глубокий звук [а], как будто врач осматривает ваше горло. Это поставит ваш язык в нужное положение для произнесения звука. Меняет качество стоящих рядом с ней гласных, делая их более глубокими.
15 Буква Названиеḍад ·‎ ضَاد Транскрипция Абджад800
Скажите [д], а затем отведите язык назад и опустите челюсть. Меняет качество стоящих рядом с ней гласных, делая их более глубокими.
16 Буква Названиеҭа' · طَاء‎ Транскрипция‍ҭ Абджад9
Звук похож на твёрдый [т] с отведённым назад языком и опущенной челюстью. Меняет качество стоящих рядом с ней гласных, делая их более глубокими.
17 Буква Названиеҙа' ·‎ ظَاء Транскрипция‍ҙ Абджад900
Это твёрдый энергичный звук [з]. Кончик языка должен прикасаться к передним верхним зубам, иначе вместо арабского звука вы произнесёте обычную русскую [з], которая передаётся буквой зайн. Меняет качество стоящих рядом с ней гласных, делая их более глубокими.
18 Буква Название՝айн ·‎ عَيْن Транскрипция՝a Абджад70
Нужный звук получится при попытке произнести [а], когда голосовые связки дрожат и воздушный поток почти отделяется благодаря сжатию вверху горла.
19 Буква Названиегайн ·‎ غَيْن Транскрипцияг Абджад1000
Звук очень похож на грассирующий звук [р] во французском языке.
20 Буква Названиефа' ·‎ فَاء Транскрипцияф Абджад80
Произносится как русское [ф].
21 Буква Названиеқаф ·‎ قَاف Транскрипцияқ Абджад100
Звук похож на русское [к], но произносится глубже в горле — между корнем языка и самой глубокой частью мягкого нёба. Это твёрдый согласный звук, который оказывает такое же влияние на соседние с ним гласные.
22 Буква Названиекаф ·‎ كَاف Транскрипцияк Абджад20
Произносится как русское [к]. Близок к мягкому [кь], то есть к звуку, который произносится, например, в слове «кепка».
23 Буква Названиелям ·‎ لَام Транскрипцияљ ·‎ л Абджад30
Произносится как [љ]. В редких случаях звук произносится твёрдо, как [л].
24 Буква Названиемим ·‎ مِيم Транскрипциям Абджад40
Произносится как русское [м].
25 Буква Названиенун · نُون‎ Транскрипциян Абджад50
Произносится как русское [н].
26 Буква Названиеҳа' ·‎ هَاء Транскрипцияҳ Абджад5
Произносится на выдохе и соответствует русской [х] в словах «ага» или «ого». Звук произносится как выдох с участием голоса, как бы придыхание.
27 Буква Названиевав ·‎ وَاو Транскрипцияв Абджад6
Произносится как губное звукосочетание [вa] в слове «Виллис». Аналогичный звук имеется в английском языке, например, в слове «water». Не соединяется со следующей буквой.
28 Буква Названиейа' ·‎ يَاء Транскрипцияй Абджад10
Произносится как [й].

Расположение букв в слове

Каждая из этих букв, в начале, в середине и в конце слова, имеет особый вид и графический вариант, поэтому читателю следует ознакомиться со всеми этими видами в нижеприведённой таблице.

Буква В начале В середине В конце
1 Буква В начале В середине В конце
2 Буква В начале В середине В конце
3 Буква В начале В середине В конце
4 Буква В начале В середине В конце
5 Буква В начале В середине В конце
6 Буква В начале В середине В конце
7 Буква В начале В середине В конце
8 Буква В начале В середине В конце
9 Буква В начале В середине В конце
10 Буква В начале В середине В конце
11 Буква В начале В середине В конце
12 Буква В начале В середине В конце
13 Буква В начале В середине В конце
14 Буква В начале В середине В конце
15 Буква В началеﺿ В середине В конце
16 Буква В начале В середине‍ﻄ В конце
17 Буква В начале В середине В конце
18 Буква В начале В середине В конце
19 Буква В начале В середине В конце
20 Буква В начале В середине В конце
21 Буква В начале В середине В конце
22 Буква В начале В середине В конце
23 Буква В начале В середине В конце
24 Буква В начале В середине В конце
25 Буква В начале В середине В конце
26 Буква В начале В середине В конце
27 Буква В начале В середине В конце
28 Буква В начале В середине В конце

Многие из этих букв сохраняют свой начальный и обособленный вид, и читателю необходимо запомнить лишь те буквы, в которых происходят изменения, а также запомнить отличительные особенности каждой буквы. Например, отличительной особенностью буквы ба' (ﺏ) является одна маленькая точка снизу, отличительной особенностью буквы та' (ﺕ) являются две маленькие точки сверху, отличительной особенностью буквы син (ﺱ) являются три выступающих зубчика, а в букве шин (ﺵ) — то же самое, но с тремя точками сверху…

Дополнительные знаки

28 букв, приведённых выше, называются хуруф (араб. حُرُوُفٌ, ед. ч. харфун · حَرْفٌ). Кроме них, в арабском письме используется ещё три дополнительных знака, не являющихся самостоятельными буквами алфавита.

Знак Название
Знак Названиехамза · هَمْزَة‎
Диакритический знак арабского алфавита. Хамза используется на письме для передачи согласного звука — гортанной смычки. Этот значок, как и сам звук, называется «хамза». Он состоит из маленького крючка, проводимого против часовой стрелки, и прямого штриха, проводимого наклонно справа налево.
Знак Названиета' марбуˑҭа · تَاء مَرْبُوطَة‎
Буква арабского алфавита. Она пишется как буква ҳа' (ﻩ), но с двумя точками сверху. та' марбуˑт̣а стоит только в конце слова и не имеет числового значения.
Знак Название'алиф мақҫуˑра · ‎أَلِف مَقْصُورَة
Пишется как буква йа' (ﻱ), но без точек. Стоит только в конце слова и не имеет числового значения.

Обозначение гласных

Три долгих гласных звука арабского языка (а · у · и) обозначаются буквами 'алиф (ﺍ), вав (ﻭ), йа' (ﻱ), соответственно. Краткие гласные на письме, как правило, не передаются. В случаях, когда необходимо передать точное звучание слова в Священном Коране, для обозначения гласных звуков используются надстрочные и подстрочные огласовки (араб. حَرَكَاتٌ · «движение», ед. ч. харакятун · حَرَكَةٌ).

Огласовка Название
Огласовкаَ Названиефатха
Если после буквы следует звук [аˑ], над ней ставится наклонная чёрточка, которая называется «фатха».
Огласовкаِ Названиекасра
Если после буквы следует звук [иˑ], чёрточка ставится под буквой, и называется «касра».
Огласовкаُ Названиедамма
Звук [уˑ] обозначается надстрочным значком «дамма», похожим на маленькую запятую.
Огласовкаْ Названиесукун
Если после буквы нет гласного звука, то над ней ставится «сукун» — маленький кружок.

Цветовое обозначение правил транслитерации

Цвет Пример
Цвет Пример‎бисми а‍љ-ляҳи · بِسْمِ اللَّهِ
Гласная не произносится, а следующая за ней буква сливается с предыдущей.
Цвет Пример‎вa ляˑ аḍ-ḍ‍аˑллиˑна · وَلَا الضَّالِّينَ
Гласная не произносится, потому что слово читается паузально, то есть перед паузой.
Цвет Пример‎ар-рaхмаˑни · الرَّحْمَـٰنِ
Долгая гласная.
Цвет Пример‎ар-рaхиˑми · الرَّحِيمِ
Более долгая гласная.
Цвет Пример‎мин бa՝ди аż-żикри · مِن بَعْدِ الذِّكْرِ
Вместо буквы нун (ﻥ) произносится буква мим (ﻡ).
Цвет Пример‎фиˑ райбин ми‍мм‍аˑ · فِي رَيْبٍ مِّمَّا
Буквы нун (ﻥ) и мим (ﻡ) произносятся назальными звуками, то есть звуками, выходящими через нос.
Цвет Пример‎ва ляқад ката‍б‍наˑ · وَلَقَدْ كَتَبْنَا
Звонкие «взрывные» согласные.

Хадисы о сакральном значении букв

Имам Рида о происхождении букв

Передаётся, что Имам Рида, да будет мир с ним, сказал: «Первым созданием, желанием и волей Аллаха были буквы, которые Он сделал основой для каждой вещи, указанием на всякое постигаемое и разъяснением для всякого затруднительного, и эти буквы есть разделение каждой вещи из имени истины и лжи, действия и объекта действия, смысла и того, что помимо смысла. Этим объединены все дела. Создавая буквы, Аллах не установил для них каких-либо значений, восходящих к ним, помимо них самих, или бытия, [которое бы эти буквы выражали], ведь они созданы через создание. И свет в этом месте есть первое действие Аллаха, Который является Светом небес и земли, а буквы — объект этого действия, и это те буквы, из которых состоят слова и выражения — все они от Аллаха, Свят Он и Велик. Он научил им Свои творения. Всего этих букв — тридцать три: двадцать восемь из них указывают на арабский язык, а двадцать две из этих двадцати восьми букв указывают на ассирийский и еврейский языки…»


Ас-Садук, «Ат-Таухид», с. 423.


Объяснение Пророка Мухаммада

Имам Али, да будет мир с ним, передал, что Усман ибн Аффан спросил Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род, о значении букв арабского алфавита. Его светлость сказал: «Изучайте значение [букв арабского] алфавита, ибо все они преисполнены чудес! И горе „учёному“, не знающему их значения!» После этого Божий Посланник, да благословит Аллах его и его род, рассказал о каждой букве:

  • Буква 'алиф (ا) — это благодать Аллаха ('аˑ‍ляˑ‍'у ал-лaҳи · أَلَاءُ اللهِ), одна из букв Его имени.
  • Буква ба' (ب) — это великолепие Аллаха (баҳджату ал-лaҳи · بَهْجَةُ اللهِ).
  • Буква джим (ج) — это рай Аллаха (джаннату ал-лaҳи · جَنَّةُ اللهِ), величие Аллаха (джаляˑлю ал-лaҳи · جَلاَلُ اللهِ) и красота Аллаха (джамаˑлю ал-лaҳи · جَمَالُ اللهِ).
  • Буква даль (د) — это религия Аллаха (диˑ‍ну ал-лaҳи · دِينُ اللهِ).
  • Буква ҳа' (ﻩ) — это пропасть в аду (ҳаˑвийaтун · هَاوِيَةٌ) и горе (вейлюн · وَيْلٌ) тем, кто был низвергнут в её огонь.
  • Буква вав (و), то это — горе (вейлюн · وَيْلٌ) обитателей адского огня.
  • Буква зайн (ز) — это угол (заˑвийaтун · زَاوِيَةٌ) ада, и мы ищем прибежища у Аллаха от того, что находится в завийе.
  • Буква ха' (ح) — это удаление (хaҭҭун · حَطٌّ) грехов от раскаявшихся в Ночь Предопределения, и то, с чем Джабраил, да будет мир с ним, снизошёл [на землю] вместе с ангелами до наступления рассвета.
  • Буква ҭа' (ط) — это [райское древо] Туба (طُوبَى), уготованное для них (раскаявшихся) и являющееся хорошим завершением [их жизней]. И это дерево посадил Великий и Всемогущий Аллах, вдохнув в него от Своего Духа. Ветви его [такие огромные, что] видны за стеной рая, а на них произрастают одежды, украшения [и плоды], свисающие над головами [обитателей рая].
  • Буква йа' (ي) — это «длань» Аллаха (йaду ал-лaҳи · يَدُ اللهِ), [протянутая] над Его творениями. Пречист Он и Превыше того, что Ему приписывают в сотоварищи.
  • Буква каф — это слово Аллаха (кaляˑму ал-лaҳи · كَلاَمٌا للهِ). «Нет меняющего слова Его, и никогда не найдёшь ты, помимо Него, укрытия» (18:27).
  • Буква лям (ل) — это знакомство ('ильмаˑмун · إِلْمَامٌ) обитателей рая [друг с другом], [выражающееся] в посещении, приветствии и пожелании мира. И также взаимное обвинение (таляˑвумун · تَلَاوُمٌ) обитателей ада.
  • Буква мим (م) — это царство Аллаха (мульку ал-лaҳи · مُلْكُ اللهِ) непреходящее, а также постоянство Аллаха (даваˑму ал-лaҳи · دَوَامُ اللهِ) не гибнущее.
  • Буква нун (ن) — [это слова Аллаха]: «Нун. Клянусь письменной тростью и тем, что начертают!» (68:1) Так что письменная трость — это письменная трость из света, а книга из света — в Скрижали Хранимой. «Увидят её приближённые» (83:21), «и достаточно было [всегда] Аллаха как Свидетеля» (4:79).
  • Что касается букв син (س), ՝айн (ع), фа' (ف), ҫад (ص), то это — мера за меру (ҫаˑ՝ун · صَاعٌ) и доля (фаҫҫун · فَصٌّ) за долю, то есть равное воздаяние и [смысл выражений]: «Тебя буду судить также, как судишь ты», «и Аллах не хочет [причинять никакой] несправедливости рабам [Своим]!» (40:31)
  • Что касается букв қаф (ق), ра' (ر), шин (ش), та' (ت), то это — соединение (қaршун · قَرْشٌ) [рабов Аллаха], под которым имеется в виду их собирание и воскрешение в Судный день, где между ними будет происходить суд по истине, в котором не будет [ни малейшей] несправедливости.

Ас-Садук, «Ат-Таухид», с. 232.


Объяснение Имама Али

Имам Хусейн, да будет мир с ним, передал, что однажды к Пророку Мухаммаду, да благословит Аллах его и его род, и Имаму Али, да будет над ним, пришёл иудей и спросил у Пророка о том, какая польза заключена в буквах арабского алфавита. Посланник Аллаха велел Повелителю верующих ответить за него и произнёс: «О Аллах! Поддержи его и направь!» Али ибн Абу Талиб сказал: «Нет буквы, которая бы [сама по себе] не являлась одним из имён Великого и Всемогущего Аллаха». Затем его светлость рассказал о каждой букве:

  • Буква 'алиф (ا) означает [слова Всевышнего]: «Аллах — нет божества, кроме Него, Живого, Вечносущего» (2:255).
  • Буква ба' (ب) означает, что Аллах будет существовать (баˑқы · بَاقِي), когда исчезнут Его творения.
  • Буквы та' (ت) означает, что Аллах — Принимающий (тaвваˑ‍бун · تَوَّابٌ) покаяние Своих рабов.
  • Буква ċа' (ث) означает, что Аллах — Крепкий (ċаˑбитун · ثَابِتٌ), Пребывающий. «Укрепляет Аллах тех, которые уверовали, словом крепким» (14:27).
  • Буква джим (ج) означает величие (джаллюн · جَلَّ) Его восхваления и святость Его имён.
  • Буква ха' (ح) означает, что Он — Истина (хаққун · حَقٌّ), Живой (хaййу · حَيٌّ), Кроткий (хaлиˑмун · حَلِيمٌ).
  • Буква ẋа' (خ) означает, что Он — Ведающий (ẋaбиˑ‍‍рун · خَبِيرٌ) о деяниях Своих рабов.
  • Буква даль (د) означает, что Он — Судья (даййаˑ‍‍нун · دَيَّانٌ) в день Воскрешение.
  • Буква żаль (ذ) означает, что Он — Обладатель величия и почтения (żуˑ аљ-джaляˑ‍ли вa аљ-'икраˑ‍ми · ذُو الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ).
  • Буква ра' (ر) означает, что Он — Сострадателен (рa'уˑ‍фун · رَؤُوفٌ) к Своим рабам.
  • Буква зайн (ز) означает украшение (зейнун · زَيْنٌ) тех, кому поклоняются.
  • Буква син (س) означает, что Он — Слышащий (сaмиˑ‍՝ун · سَمِيعٌ), Видящий (бaҫыˑ‍‍рун · بَصِيرٌ).
  • Буква шин (ش) означает, что Он — Благодарящий (шаˑ‍‍кирун · شَاكِرٌ) Свои верующих рабов.
  • Буква ҫад (ص) означает, что Он — Правдив (ҫаˑдиқун · صَادِقٌ) в Своих обещаниях и угрозах.
  • Буква ḍад (ض) означает, что Он — Наносящий ущерб (ḍаˑррун · ضَارٌّ) и Приносящий пользу.
  • Буква ҭа' (ط) означает, что Он — Пречистый (ҭаˑҳирун · طَاهِرٌ) и Очищающий.
  • Буква ҙа' (ظ) означает, что Он — Явный (ҙаˑҳирун · ظَاهِرٌ) и Проявляющий Cвои знамения.
  • Буква ՝айн (ع) означает, что Он — Ведающий (՝аˑлимун · عَالِمٌ) о Своих рабах.
  • Буква гайн (غ) означает, что Он — Спасение (гыйаˑċун · غِيَاثٌ) для всех Его творений, которые ищут спасения.
  • Буква фа' (ف) означает, что Он — «Раскалывающий (фаˑлиқун · فَالِقٌ) зерно и косточку» (6:95).
  • Буква қаф (ق) означает, что Его Всемогущество (қаˑдирун · قَادِرٌ) охватывает все творения.
  • Буква каф (ك) означает, что Он — Самодостаточный (каˑфи · كَافِي), и нет никого похожего на Него, не родил Он [никого] и не был рождён.
  • Буква лям (ل) означает, что Он — Ласков (лaҭыˑ‍фун · لَطِيفٌ) к Своим рабам.
  • Буква мим (م) означает, что Он — Властитель Царства (маˑлику аљ-мульки · مَالِكُ المُلْكِ).
  • Буква нун (ن) означает cвет (нуˑрун · نُورٌ) небес из света [Его] Трона.
  • Буква вав (و) означает, что Он — Единый (ваˑхидун · وَاحِدٌ), Единственный, Самодостаточный, не родил Он [никого] и не был рождён.
  • Буква ҳа' (ه) означает, что Он — Наставляющий (ҳаˑди · هَادِي) Свои творения.
  • [Буквосочетание] лям (ل) и 'алиф (ﺍ) означает [выражение] «нет божества, кроме Аллаха» (ляˑ 'иляˑ‍ҳa 'илля ал-лaҳу · لَا إلَهَ إلَا اللهُ), Единого, у Которого нет сотоварища.
  • Буква йа' (ي) означает «длань» Аллаха (йaду ал-лaҳи · يَدُ اللهِ), протянутую над Его творениями.

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал в заключение: «Это — речь, снискавшая довольство Великого и Всемогущего Аллаха среди всех творений».


Ас-Садук, «Ат-Таухид», с. 230.


Объяснение Имама Риды

Передаётся, что Имам Рида, да будет мир с ним, сказал: «Первым творением Великого и Всемогущего Аллаха для Cвоих созданий были буквы с точками, дабы они могли понимать написанное. Если человека бьют палкой по голове, после чего он начинает утверждать, что не может ясно выразить некоторые слова, то решение относительно этого таково: ему показываются буквы с точками, и он получает возмещение по количеству того, что он не может ясно прочитать».

После этого его светлость передал знание относительно букв арабского алфавита, которое дошло до него через его отцов от Повелителя верующих Али ибн Абу Талиба, да будет мир с ними всеми:

  • Буква 'алиф (ا) — это благодать Аллаха ('аˑ‍ляˑ‍'у ал-лaҳи · أَلَاءُ اللهِ).
  • Буква ба' (ب) — это великолепие Аллаха (баҳджату ал-лaҳи · بَهْجَةُ اللهِ).
  • Буква та' (ت) — это завершение (тимаˑму · تِمَامٌ) дела посредством Каима (т. е. Имама Махди) из рода Мухаммада, да благословит Аллах его и его род.
  • Буква ċа' (ث) — это вознаграждение (ċаваˑбун · ثَوَابٌ) верующего за его праведные деяния.
  • Буква джим (ج) — это красота (джамаˑлюн · جَمَالٌ) и величие (джаляˑлюн · جَلاَلٌ) Аллаха.
  • Буква ха' (ح) — это терпение (хильмун · حِلْمٌ) Аллаха, проявляемое по отношению к грешникам.
  • Буква ẋа' (خ) — это безвестность (ẋумуˑлю аз-зикри · خُمُولُ الْذِكْرِ) грешников перед Аллахом, Свят Он и Велик.
  • Буква даль (د) — это религия Аллаха (диˑ‍ну ал-лaҳи · دِينُ اللهِ).
  • Буква żаль (ذ) означает, что Аллах — Обладатель величия и почтения (żуˑ аљ-джaляˑ‍ли вa аљ-'икраˑ‍ми · ذُو الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ).
  • Буква ра' (ر) означает, что Аллах — Сострадательный (рa'уˑ‍фун · رَؤُوفٌ), Милостивый (рахиˑ‍му · رَحِيمٌ).
  • Буква зайн (ز) — это сотрясения (заляˑ‍зилю · زَلاَزِلُ) Судного дня.
  • Буква син (س) — это «сияние» Аллаха (санаˑу ал-лaҳи · سَنَاءُ اللهِ).
  • Буква шин (ش) означает, что Аллах пожелал то, что пожелал (шаˑ‍а ал-лaҳу · شَاءَ اللهِ), и захотел то, что захотел. «И не пожелаете вы [чего-либо], если только [того] не пожелает Аллах» (76:30).
  • Буква ҫад (ص) означает, что Аллах — Правдивый в обещании (ҫаˑдиқу аљ-ва՝ди · صَادِقُ الْوَعْدِ) относительно проведения людей по Мосту, [перекинутому над геенной], а также удержания угнетателей на Мосту, [через которой им не пройти].
  • Буква ḍад (ض) означает, что заблудился (ḍaлля · ضَلَّ) каждый, кто противоречил Мухаммаду и его семейству, да благословит Аллах его и его род.
  • Буква ҭа' (ط) — это [райское древо] Туба (طُوبَى), [предназначенное лишь для верующих], и благой исход.
  • Буква ҙа' (ظ) — это благие мысли (ҙаннун · ظَنٌّ) верующих об Аллахе и дурные мысли неверующих о Нём.
  • Буква ՝айн (ع) — это учёный (՝алиˑмун · عَالِمٌ).
  • Буква гайн (غ) означает, что Аллах — Богатый (гaниˑ‍йун · غَنِيٌّ), Который ни в чём не нуждается.
  • Буква фа' (ف) — это толпа (фавджун · فَوْجٌ) из толп ада.
  • Буква қаф (ق) — это Коран (قُرآن‎). Аллах вменил Себе в обязанность собрать и читать его.
  • Буква каф (ك) означает, что Аллах — Достаточный (каˑфи · كَافِي).
  • Буква лям (ل) — это пустословие (лягвун · لَغْوٌ) неверующих, возводящих ложь на Аллаха.
  • Буква мим (م) — это царство Аллаха (мульку ал-лaҳи · مُلْكُ اللهِ) в [Судный] день, когда не будет никакого иного царства. Тогда Великий и Всемогущий вопросит: «Кому [принадлежит] власть в тот День?» (40:16) И ответят души пророков, посланников и доводов Его: «[Лишь] Аллаху Единому, Покоряющему [воле Своей]!» (40:16) После этого скажет Величайший: «В тот День воздастся всякой душе за то, что приобрела она; не [будет] несправедливости в тот День. Поистине, Аллах Скор в расчёте!» (40:17)
  • Буква нун (ن) — это дары Аллаха (наваˑ‍лю ал-лaҳи · نَوَالُ اللهِ) верующим и Его показательное наказание (накалюн · نَكَالٌ) неверующим.
  • Буква вав (و) — это горе (вейлюн · وَيْلٌ) тем, кто ослушался Аллаха, из-за наказания Великого дня.
  • Буква ҳа' (ه) — это ничтожность (ҳаˑ‍на · هَانَ) перед Аллахом тех, кто не подчинялся Ему.
  • [Буквосочетание] лям (ل) и 'алиф (ا) означает [выражение] «Нет божества, кроме Аллаха» (ляˑ 'иляˑ‍ҳa 'илля ал-лaҳу · لَا إلَهَ إلَا اللهُ), и это — слово искренности: рай обязателен каждому [Божьему] рабу, который произнесёт эти слова, будучи искренним.
  • Буква йа' (ي) — это «длань» Аллаха (йaду ал-лaҳи · يَدُ اللهِ), [протянутая] над Его творениями и наделяющая их уделом. Пречист Он и Превыше того, что Ему приписывают!

Имам Рида, да будет мир с ним, сказал в заключение: «Всеблагой и Всевышний Аллах ниспослал этот Коран, [состоящий из] этих букв, которые используют все арабы», после чего процитировал следующий аят: «Скажи: „Если соберутся люди и джинны, дабы привести подобное этому Корану, — не приведут они подобного ему, даже если будут они друг другу опорой“» (17:88).


Ас-Садук, «Ат-Таухид», с. 229.


Объяснение пророка Иисуса

Передаётся, что Имам Бакыра, да будет мир с ним, сказал: «Когда родился Иса ибн Марьям, да будет мир с ним, то выглядел как двухмесячный мальчик. Когда же ему было семь месяцев, [то он был с виду таким взрослым, что] его мама взяла его за руку и отвела в школу. Она посадила его перед учителем, и тот попросил его произнести: „Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!“ И Иса произнёс: „Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!“ Тогда учитель велел ему назвать [буквы] алфавита. Иса поднял голову и спросил: „А знаешь ли ты [сам значение букв] алфавита?“ [Разгневавшись на молодого пророка], учитель замахнулся, чтобы ударить его плетью, но мальчик воскликнул: „О учитель, не бей меня! Если знаешь, то объясни мне, а если не знаешь, то спроси меня, и я объясню тебе“. Учитель сказал: „Объясни мне…“» И Абу Джафар привёл объяснение Иисуса, да будет мир с ними обоими:

  • Буква 'алиф (ا) — это благодать Аллаха ('аˑ‍ляˑ‍'у ал-лaҳи · أَلَاءُ اللهِ).
  • Буква ба' (ب) — это великолепие Аллаха (баҳджату ал-лaҳи · بَهْجَةُ اللهِ).
  • Буква джим (ج) — это красота Аллаха (джамаˑлю ал-лaҳи · جَمَالٌ اللهِ).
  • Буква даль (د) — это религия Аллаха (диˑ‍ну ал-лaҳи · دِينُ اللهِ).
  • Буква ҳа' (ه) — это ужас (ҳавлюн · هَوْلٌ) ада.
  • Буква вав (و) — это горе (вейлюн · وَيْلٌ) обитателей [адского] огня.
  • Буква żаль (ز) — это стенание (зафиˑрун · زَفِيرٌ) ада.
  • Буквы ха' (ح), ҭа' (ط), йа' (ي) — это удаление (хaҭҭун · حَطٌّ) грехов от раскаявшихся.
  • Буквы каф (ك), лям (ل), мим (م), нун (ن) — это слово (кaляˑмун · كَلاَمٌ) Аллаха. «Нет меняющего слова Его» (18:27).
  • Буквы син (س), ՝айн (ع), фа' (ف), ҫад (ص) — это [единица] меры (ҫаˑ՝ун · صَاعٌ) и возмездие — за возмездие (т. е. неотвратимость справедливого наказания за грехи).
  • Буквы қаф (ق), ра' (ر), шин (ش), та' (ت) — это соединение (қaршун · قَرْشٌ) и собирание [творений в Судный день].

Имам Бакыр, да будет мир с ним, добавил: «[Поразившись услышанным], учитель сказал [Марьям]: „О женщина! Возьми своего сына за руку [и уведи его отсюда], ибо он обладает знаниями и не нуждается в наставнике!“»


Ас-Садук, «Ат-Таухид», с. 231.

Знакомство с арабскими цифрами

Для того, чтобы знать номера аятов, сур и страниц Корана, необходимо ознакомиться с арабскими цифрами. С VIII века для записи чисел используется позиционная десятичная система счисления. В многозначных числах цифры располагаются слева направо, например: 124000 → ١٢٤٠٠٠.

Арабские Стандартные арабские Восточноарабские
Арабская0 Стандартная арабская٠ Восточноарабская۰
Арабская1 Стандартная арабская١ Восточноарабская۱
Арабская2 Стандартная арабская٢ Восточноарабская۲
Арабская3 Стандартная арабская٣ Восточноарабская۳
Арабская4 Стандартная арабская٤ Восточноарабская۴
Арабская5 Стандартная арабская٥ Восточноарабская۵
Арабская6 Стандартная арабская٦ Восточноарабская۶
Арабская7 Стандартная арабская٧ Восточноарабская۷
Арабская8 Стандартная арабская۸ Восточноарабская٨
Арабская9 Стандартная арабская٩ Восточноарабская۹

Абджад — система обозначения букв через числа

«И объял Он [всё], что у них, и исчислил Он всякую вещь [верным] числом» (72:28).

Абджад (по названию алфавита в арабском языке — абджадиййатун أَبْجَدِيَّةٌ) — это система консонантного письма (то есть тип фонетического письма, передающий преимущественного согласные звуки), в которой у каждой из двадцати восьми букв имеется своё числовое значение, позволяющее отображать слова числами. Например, имя «Али» (على) выражается числом 110: ՝айн (ع) — это 70, лям (ل) — это 30, йаˑ' (ى) — это 10.

История появления абджада

В Рас-Шамре, археологическом памятнике, располагающемся на одноимённом холме рядом с побережьем Средиземного моря, в 11—12 км к северу от современного сирийского города Латакия, в руинах Угарита (древнего торгового города-государства) были найдены рукописи, содержащие древнейший алфавит, известный человечеству. Почерк в этих надписях напоминает клинопись и восходит к середине второго тысячелетия до нашей эры. Этот алфавит состоит из согласных и насчитывает двадцать две буквы. Первые шесть групп букв — это буквы абджада, перешедшие в арабский язык через арамейские языки. Арамейский порядок букв очень похож на тот, что используется в современных алфавитах.

Хадис о числовом значении буквенных сокращений в начале сур Корана

Мухаммад ибн Кайс слышал, как Имам Бакыр, да будет мир с ним, сказал, что однажды Хуей и Абу Ясир, сыновья Ахтаба, пришли к Пророку Мухаммаду, да благословит Аллах его и его род, с группой иудеев из Наджрана и спросили у него: «Разве нет букв „'алиф, лям, мим“ (2:1, 3:1, 29:1, 30:1, 31:1, 32:1) среди того, что ты упоминаешь, и того, что тебе ниспослал Аллах?» Пророк ответил: «Да, есть». Тогда иудеи спросили: «Это тебе передал Джабраил от Всевышнего?» Пророк ответил: «Да». Иудеи сказали: «До тебя были посланы пророки, но мы не знаем о том, чтобы кто-то из них, кроме тебя, сообщал о сроке своего правления и о конце существования его общины». Тогда Хуей ибн Ахтаб повернулся к своим спутникам и сказал: «„'алиф“ означает „один“, „лям“ — „тридцать“, „мим“ — „сорок“. Получается семьдесят один год. Удивительно, когда кто-либо принимает религию, срок которой и срок жизни общины которой равны семьдесят одному году!» Затем Хуей ибн Ахтаб повернулся к Посланнику Аллаха и спросил: «О Мухаммад! Есть ли ещё что-то, [помимо „'алиф, лям, мим“]?» Пророк ответил: «Да, есть: „'алиф, лям, мим, ҫад“ (7:1)». Хуей ибн Ахтаб сказал: «Это [сочетание] — тяжелее и длиннее: „'алиф“ означает „один“, „лям“ — „тридцать“, „мим“ — „сорок“, „ҫад“ — „девяносто“. Получается — сто шестьдесят один год. Есть ли ещё что-то?» Пророк ответил: «'алиф, лям, ра'» (10:1, 11:1, 12:1, 14:1, 15:1). Хуей ибн Ахтаб сказал: «Это [сочетание] — ещё тяжелее и длиннее: „'алиф“ означает „один“, „лям“ — „тридцать“, „ра'“ — „двести“. Есть ли ещё что-то?» Пророк ответил: «Да, есть: „'алиф, лям, мим, ра'“ (13:1)». Хуей ибн Ахтаб сказал: «Это [сочетание] — ещё тяжелее и длиннее: „'алиф“ означает „один“, „лям“ — „тридцать“, „мим“ — „сорок“, „ра'“ — „двести“. Есть ли ещё что-то?» Пророк ответил: «Да, есть». Иудеи сказали: «Мы запутались и не ведаем о том, что тебе дано». Затем они встали и ушли. Тогда Абу Ясир обратился к своему брату Хуейю: «Откуда тебе знать, быть может, Мухаммаду уготовано всё это и даже больше?»

Передатчик добавил: «Абу Джафар, да будет мир с ним, упомянул, что эти аяты были ниспосланы о них (Ахль аль-Бейт). „Он — Тот, Кто ниспослал тебе Писание. Среди его аятов [есть] твёрдые [по смыслу, однозначные] — они мать (суть) Писания — и [есть] другие, схожие [по смыслу, многозначные]“ (3:7). Имам сказал: „И эти аяты относятся к иным вещам и имеют толкование, отличающееся от толкования Хуея, Абу Ясира и их товарищей“».


Ас-Садук, «Маани аль-ахбар», с. 23—24.


Буква Название Абджад
1 Буква Название'алиф · أَلِف‎ Абджад1
2 Буква Названиеба' · بَاء‎ Абджад2
3 Буква Названиеджим ·‎ جِيم Абджад3
4 Буква Названиедаль · دَال‎ Абджад4
5 Буква Названиеҳа' ·‎ هَاء Абджад5
6 Буква Названиевав ·‎ وَاو Абджад6
7 Буква Названиезайн · زَاي‎ Абджад7
8 Буква Названиеха' ·‎ حَاء Абджад8
9 Буква Названиеҭа' · طَاء‎ Абджад9
10 Буква Названиейа' ·‎ يَاء Абджад10
11 Буква Названиекаф ·‎ كَاف Абджад20
12 Буква Названиелям ·‎ لَام Абджад30
13 Буква Названиемим ·‎ مِيم Абджад40
14 Буква Названиенун · نُون‎ Абджад50
15 Буква Названиесин ·‎ سِين Абджад60
16 Буква Название՝айн ·‎ عَيْن Абджад70
17 Буква Названиефа' ·‎ فَاء Абджад80
18 Буква Названиеҫад ·‎ صَاد Абджад90
19 Буква Названиеқаф ·‎ قَاف Абджад100
20 Буква Названиера' · رَاء‎ Абджад200
21 Буква Названиешин ·‎ شِين Абджад300
22 Буква Названиета' · تَاء‎ Абджад400
23 Буква Названиеċа' · ثَاء‎ Абджад500
24 Буква Названиеẋа' · خَاء‎ Абджад600
25 Буква Названиеżаль · ذَال‎ Абджад700
26 Буква Названиеḍад ·‎ ضَاد Абджад800
27 Буква Названиеҙа' ·‎ ظَاء Абджад900
28 Буква Названиегайн ·‎ غَيْن Абджад1000

Калькулятор абджада

Вводимый текст нигде не сохраняется

Числовое значение … по абджаду равняется …

Математические чудеса абджада

28 букв арабского алфавита

Абджад суммы всех 28 букв арабского алфавита составляет 5995. Если сложить все цифры в этом числе друг с другом (5 + 9 + 9 + 5), то получится снова 28.

19 — основопологающее число в Коране

«Над ним — девятнадцать» (74:30).

Абджад имени Аллаха «Единственный» (وَاحِدُ) равняется 19: вав (6 · ﻭ) + 'алиф (1 · ﺍ) + ха' (8 · ﺡ) + даль (4 · ﺩ). Более того: 1 + 9 = 10 → 1 + 0 = 1, что снова говорит о единстве Аллаха.

Слово «Единственный» (ваˑхид · وَاحِدُ) применительно к Аллаху употребляется в Коране ровно 19 раз в следующих аятах: 2:163; 4:171; 5:73; 6:19; 12:39; 13:16; 14:48; 14:52; 16:22; 16:51; 18:110; 21:108; 22:34; 29:46; 37:4; 38:65; 39:4; 40:16; 41:6.

Выражение «Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого» (бисми aл-лaҳи aр-рaхмаˑни aр-рaхиˑми · بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ) состоит из 19 букв, как сказано в хадисе от Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род: «Если кто-то желает, чтобы Аллах защитил его от 19 стражей геенны, он должен читать этот аят, ведь в нём — 19 букв».


Аль-Бахрани, «Аль-Бурхан», т. 1, с. 103.


«И сделали Мы хозяевами огня лишь ангелов, и сделали количество их (19) лишь испытанием для тех, которые не уверовали, дабы убедились те, кому дано Писание, и увеличилась у тех, которые уверовали, вера [их]» (74:31).

19 ангелов-стражей огненной геенны именуются в этом аяте «хозяевами огня» ('аҫхаˑбу ан-наˑри · أَصْحَابَ النَّارِ). Точно такое же словосочетание означает и «обитателей огня», то есть тех, кто будет пребывать в огне ада, и оно повторяется во всём Коране ровно 19 раз в следующих аятах: 2:39; 2:81; 2:217; 2:257; 2:275; 3:116; 5:29; 7:36; 7:44; 7:47; 7:50; 10:27; 13:5; 39:8; 40:6; 40:43; 58:17; 59:20; 64:10.

Астрономическое чудо, зашифрованное в Коране

Если попросить знающих мусульман привести простое и очевидное доказательство того, что Коран имеет Божественное происхождение, то некоторые из них, возможно, скажут, что слово «день» (йавмун · يَوْمٌ) в единственном числе повторяется в Коране ровно 365 раз. Безусловно, это само по себе является математическим чудом Книги Аллаха, символизирующим количество вращений нашей планеты вокруг Солнца за один год, что лежит в основе григорианского календаря, средняя продолжительность одного года в котором составляет ровно 365,2425 суток.

В Коране также зашифрован и лунный календарь, который составляет 354 дня, потому что лунный год насчитывает ровно 354,36708 суток.

Точная продолжительность солнечного года составляет 365,2425 суток, а лунного года — 354,36708 суток. Таким образом точное соотношение вращений Солнца и Луны вокруг своих осей, согласно современным научным расчётам, выражается следующей формулой:

365,2425 ÷ 354,36708 = 1,0306897

Суммарное числовое значение всех 365 слов «день» (йавм · يَوْمٌ) в Коране по абджаду составляет 22781, что является корано-математической репрезентацией одного года по григорианскому календарю, а суммарное числовое значение первых 354 слов день (йавм · يَوْمٌ) в Коране по абджаду составляет 22103, что отражает один год по лунному календарю, как показано в этом списке:

1:4 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 2:8 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 2:48 (1 раз) · يوما · абджад: 57; 2:62 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 2:85 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 2:113 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 2:123 (1 раз) · يوما · абджад: 57; 2:126 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 2:174 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 2:177 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 2:212 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 2:228 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 2:232 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 2:249 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 2:254 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 2:259 (2 раза) · يوم/يوما · абджад: 113; 2:264 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 2:281 (1 раз) · يوما · абджад: 57; 3:9 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 3:25 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 3:30 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 3:55 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 3:77 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 3:106 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 3:114 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 3:155 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 3:161 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 3:166 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 3:180 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 3:185 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 3:194 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 4:38 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 4:39 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 4:59 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 4:87 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 4:109 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 4:136 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 4:141 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 4:159 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 4:162 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 5:3 (2 раза) · اليوم/اليوم · абджад: 174; 5:5 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 5:14 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 5:36 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 5:64 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 5:69 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 5:109 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 5:119 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 6:12 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 6:15 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 6:22 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 6:73 (2 раза) · يوم/يوم · абджад: 112; 6:93 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 6:128 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 6:141 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 6:158 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 7:14 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 7:32 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 7:51 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 7:53 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 7:59 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 7:163 (2 раза) · يوم/يوم · абджад: 112; 7:167 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 7:172 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 8:41 (2 раза) · يوم/يوم · абджад: 112; 8:48 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 9:3 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 9:18 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 9:19 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 9:25 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 9:29 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 9:35 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 9:36 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 9:44 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 9:45 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 9:77 (1 раз) · يوم · абджад:56; 9:99 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 9:108 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 10:15 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 10:28 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 10:45 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 10:60 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 10:92 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 10:93 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 11:3 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 11:8 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 11:26 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 11:43 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 11:60 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 11:77 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 11:84 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 11:98 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 11:99 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 11:103 (2 раза) · يوم/يوم · абджад: 112; 11:105 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 12:54 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 12:92 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 14:18 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 14:31 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 14:41 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 14:42 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 14:44 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 14:48 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 15:35 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 15:36 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 15:38 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 16:25 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 16:27 (2 раза) · يوم/اليوم · абджад: 143; 16:63 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 16:80 (2 раза) · يوم/يوم · абджад: 112; 16:84 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 16:89 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 16:92 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 16:111 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 16:124 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 17:13 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 17:14 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 17:52 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 17:58 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 17:62 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 17:71 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 17:97 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 18:19 (2 раза) · يوم/يوما · абджад: 113; 18:47 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 18:52 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 18:105 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 19:15 (3 раза) · يوم/يوم/يوم · абджад: 168; 19:26 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 19:33 (3 раза) · يوم/يوم/يوم · абджад: 168; 19:37 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 19:38 (2 раза) · يوم/اليوم · абджад: 143; 19:39 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 19:85 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 19:95 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 20:59 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 20:64 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 20:100 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 20:101 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 20:102 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 20:104 (1 раз) · يوما · абджад: 57; 20:124 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 20:126 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 21:47 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 21:104 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 22:2 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 22:9 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 22:17 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 22:47 (1 раз) · يوما · абджад: 57; 22:55 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 22:69 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 23:16 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 23:65 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 23:100 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 23:111 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 23:113 (2 раза) · يوم/يوما · абджад: 113; 24:2 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 24:24 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 24:37 (1 раз) · يوما · абджад: 57; 24:64 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 25:14 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 25:17 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 25:22 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 25:25 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 25:26 (1 раз) · يوما · абджад: 57; 25:27 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 25:69 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 26:38 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 26:82 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 26:87 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 26:88 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 26:135 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 26:155 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 26:156 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 26:189 (2 раза) · يوم/يوم · абджад: 112; 27:83 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 27:87 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 28:41 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 28:42 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 28:61 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 28:62 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 28:65 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 28:71 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 28:72 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 28:74 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 29:13 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 29:25 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 29:36 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 29:55 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 30:12 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 30:14 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 30:43 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 30:55 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 30:56 (2 раза) · يوم/يوم · абджад: 112; 31:33 (1 раз) · يوما · абджад: 57; 32:5 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 32:25 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 32:29 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 33:21 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 33:44 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 33:66 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 34:30 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 34:40 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 34:42 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 35:14 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 36:54 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 36:55 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 36:59 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 36:64 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 36:65 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 37:20 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 37:21 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 37:26 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 37:144 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 38:16 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 38:26 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 38:53 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 38:78 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 38:79 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 38:81 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 39:13 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 39:15 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 39:24 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 39:31 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 39:47 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 39:60 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 39:67 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 40:15 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 40:16 (2 раза) · يوم/اليوم · абджад: 143; 40:17 (2 раза) · اليوم/اليوم · абджад: 174; 40:18 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 40:27 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 40:29 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 40:30 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 40:32 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 40:33 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 40:46 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 40:49 (1 раз) · يوما · абджад: 57; 40:51 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 40:52 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 41:19 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 41:40 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 41:47 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 42:7 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 42:45 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 42:47 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 43:39 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 43:65 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 43:68 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 44:10 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 44:16 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 44:40 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 44:41 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 45:17 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 45:26 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 45:27 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 45:28 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 45:34 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 45:35 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 46:5 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 46:20 (2 раза) · يوم/اليوم · абджад: 143; 46:21 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 46:34 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 46:35 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 50:20 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 50:22 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 50:30 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 50:34 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 50:41 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 50:42 (2 раза) · يوم/يوم · абджад: 112; 50:44 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 51:12 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 51:13 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 52:9 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 52:13 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 52:46 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 54:6 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 54:8 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 54:19 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 54:48 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 55:29 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 56:50 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 56:56 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 57:12 (2 раза) · يوم/اليوم · абджад: 143; 57:13 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 57:15 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 58:6 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 58:7 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 58:18 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 58:22 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 60:3 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 60:6 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 62:9 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 64:9 (3 раза) · يوم/يوم/يوم · абджад: 168; 65:2 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 66:7 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 66:8 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 68:24 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 68:39 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 68:42 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 69:35 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 70:4 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 70:8 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 70:26 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 70:43 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 70:44 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 73:14 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 73:17 (1 раз) · يوما · абджад: 57; 74:9 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 74:46 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 75:1 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 75:6 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 76:7 (1 раз) · يوما · абджад: 57; 76:10 (1 раз) · يوما · абджад: 57; 76:11 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 76:27 (1 раз) · يوما · абджад: 57; 77:12 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 77:13 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 77:14 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 77:35 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 77:38 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 78:17 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 78:18 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 78:38 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 78:39 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 78:40 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 79:6 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 79:35 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 79:46 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 80:34 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 82:15 (1 раз) · يوم · абджад: 56 (354-е слово «день», символизирующее лунный календарь); 82:17 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 82:18 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 82:19 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 83:5 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 83:6 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 83:11 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 83:34 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 85:2 (1 раз) · اليوم · абджад: 87; 86:9 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 90:14 (1 раз) · يوم · абджад: 56; 101:4 (1 раз) · يوم · абджад: 56.

Данный подсчёт базируется исключительно на слове «день» и не учитывает ни союзов, ни предлогов, прикреплённых к этому слову, поскольку, очевидно, что они не имеют никакого отношения к значению слова «день».

Если разделить числовые значения всех 365 слов «день» (22781 для григорианского календаря) на первые 354 слова «день» (22103 для лунного календаря), то получится вот такое соотношение:

22781 ÷ 22103 = 1,03067457

Напомним, что соотношение суммарных годовых вращений Солнца и Луны вокруг своих осей, согласно современным научным данным, выглядит так:

365,2425 ÷ 354,36708 = 1,0306897

Мы видим поразительное соответствие вплоть до четвёртой цифры после запятой!

Для сравнения, соотношение между числами 365 и 354 (365 ÷ 354 = 1,03107…) далеко от уровня точности, наблюдаемого выше. Таким образом в результате ювелирно-точного размещения слова «день» по всему Корану (без малейшего ущерба для смысла!) и разницы между значениями по абджаду чисел 365 и 354 (22781 и 22103), мы являемся свидетелями ошеломляющего соотношения, очень близкого к тому, что просчитано современной наукой, и это несмотря на то, что с момента ниспослания Корана прошло более 14 веков!

Чудо числа 19 и слова «день» в Коране

Для начала прочитаем аяты, в которых говорится о числе 19:

«Над ним [стоят] девятнадцать [ангелов наказания] (74:30). И сделали Мы хозяевами огня лишь ангелов, и сделали количество их (19) лишь испытанием для тех, которые не уверовали, дабы убедились те, кому дано Писание, и увеличилась у тех, которые уверовали, вера [их], и не сомневались те, кому дано Писание, и верующие, и дабы сказали те, в чьих сердцах болезнь, и неверующие: „Чего хотел Аллах этой притчей?“ Так сбивает Аллах [с пути верного] кого пожелает и ведёт [по нему] кого пожелает. И не знает воинство Господа твоего [никто], кроме Него, и [ангелы] эти — лишь напоминание [назидательное о наказании Божьем] для людей (74:31). Не так, [как полагают они]! Клянусь луной! (74:32) И ночью, когда отворачивается она [ото дня] (74:33), и зарёй [утренней], когда засияет она! (74:34) Поистине, это — одно из [наказаний] величайших, (74:35) [приведённое] как предостерегающее [увещевание] для людей, — (74:36) для тех из вас, кто пожелает выдвинуться вперёд [к руководству верному] или отстать [от него] (74:37). Всякая душа того, что совершила, заложница (74:38)… Что же с ними, что от Напоминания отвращающиеся [они], (74:49) как [будто] они — ослы напуганные, (74:50) [что] убежали от льва» (74:51).

Итак, мы засвидетельствовали поразительное знамение, касающееся соотношения между григорианским и лунным календарём в системе дней из 365 слов, демонстрирующих взаимосвязь между Луной, Солнцем и планетой Земля, которая описана в вышеприведённых аятах (74:32, 33, 34) и располагается сразу после испытания числом 19 (74:30, 31). Примечательно, что в этих аятах (74:32, 33, 34) подчёркивается, что чередование ночи и дня (символизируемое в Коране словом «день/сутки») является указанием на то, что число 19 выведет множество искренних людей из тьмы к свету и укрепит веру истинно верующих, при этом заставив отвращающихся убегать от истины, как напуганные ослы убегают ото льва.

Ангелы-стражи ада являются «хозяевами огня» (аҫхаб ан-нари · أَصْحَابَ النَّارِ), и их число (19) является испытанием для человечества. Когда речь заходит о нашей Солнечной системе, основным источником «огня» является Солнце, а григорианский календарь зиждется на вращении нашей планеты вокруг него («огня») за 365 дней!

Число 365 не кратно 19, но что если использовать число 22781, которое является суммой всех абджадовых значений каждой отдельной буквы во всех 365 словах «день» в Коране? Давайте же засвидетельствуем не менее величественное знамение, нежели предыдущее:

22781 = 19 × 1199

Полученное число 1199 является суммарным абджадовым значением 50-го аята 74-й суры «Аль-Муддассир»: «Как [будто] они — ослы напуганные» (кa'а‍нн‍aҳум хумуру‍н муста‍н‍фира‍ҳ‍ун · كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ).

«Что же с ними, что от Напоминания отвращающиеся [они], (74:49) как [будто] они — ослы напуганные, (74:50) [что] убежали от льва» (74:51).

Этот аят (74:50) появляется ровно через 19 аятов (50 − 19 = 31) после аята, в котором описывается реакция тех, кто отвергает знамение числа 19: «И сделали Мы хозяевами огня лишь ангелов, и сделали количество их (19) лишь испытанием для тех, которые не уверовали, дабы убедились те, кому дано Писание, и увеличилась у тех, которые уверовали, вера [их], и не сомневались те, кому дано Писание, и верующие, и дабы сказали те, в чьих сердцах болезнь, и неверующие: „Чего хотел Аллах этой притчей?“ Так сбивает Аллах [с пути верного] кого пожелает и ведёт [по нему] кого пожелает. И не знает воинство Господа твоего [никто], кроме Него, и [ангелы] эти — лишь напоминание [назидательное о наказании Божьем] для людей» (73:31).

В дополнение к вышесказанному, числовое значение по абджаду ключевого выражения «ослы напуганные» (хумуру‍н муста‍н‍фира‍ҳ‍ун · حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ) составляет 1083 и равняется 3 × 19 × 19.

Первая и последняя сура в порядке ниспослания и число 19

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Первым Посланнику Аллаха, да благословит Аллах его и его род, [из Корана] было ниспослано: „Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого! Читай именем Господа твоего, Который сотворил“ (96:1), а последним: „Когда придёт помощь Аллаха и победа“ (110:1)».


Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 2, с. 628.


«Аль-Аляк» — первая сура, которая была ниспослана Пророку Мухаммаду, да благословит Аллах его и его род, является 19-й с конца и содержит 19 аятов.

«Ан-Наср» — последняя сура, которая была ниспослана его светлости, содержит 19 слов, а первый аят этой суры состоит из 19 букв.

Количество джузов в Коране и число 19

В математике существует понятие «составное число» — это натуральное число, имеющее делители, отличные от единицы и самого себя. Каждое составное число является произведением двух или более натуральных чисел, больших единицы. Все натуральные числа делятся на три непересекающиеся категории: простые, составные и единица.

Последовательность составных чисел начинается так:

4, 6, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 22, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 32, 33, 34, 35, 36, 38, 39, 40, 42, 44, 45, 46, 48, 49, 50, 51, 52, 54…

Коран разделяется на 30 частей, каждая часть называется джуз (جُزْءٌ). Число 30 стоит на 19-м месте в ряду составных чисел.

5 Непорочных и число 19

Если сложить количество всех букв в именах Людей накидки ('аҫхаˑб уљ-кисаˑ'и · أَصْحَابُ الْكِسَاءِ), то есть Мухаммада, Али, Фатиму, Хасана и Хусейна, да пребудет с ними всеми мир и благословение Аллаха, то получится: محمد‎ + علي‎ + فاطمة + ‎حسن‎ + حسین‎ = 4 + 3 + 5 + 3 + 4 = 19.

Теперь попробуем добавить к ним пятерым имя «Аллах»…

66 = Аллах (الله) = 'алиф (1 · ﺍ ) + лям (30 · ل) + лям (30 · ل) + ҳа' (5 · ﻩ)

92 = Мухаммад (محمد) = мим (40 · م) + ха' (8 · ح) + мим (40 · م) + даль (4 · د)

110 = Али (علي) = ՝айн (70 · ع) + лям (30 · ل) + йа' (10 · ي)

135 = Фатима (فاطمة) = фа' (80 · ﻑ) + 'алиф (1 · ﺍ ) + ҭа' (9 · ﻁ) + мим (40 · م) + ҳа' (5 · ﻩ)

118 = Хасан (‎حسن‎) = ха' (8 · ﺡ) + син (60 · ﺱ) + нун (50 · ﻥ)

128 = Хусейн (حسین‎): ха' (8 · ﺡ) + син (60 · ﺱ) + йа' (10 · ي) + нун (50 · ﻥ)

66 + 92 + 110 + 135 + 118 + 128 = 649

Если разложить получившееся трёхзначное число на составные цифры и сложить, то получаем: 6 + 4 + 9 = 19.

Если же к пятерым Непорочным добавить одно из 99 имён Аллаха — Высочайший (аљ-'а՝ляˑ · الْأَعْلَى), то результат будет тем же: 111 + 92 + 110 + 135 + 118 + 128 = 694 → 6 + 9 + 4 = 19.

Математическое доказательство того, что Мухаммад и Али созданы Аллахом из единого света

Имам Садик, да будет мир с ним, передал слова Всеблагого и Всевышнего Аллаха, обращённые к Пророку Мухаммаду, да благословит Аллах его и его род: «О Мухаммад! Я сотворил тебя и Али светом, — имея в виду бестелесный дух, — до того, как сотворил небеса, землю, Трон и море, и ты не переставал прославлять Меня и свидетельствовать о Моём единстве. Затем Я собрал ваши души и соединил их в одну, и эта единая душа прославляла Меня, отвергала от Меня все недостатки и свидетельствовала о Моём единстве. Когда же Я разделил эту душу пополам, а каждую из образовавшихся частей поделил ещё надвое, то стало четыре части: одна — Мухаммад, другая — Али, а оставшиеся две — Хасан и Хусейн». Его светлость продолжил: «После этого Аллах сотворил Фатиму, да будет мир с ней, из света, что поначалу был душой без тела. Потом Он провёл по нам Своей „десницей“ и утвердил в нас Свой свет».


Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 1, с. 440.


110 = Али (علي) = ՝айн (70 · ع) + лям (30 · ل) + йа' (10 · ي)

Согласно общетеоретической исламской парадигме, у всего существует явная (ҙаҳирун · ظَاهِرٌ) и скрытая (баҭынун · بَاطِنٌ) сторона, в том числе — у имён и чисел.

«ҙаҳир» имени «Али» → 110

«баҭын» имени «Али» → 011

Имам Али, да будет мир с ним, сказал в одной из проповедей: «Я — побеждающий и покоряющий. Я — оживляющий и умерщвляющий. Я — первый и последний, явный и скрытый».


Аль-Маджлиси, «Бихар аль-анвар», т. 42, 189; Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 3, с. 461; Аль-Муфид, «Аль-Ихтисас», с. 163).


Абджад скрытого имени Аллаха «Он» (ҳува · هُوَ) также равняется 11, а абджад выражения «нет божества, кроме Него» (ля иляҳа илля ҳу · لَا إِلَهَ إلَا هُوَ) равняется 110, как и одного из 99 имён Аллаха — Всевышний (аљ-՝алиˑ‍‍йу · الْعَلِيُّ).

Имам Бакыр, да будет мир с ним, сказал об аяте «Скажи: „Он — Аллах Единый“» (112:1): «„Скажи“ — то есть объяви о том, что Мы внушили тебе и поведали о составлении букв, которые прочитали для тебя, дабы нашёл благодаря этому верный путь тот, „кто [внимательно] прислушивается [к назиданиям] и присутствует“ (50:37). „Он“ (ҳува · هُوَ) — имя, указывающее на отсутствующего. Буква ҳа' (ه) обращает внимание на утверждённый смысл, в то время как буква вав (و) указывает на скрытого от органов чувств, подобно тому, как слово „это“ (ҳаˑżаˑ · هَذَا) подразумевает нечто постижимое органами чувств. Поистине, неверующие говорили о своих божествах, используя местоимения, обозначающие познаваемое чувствами, постижимое. Они сказали: „Вот эти (ҳаˑżиҳи · هَذِهِ) — наши божества, ощущаемые и видимые взором. Укажи же нам, о Мухаммад, на твоего Бога, к которому ты призываешь, чтобы мы увидели его, постигли и не пребывали о нём в замешательстве!“ Тогда Аллах, Благословен Он и Возвышен, ниспослал: „Скажи: «Он — Аллах Единый»“ (112:1). Буква ҳа' (ه) — подтверждение установленного, а буква вав (و) — указание на скрытого от взоров и органов чувств. Превыше Он этого! Однако Он — Постигающий взоры и Он — Создавший органы чувств».


Ас-Садук, «Ат-Таухид», с. 85—86.


Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «В ночь накануне сражения при Бадре мне приснился пророк Хидр, да будет мир с ним. Я спросил его, как одолеть врага. Он сказал: „Произноси: «О Он! О Тот, кроме Которого нет никого!» (йа ҳува йа ман ляˑ ҳува илля ҳува · يَا هُوَ يَا مَنْ لَا هُوَ إِلَّا هُوَ)“ Утром я рассказал свой сон Посланнику Аллаха, да благословит Аллах его и его род, и он сказал: „О Али! Ты узнал величайшее из имён [Аллаха]!“ Впредь в ходе сражения я всё время повторял эти слова».

Когда Аммар ибн Ясир услышал, как Повелитель верующих, да будет мир с ним, привычно произносит вслух эту фразу в битве при Сиффине, он спросил его о смысле этих слов. Его светлость ответил: «Это — Величайшее Имя [Аллаха] и основа единобожия».


Аль-Маджлиси, «Бихар аль-анвар», т. 3, с. 222.


110 + 011 = 121 = 11 × 11 = «ҙаҳир» и «баҭын» имени «Али» = «ҳува» × «ҳува»

92 = Мухаммад (محمد) = мим (40 · م) + ха' (8 · ح) + мим (40 · م) + даль (4 · د)

«ҙаҳир» имени «Мухаммад» → 92

«баҭын» имени «Мухаммад» → 29

92 + 29 (Мухаммад) = 121 = 110 + 011 (Али) = «ҳува» × «ҳува»

Более того, абджад первых букв имён «Мухаммад» (мим · م) и «Али» (՝айн · ع) составляет 40 и 70 соответственно, что в сумме даёт 110.

Об этом говорил Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род: «Я — от Али, а Али — от меня! И никто не донесёт от меня [религию], кроме Али!»


Аль-Маджлиси, «Бихар аль-анвар», т. 26, с. 3.

99 имён Аллаха на ладонях каждого человека

Если любой желающий посмотрит на свои ладони, то явственно увидит, что линии на них образуют арабские числа: на правой руке → 18 (١۸); на левой руке → 81 (۸١).

18 + 81 = 99

Если соединить их, то получим удивительное число 1881, которое равняется 99 × 19. Это число можно выразить следующими словами: у Единственного (абджад этого имени Аллаха равен 19) — 99 имён.

Аят «Скажи: „Он — Аллах Единый“» и 99 имён Аллаха

Если взять из него слова «Он — Аллах Единый» (ҳувa а‍л-лaҳ‍у 'аха‍д‍ун · قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ), то есть то, что нужно говорить, то его числовое значение по абджаду равняется 90.

90 + 09 («ҙаҳир» и «баҭын») = 99

Можно также сказать, что явный смысл этих слов утверждает единство Аллаха, а их тайный смысл заключается в призыве повторять 99 Его имён.


Али ибн Абу Талиб — величественный, первый, Имам, друг/наместник, религия

110 = Али (علي) = ՝айн (70 · ع) + лям (30 · ل) + йа' (10 · ي)

73 = величественный (джалиˑ‍‍љ · جَلِيلُ) = джим (3 · ﺝ) + лям (30 · ل) + йа' (10 · ي) + лям (30 · ل)

110 = 73 + 37 («ҙаҳир» и «баҭын»)

37 = первый ('авваљ · أَوَّلُ) = 'алиф (1 · ﺍ ) + вав (6 · ﻭ) + лям (30 · ل)

110 = 37 + 73 («ҙаҳир» и «баҭын»)

82 = Имам (إِمَامٌ) = 'алиф (1 · ﺍ ) + мим (40 · م) + 'алиф (1 · ﺍ ) + мим (40 · م)

110 = 82 + 28 («ҙаҳир» и «баҭын»)

46 = друг/наместник (вали · وَلِيٌّ) = вав (6 · ﻭ) + лям (30 · ل) + йа' (10 · ي)

110 = 46 + 64 («ҙаҳир» и «баҭын»)

64 = религия (دِينٌ) = даль (4 · ﺩ) + йа' (10 · ي) + нун (50 · ﻥ)

110 = 64 + 46 («ҙаҳир» и «баҭын»)

Таким образом Али ибн Абу Талиб, да будет мир с ним: величественный, первый Имам, друг/наместник Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род, и основа религии.

Повелитель верующих — исключительный титул Имама Али

Один человек пришёл к Имаму Садику, да будет мир с ним, и сказал: «Мир тебе, о повелитель верующих!» Его светлость встал и воскликнул: «Молчи! Этим именем не может называться кто-либо, кроме Повелителя верующих (Имама Али), и этим именем его назвал Сам Аллах, а помимо него не называется им, довольствуясь этим, никто, кроме мужеложца!»


Хурр аль-Амили, «Васаиль аш-шиа», т. 10, с. 469.


Абджад титула Имама Али, да будет мир с ним, «Повелитель верующих» (амиˑру аљ-му'уминиˑна · أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ) равняется 478. Схожим образом 4 + 7 + 8 = 19 (абджад слова «единственный»), что указывает на то, что это прозвище относится лишь к одному человеку.

Анализ имени «Али»

Абджад имени «Али» равен 110: Али (علي) = ՝айн (70 · ع) + лям (30 · ل) + йа' (10 · ي). Это число можно получить и следующим образом: 19 («ҙаҳир» имени Аллаха «Единственный») + 91 («баҭын» имени Аллаха «Единственный»).

Анализ имени «Хасан»

Абджад имени «Хасан» равен 118: ха' (8 · ﺡ) + син (60 · ﺱ) + нун (50 · ﻥ). Число 19 (т. е. абджад имени Аллаха «Единственный») получается при сложении этих цифр двумя различными способами: 11 + 8 или 1+18. Если же сложить все три имеющиеся в этом числе цифры по отдельности, то получим: 1 + 1 + 8 = 10 → 1 + 0 = 1, что также символизирует единство Аллаха.

Мухаммад и Люди его Дома — квинтэссенция пророческих миссий всех пророков

В одном из преданий Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, повествует о том, как он однажды спросил Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и его род, о том, сколько всего было на свете пророков, и услышал в ответ: «Сто двадцать четыре тысячи».


Ат-Табарси, «Маджма аль-байан», т. 10, с. 476.


123999 + Мухаммад = 124000 пророков Аллаха

Мы также знаем, что существует 14 Непорочных (12 Имамов + Мухаммад + Фатима). Если мы добавим 13 оставшихся Непорочных к общему числу пророков, то получим следующее вычисление:

124000 пророков + 13 Непорочных = 124013 = 19 (абджад имени Аллаха «Единственный») × 6527

92 = Мухаммад (محمد) = мим (40 · م) + ха' (8 · ح) + мим (40 · م) + даль (4 · د)

6527 → 65 + 27 = 92 (Мухаммад)

Абу Саид аль-Худри передал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит Аллах его и его род, сказал: „О Али! Всякого пророка, которого Аллах отправлял на землю, Он призывал к признанию твоего руководства, добровольно или по принуждению“».


Ас-Саффар, «Басаир ад-дараджат», с. 92.


Имам Махди — 14-й Непорочный

59 = Махди (مهدي) = мим (40 · م) + ҳа' (5 · ﻩ) + даль (4 · د) + йа' (10 · ي)

5 + 9 = 14

11 Имамов из потомства Имама Али и Фатимы Захры

110 = Али (علي) = ՝айн (70 · ع) + лям (30 · ل) + йа' (10 · ي)

135 = Фатима (فاطمة) = фа' (80 · ﻑ) + 'алиф (1 · ﺍ) + ҭа' (9 · ﻁ) + мим (40 · م) + ҳа' (5 · ﻩ)

110 + 135 = 245 → 2 + 4 + 5 = 11

Абу Бакр, Умар и Усман — грешники, которым отомстит Аллах

231 = Абу Бакр (أبو بكر) = 'алиф (1 · ﺍ) + ба' (2 · ﺏ) + вав (6 · ﻭ) + ба' (2 · ﺏ) + каф (20 · ﻙ) + ра' (200 · ﺭ)

310 = Умар (عمر) = ՝айн (70 · ع) + мим (40 · م) + ра' (200 · ﺭ)

661 = Усман (عثمان) = ՝айн (70 · ع) + ċа' (500 · ﺙ) + мим (40 · م) + 'алиф (1 · ﺍ) + нун (50 · ﻥ)

231 + 310 + 661 = 1202

И кто несправедливее того, кому напомнили про знамения Господа его, после чего отвратился он от них? Поистине, Мы грешникам Мстящие! (32:22)

Берём из этого аята слова «Поистине Мы грешникам Мстящие!» ('и‍нн‍аˑ минa а‍љ-му‍дж‍р‍им‍иˑ‍нa му‍н‍тaқым‍уˑ‍н‍a · إِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ), высчитываем их суммарное значение по абджаду и получаем число 1202.

Имам Бакыр передал, что Пророк Мухаммад сказал Имаму Али, да пребудет с ними всеми мир и благословение Аллаха: «О Али! И грешники — это те, кто отрицает твоё руководство».

Имам Али, да будет мир с ним, сказал: «Первыми в огонь [ада] войдут те, кто угнетал меня — Атик (Абу Бакр) и [Умар] ибн Хаттаб».


Аль-Кумми, «Тафсир», т. 2, с. 395; «Сырат аль-мустакым», т. 3, с. 39.

Тайные знания Пророка Мухаммада и его рода о буквах и числах

Абсолютное и ограниченное бытие

Бытие бывает двух видов: частное и общее, и разделяет их друг от друга возможность (имкаˑнун · إِمْكَانٌ) и непременность (вуджуˑбун · وُجُوبُ). Абсолютным бытием является бытие Аллаха, Свят Он, ибо Его бытие является самой Его сущностью, и это бытие не возникало и никогда не прекратится, Един Он и Вечен! Всё остальное бытие, помимо Его бытия, [исходит] из Него и от Него и [существует] благодаря Ему, и это — ограниченное бытие. Суть Всевышнего не известна человеку, ибо иначе охватило бы возможное (мумкинун · مُمْكِنٌ) [бытие] непременное (ваˑджибун · وَاجِبٌ), что невозможно, ибо где пыль (творения), а где Господин господ? Остаётся лишь познание ограниченного бытия, суть которого — в точке, и к ней обращены взоры познавших и дорога идущих. Она является очевиднейшей истиной, и на неё обращено внимание. Эта точка — первичное изобилие (аљ-фейḍу аљ-'аввалю · الْفَيْضُ الأَوَّلُ), разум, первичный свет, причина существований, суть творений и источник событий. Доказательством этому служат священные слова Аллаха: «Я был скрытым сокровищем, и пожелал быть познанным, и создал Я творения, дабы они познали Меня».

Удивительно, от кого же Он был сокрыт, тогда как не было никого, помимо Него! Его слова «Я был сокрытым сокровищем» означают: «За ширмами сокровенности», ибо не было ещё творений, которые познали бы Его. Это является указанием на единство Его сущности, ибо был Аллах, и не было никого и ничего вместе с Ним.

Его слова «И пожелал быть познанным» — есть указание на проявление [Его] качеств. Его же слова «И создал Я творения, дабы они познали Меня» — есть указание на проявление [Его] действий и распространение творений, которые были единым целым, и «Мы разорвали» это целое.

Его слова «И Он сейчас в том же состоянии, что и был», указывают на то, что Аллах — Един и Вечен, не разделился на части от акта творения, ибо Он — это Он, и Его сущность проявилась в Божественных качествах, прославившись в них. Действия — бытие между двумя небытиями, и бытие между двумя небытиями — в сфере небытия, — и есть [истинное] бытие, то лишь Аллах — Единственный. Поэтому сказал Халладж: «Кто обратил внимание на безначальность и извечность и закрыл глаза на всё, что между ними, тот утвердил единственность (ат-таухиˑду · التَّوْحِيدُ). Кто же закрыл глаза на безначальность и извечность и обратил свой взор на то, что между ними, тот пришёл с поклонением. А кто отвратился от промежутка [между безначальностью и извечностью] и двух сторон, тот ухватился за истинную вервь».

Мир же состоит из явлений и форм, а формы — из линий и плоскостей. Сначала — линии, затем — плоскости, затем — формы. И всё завязано на точке и исходит из неё. Так же и слова состоят из букв, буквы — из «'алифа», а «'алиф» — из точки. Также и люди, ибо их многочисленность сосредоточена в единстве Адама, да будет мир с ним, на что указывают слова Всевышнего Аллаха: «Он — Тот, Который сотворил вас из души одной» (7:189) , то есть из одного образа и одного материала. Множественность Адама исходит из сада единства в точке, также как множественность чисел исходит из единицы — оттуда их исток.

Значение единицы и «‘алифа»

Знай, что тайна числа — в душах, соответствует образам творений. Оно (число) — род мудрости, начало познания, первейший эликсир, величайшая алхимия, взятый завет и первое, что Господь сотворил, сделав его основой для Своих творений и местом обращения для Своих рабов и Своим «ликом». Сообщил он о нём из Своей сокровенной тайны и Своего хранимого знания о том, что было, и о том, что будет. Это число — единственно в исчислении, сотворено Им из света Его великолепия, оно — чистейшее сотворение, первое, до которого нет иных чисел, первое творение, единственное по своему сотворению и единое. С утверждением «'алифа», оно — начало, ибо «'алиф» предшествует остальным буквам. И в «одном» он (‘алиф) — единичность, в «едином» он — единственность, для «одного» нет преграды, он — «один» абсолютнейший, истинно «единый». Из него происходят числа, он порождает чётности и нечётности.

Знание числа — первое благо разума для души, из-за чего оно стало сосредоточенным в силе души, и число это — язык, который говорит о единстве (ат-таухиˑду · التَّوْحِيدُ), ибо выражение «один» предшествует «двум». Поэтому говорят: «Тот, кто познал природу числа, в совершенстве познал мудрость». Что до нивелирования двух и трёх, то Единый, Истинный — не разделяется, ибо если бы Он разделился, то размножился, а размноженный не является Богом. Что касается «одного», который излился из Единого, то он — начало всего существующего, и он — первейший разум. Знание числа указывает на познание Одного Единого, и это — основа всех знаний и начало всех познаний, предшествующая прочим наукам, подобно предшествованию разума прочим существам. Подобно тому, как все вещи потенциально существуют в разуме, также и все науки существуют в числе, и их образы соответствуют образам существ. У него (числа) — образ (вещей) простых в потенции и составных в действительности, также и наука о числе является указанием разумным, ибо ведёт душу к единству (ат-таухиˑду · التَّوْحِيدُ) и признанию первоначала, то есть разума, от которого отстранены высказывания (предположения). Он — древо ясности и исток закона и религии, на нём утверждена молитва, от него познано поклонение и благодаря нему известно о циклах времени. Он — ясный месяц познавших и исток всего сказанного, начало его соответствует его концу, а конец — его началу. Начало его — Один, у Которого нет начала, и [так] Он познаётся, конец же его — Один, у Которого нет конца, и [так] Он обретает описание.

Сущность точки — первейшего изобилия

То же относится и к Божественным именам, ибо все они исходят из Священного имени, объединяющего [имена], относящиеся к нему, относящее объединяющие его, проявленного в одном из них. Исход букв — в точке, и исходят все вещи к этой точке, и указывают на неё, а она указывает на [Божественную] сущность. Она является первейшим изобилием, исходящим от Обладателя величия, названным в мире величия и красоты «действительнейшим разумом», и она — Мухаммадова реальность, свет светов, тайна тайн, как говорят философы: «Точка — это основа, а форма — её занавес». Образ же — занавес формы, и этот занавес — материя не человеческая, на что указывают слова Всевышнего: «Аллах — Свет небес» (24:35), то есть Освещающий небеса. Аллах — это имя сущности, тогда как свет — из числа качеств Его сущности, и Мухаммадова реальность — качество Аллаха и отобранное Им, Его качество в мире света, и отобранное Им в мире проявления. И эта реальность — первичный свет, блистательное открывающее имя, и истинны его (Пророка) слова: «Первое, что создал Аллах — мой свет»; «Я — от Аллаха, и всё [остальное] — от меня». Ахмад ибн Ханбаль передал: «Я и Али были светом меж рук Милостивого за сорок лет до сотворения Им Трона». Таким образом, Мухаммад и Али — занавесы Божественной реальности, её представители, хранители Божественных тайн и врата к ней.

Завеса, ибо они — величайшее имя Аллаха и слово, в котором Господь явил Себя для остального мира, ибо посредством слова явил Себя Творец разумам и сокрыл Себя от глаз. Славен Тот, Кто явил Себя творениям через творения, дабы они познали Его, и указал через Свои действия на Свои качества, дабы они утвердились в Его единстве, и указал через Свои качества на Свою сущность, дабы они обратились к Нему с поклонением.

Что касается их управления (вилаˑйатун · وِلَايَةٌ), то это потому, что они — «язык» Аллаха среди Его творений, через которых Он доносит Своё слово и являет Свой замысел.

Что же до врат, то это потому, что они являются вратами в Божественный город, Каабой величия, вокруг которой ходят творения, точкой совершенства, в которую исходят существа, священный дом, к которому обращаются прочие творения, ибо они — первый дом, воздвигнутый для людей, и они — врата, завеса, наместники, Мать Писания, речь отделяющая, и к ним — день Возврата и день Расчёта, они — божественные завесы, наместники могущества, врата владычества и «лик» Истинного [Бога], Который не умирает.


Хафиз Раджаб аль-Бурси, «Машарик анвар аль-йакын фи асрар амир аль-му'минин».

99 имён Аллаха и их значения

Хадис о сущности Аллаха

Хусейн ибн Халид передал, что Имам Рида, да будет мир с ним, сказал: «Аллах, Благословен Он и Возвышен, всегда был Знающим, Могущественным, Живым, Извечным, Слышащим и Видящим». Тогда Хусейн спросил его: «О сын Посланника Аллаха! Некоторые люди утверждают, что Аллах, Свят Он и Велик, всегда был Знающим — посредством знания, Могущественным — посредством могущества, Живым — посредством жизни, Извечным — посредством вечности, Слышащим — посредством слуха, Видящим — посредством зрения». На это его светлость возразил: «Тот, кто утверждает это и исповедует в своей религии, несомненно, взял себе наряду с Аллахом других божеств, и не придерживается нашего руководства ни в чём!» После этого Имам добавил: «Аллах, Свят Он и Велик, всегда был Знающим, Могущественным, Живым, Извечным, Слышащим и Видящим посредством Своей сущности. Пречист Он от того, что говорят о Нём многобожники и уподобляющие [Его творениям]!»


Ас-Садук, «Ат-Таухид», с. 135.


«И Аллаху [принадлежат] имена прекраснейшие: взывайте же к Нему ими и оставьте тех, которые отрицают имена Его. Вскоре воздастся им за то, что совершали они!» (7:180)

«Скажи: „Взывайте к Аллаху или взывайте к Всемилостивейшему: какими [бы именами] вы ни взывали, [сущность Его Едина], и у Него имена прекраснейшие“» (17:110).

«Аллах — нет божества, кроме Него. Ему [принадлежат] имена прекраснейшие» (20:8).

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Поистине, у Всевышнего Аллаха девяносто девять имён: сто без единицы. Тот, кто перечислит их, войдёт в рай…»


Имя Перевод Транслитерация Упоминания в Коране  Абджад
1 Имяالله ПереводАллах‎ Транслитерацияал-ллаҳу Упоминания в Коране 2697 раз Абджад66
Имам Бакыр, да будет мир с ним, сказал: «Слово „Аллах“ означает Того, относительно Кого творения пребывают в замешательстве и не могут постичь Его природу и охватить познанием Его сущность. Арабы говорят: „Человек «алиха» (أَلِهَ)“ — то есть впал в замешательство относительно чего-либо и не смог охватить это своим познанием. Арабы также говорят: „Человек «валяха» (وَلَهَ)“ — то есть прибег к чему-то за защитой от того, чего он опасается» (Ас-Садук, «Ат-Таухид», с. 87).
2 Имяالْإلَهُ ПереводБог Транслитерацияаљ-иляˑҳу Упоминания в Коране  Абджад36
Имам Бакыр, да будет мир с ним, сказал: «Бог — это Тот, Кто скрыт от органов чувств творений» (Ас-Садук, «Ат-Таухид», с. 89).

Имена «Аллах» и «Бог» означают Единственного, Кто по праву заслуживает поклонения.
3 Имяالْوَاحِدُ ПереводЕдинственный Транслитерацияаљ-ваˑхиду Упоминания в Коране 2:133, 163; 4:171; 5:73; 6:19; 9:31; 12:39; 13:16; 14:48; 18:110; 37:4; 38:65; 39:4; 40:16; 41:6 Абджад19
Во время битвы Джамаль к Имаму Али, да будет мир с ним, подошёл бедуин и сказал ему: «О повелитель верующих! Говоришь ли ты, что Аллах — Один?» Тогда люди вокруг стали упрекать его, говоря: «Разве ты не видишь, бедуин, что Повелитель верующих сейчас занят?» На что Имам возразил: «Перестаньте! Поистине, этот бедуин спрашивает как раз о том, чего мы и хотим от тех, с кем сражаемся…» После этого он обратился к нему со словами: «У высказывания „Аллах — Один“ есть четыре значения, два из которых не применимы к Аллаху, а два других являются утверждёнными в отношении Него. Недопустимо говорить, что Аллах — один, имея в виду количественный счёт, поскольку то, для чего нет второго, сосчитать невозможно. Ты же знаешь, что утверждающие, что „Аллах — третий из трёх“ (5:73) являются неверующими. Если кто-то скажет, что Аллах — один из людей, тем самым имея в виду то, что Он — представитель некого вида, относящегося к определённому роду, то это тоже недопустимо, ведь в этом заключается уподобление Аллаха другим вещам. Наш Господь, Свят Он и Велик, превыше этого! Что же касается тех смыслов, которые являются утверждёнными, то первый из них выражается так: Аллах — Один, поскольку среди вещей нет ничего похожего на Него. Наш Господь таков. Второй же из этих смыслов выражается в том, что Аллах — Един по смыслу, то есть не разделяется на части ни в бытии, ни в разуме, ни в воображении. И наш Господь таков» (Ас-Садук, «Ат-Таухид», с. 81).
4 Имяاَلْأَحَدُ ПереводЕдиный Транслитерацияаљ-'ахаду Упоминание в Коране 112:1 Абджад13
Имена «Единственный» и «Единый» говорят о том, что Аллах — Един в Своей сущности, не имеет никаких частей и никак не делим. Напротив, отличие одних вещей от других и разница между ними — есть знамение Его Единственности. Другой смысл этих имён заключается в том, что нет ничего равного или подобного Аллаху, и что у Него нет сотоварищей.

Имам Бакыр, да будет мир с ним, сказал: «[Имя Аллаха] „Единый“ означает Один, Уникальный. [Его имена] „Единственный“ и „Единый“ имеют один смысл: Аллах Уникален и не имеет Себе подобных, а единобожием является признание единства Аллаха, то есть Его уникальности. Единственный значит отличный от всех вещей; Он не проистекает из чего-либо и ни с чем не сливается. Отсюда говорится, что начало счёта начинается с единицы, однако же сама единица не относится к счёту, ведь один не попадает под исчисление — под него попадают двое. Итак, смысл слова Всевышнего Аллаха „Единый“ означает Того, Кому поклоняются, постичь и охватить сущность Которого творения не могут, впадая в замешательство. Он уникален в своей Божественности и превыше того, чтобы иметь качества творений» (Аль-Маджлиси, «Бихар аль-анвар», т. 3, с. 222; Ас-Садук, «Ат-Таухид», с. 87).

Имам Рида, да будет мир с ним, сказал, отвечая на вопрос о том, почему обязательно познание и признание того, что Аллах — Един и Единствен: «На то есть ряд причин. Среди них то, что если это не было бы обязательным, то возникло бы допущение полагать, что устраивающих дела — двое или даже больше этого. Тогда творения не сумели бы найти своего Творца, поскольку каждый из людей пребывал бы в неведении относительно того, тому ли, кто его сотворил, он поклоняется и тому ли, кто повелел ему, он подчиняется. И не обладали бы они истинным убеждением в отношении своего Творца, и не утвердился бы для них приказ приказывающего и запрет запрещающего, и не был бы познан приказ, как он есть, и не был бы отличен запрещающий от других.

Среди причин этого также и то, что если бы богов было двое, то поклонение и подчинение одному из них не было в большей степени обязательным, чем поклонение и подчинение другому. Стало быть, можно подчиняться сотоварищу и не подчиняться Аллаху, а это — неверие в Аллаха, во все Его Писания и во всех Его посланников, да будет мир с ними всеми, а также признание всякой кривды и отказ от всякой правды; дозволение всего, что запрещено и запрет всего, что разрешено; совершение всякого ослушания и оставления всего, что относится к подчинению Аллаху; дозволение всех видов нечестия и сведение на нет всякой истины.

Среди причин этого также и то, что если бы богов было двое, то Иблис мог бы утверждать, что он — второй, чтобы тем самым противиться любым решениям Аллаха и завлекать людей к самому себе. В этом заключается величайшее неверие и самое страшное лицемерие» (Ас-Садук, «Уйун ахбар ар-Рида», т. 2, с. 109—110).

Имам Рида, да будет мир с ним, сказал: «Аллах — Проницательный (аљ-ляҭыˑ‍фу · اللَّطِيفُ), Ведающий (аљ-ẋабиˑ‍‍ру · الْخَبِيرُ), Слышащий (ас-самиˑ‍՝у · السَّمِيعُ), Видящий (аљ-баҫыˑ‍‍ру · الْبَصِيرُ), Единственный (аљ-ваˑхиду · الْوَاحِدِ), Единый (аљ-'ахаду · الْأحَدُ), Самодостаточный (аҫ-ҫамаду · الصَّمَدُ). „Не родил Он [никого] и не был рождён, и не было [никогда] равного Ему никого!“ (112:3, 4) Если бы Он был таким, как говорят уподобляющие, то невозможно было бы отличить творение от творца и созданное от создателя. Однако Он, Создатель, разделил между теми, кому придал тела и образы и кого сотворил, ведь не подобна Ему ни одна вещь и Он не подобен ни одной вещи».

Передатчик по имени Фатх сказал: «Всё так, да сделает Аллах меня жертвой за тебя! Но ты сказал, что Аллах — Един (аљ-'ахаду · الْأحَدُ) и Самодостаточен (аҫ-ҫамаду · الصَّمَدُ), и что Ему не подобна ни одна вещь. Однако Аллах — Един, и человек — един. Разве их единичность не подобна?» Его светлость ответил ему: «О Фатх! Ты говоришь о невозможном. Да укрепит тебя Аллах! Поистине, уподобление бывает в смыслах, а что до имён, то они одни и указывают на того, кто ими именуется. Смысл высказывания „человек — един“ сводится к тому, что некая личность одна, а не две. Сам же по себе человек не является единым: его конечности и цвета различны. Тот же, чьи конечности и цвета различны, — не един, но состоит из разных частей, которые не являются одним и тем же. Кровь человека — это не то же самое, что его плоть; артерии — это не то же самое, что сухожилия; волосы — это не то же самое, что кожа, а зрачок — это не то же самое, что белок. И то же самое относится ко всем остальным творениям. Итак, человек называется „единым“, но по смыслу он не един. Аллах же — Един, и нет единого, кроме Него. В Нём нет расхождений, различий, излишеств и недостатков. А человек — творение — составлен из разнообразных частей и различных веществ, однако всё это, будучи собранным вместе, может считаться чем-то одним». Передатчик ответил: «Да буду я жертвой за тебя! Ты облегчил мне, да облегчит Аллах тебе!» (Аль-Кулейни, «Аль-Кафи», т. 1, с. 118—119)
5 Имяالصَّمَدُ ПереводСамодостаточный Транслитерацияаҫ-ҫамаду Упоминание в Коране112:2 Абджад134
Имя «Самодостаточный» указывает на то, что Аллах является Господином, к Которому все творения обращаются со всеми своими нуждами и потребностями, будь они серьёзными или незначительными.

Имам Хусейн, да будет мир с ним, сказал: «Самодостаточный — это Тот, в Ком нет никакого несовершенства. Самодостаточный — это Тот, Чьи величие и главенство — предельны. Самодостаточный — это Тот, Кто не ест и не пьёт. Самодостаточный — это Тот, Кто не спит. Самодостаточный — это Вечный, Который не преходил и не прейдёт».

Имам Саджад, да будет мир с ним, сказал: «Самодостаточный — это Тот, у Кого нет сотоварища. Его не отягощает сохранение какой-либо вещи, и никакая вещь от Него не ускользает».

Его светлость, да будет мир с ним, также сказал: «Самодостаточный — это Тот, Кто, если „решает Он [совершить какое-либо] дело, то лишь говорит ему: «Будь!» — и сбывается оно“ (3:47). Самодостаточный — это Тот, Кто сотворил все вещи противоположностями, придал им форму и создал их парами. Сам же Он уникален в Своей единственности: нет у Него противоположности, формы, подобия и нет Ему равного».

Имам Бакыр, да будет мир с ним, сказал: «Самодостаточный — это Господин, Которому подчиняются, и над Которым нет ни повелевающего, ни запрещающего» (Ас-Садук, «Ат-Таухид», с. 88).

Имам Бакыр передал от своего отца Имама Саджада, да будет мир с ними обоими, что жители Басры написали письмо Имаму Хусейну, да будет мир с ним, в котором спросили его о значении имени Аллаха «Самодостаточный». Его светлость написал в ответ: «Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого! А затем: не погружайтесь в ложные разговоры о Коране, не препирайтесь относительно него и не говорите о нём без знания! Поистине, я слышал, как мой дед Посланник Аллаха, да благословит Аллах его и его род, говорил:„Тот, кто скажет что-либо о Коране, не имея знания, пусть готовится занять своё место в [адском] пламени!“ Аллах, Свят Он и Велик, уже дал толкование слову „Самодостаточный“, сказав: „Аллах — Единый, Аллах — Самодостаточный“ (112:1, 2), а затем истолковал это: „Не родил Он [никого] и не был рождён, и не было [никогда] равного Ему никого!“ (112:3, 112:4) „Не родил Он [никого]“ (112:3) — то есть не выходило из Него нечто плотное (материальное), подобное ребёнку и прочим плотным вещам, выходящим из творений, и не выходило из Него нечто тонкое (нематериальное), подобное душе. Не охватывают Его смены состояний, таких как: дремота, сон, порыв мысли, тревога, печаль, радость, смех, плач, страх, надежда, вожделение, скука, голод и сытость. Пречист Аллах от того, чтобы из Него что-либо выходило и порождалось, будь оно тонким или плотным! „И не был рождён“ (112:3) — то есть не был Он порождён какой-либо вещью и не выходил из какой-либо вещи, как выходят плотные вещи из того, что их порождает. Одна вещь выходит из другой: одно животное выходит из другого, растения выходят из земли, вода выходит из источников, а плоды — из деревьев. И Аллах не выходил из чего-либо, как выходят тонкие вещи из своих мест: зрение — из глаза, слух — из уха, обоняние — из носа, вкус — изо рта, речь — из языка, познание и разделение — из сердца, огонь — из камня. Однако Он — Аллах, Самодостаточный, Который не из чего-то, и не в чём-то, и не над чем-то, Создатель и Творец всех вещей: Он сотворил их Своей мощью. Исчезнет то, что Он сотворил для исчезновения, по желанию Его, и останется то, что Он сотворил для пребывания, по знанию Его. Таков Аллах, Который не рождал и не был рождён. „Знающий [Он] сокровенное и видимое, Великий, Возвышенный!“ (13:9) „И не было [никогда] равного Ему никого!“ (112:4)» (Ас-Садук, «Ат-Таухид», с. 88—89)

Имам Садик, да будет мир с ним, сказал: «Группа палестинцев прибыла к Бакыру, да будет мир с ним, и задала ему ряд вопросов. Имам ответил на них. Затем они спросили его об имени «Самодостаточный», и он сказал: «Его толкование заключено в нём самом. [Слово] „Ас-Самад“ (اَلصَّمَدُ) состоит из пяти букв. Буква 'алиф (ﺍ) указывает на Его утверждённость и несомненность, и таково слово Аллаха, Свят Он и Велик: „Засвидетельствовал Аллах [устами пророков], что, поистине, нет божества, кроме Него“ (3:18), и здесь заложено напоминание и указание на Того, Кто скрыт от органов чувств. Буква лям (ل) указывает на Его Божественность, так что Он — Аллах. 'Алиф и лям не звучат в речи и не попадают на слух, однако проявляются лишь на письме. Это говорит о том, что Его Божественность скрыта в Его изяществе и не постигается органами чувств, и не попадает на язык описывающего…»
6 Имяالْأَوَّلُ ПереводПервый Транслитерацияаљ-'аввалю Упоминание в Коране57:3 Абджад37
Это имя означает, что Аллах — Первый, не имеющий начала.
7 Имяالْآخِرُ ПереводПоследний Транслитерацияаљ-'‍аˑ‍ẋыру Упоминание в Коране57:3 Абджад801
Это имя означает, что Аллах — Последний, Которому не будет конца.
8 Имяالسَّمِيعُ ПереводСлышащий Транслитерацияас-самиˑ‍՝у Упоминания в Коране 2:127, 137, 224, 227, 256; 3:34, 35, 38; 4:58, 134, 148; 5:76; 6:13, 115; 8:17; 10:65; 12:34; 14:39; 17:1; 21:4; 26:220; 40:20, 56; 41:36; 49:1 Абджад180
Это имя указывает на то, что Аллах слышит всё слышимое. Другим значением этого имени является то, что Аллах — Слышащий мольбы Своих творений, то есть Отвечающий на них.
9 Имяالْبَصِيرُ ПереводВидящий Транслитерацияаљ-баҫыˑ‍‍ру Упоминания в Коране 2:110; 3:15, 163; 4:58, 134; 17:1, 17, 30, 96; 22:61, 75; 31:28; 40:20; 41:40; 42:11, 27; 57:4; 58:1; 67:19 Абджад302
Это имя говорит о том, что Аллах видит всё видимое.
10 Имяالْقَدِيرُ ПереводМогущий Транслитерацияаљ-қадиˑ‍‍р‍‍у Упоминания в Коране 6:65; 17:99; 35:44; 36:81; 41:39; 46:33; 70:40; 75:40; 86:8 Абджад314
Это имя означает, что Аллах способен на каждую вещь.
11 Имяالْقَاهِرُ ПереводПокоряющий Транслитерацияаљ-қаˑҳиру Упоминания в Коране 6:18; 12:39; 13:16; 14:48; 38:65; 39:4; 40:16 Абджад306
Смысл этого имени заключается в том, что ни одна вещь не способна противостоять повелению Аллаха и исполнению Его воли.
12 Имяالْعَلِيُّ ПереводВсевышний Транслитерацияаљ-՝алиˑ‍ййу Упоминания в Коране 2:255; 4:34; 22:62; 31:30; 34:23; 40:12; 42:4, 51 Абджад110
Это имя имеет два смысла: во-первых, оно указывает на мощь и силу Аллаха, во-вторых, оно сообщает о том, что Аллах превыше того, чтобы быть подобным чему-либо или иметь Себе равных, а также — превыше того, что Ему приписывают невежественные и несправедливые из числа Его творений.
13 Имяالْأَعْلَى ПереводВысочайший Транслитерацияаљ-'а՝ляˑ Упоминание в Коране87:1 Абджад111
Это имя означает, что Аллах обладает властью и всегда одерживает верх.
14 Имяاَلْبَاقِي ПереводНепреходящий Транслитерацияаљ-баˑ‍қыˑ‍ Упоминания в Коране  Абджад113
Это имя означает, что Аллах существует без начала и конца, никогда не погибнет и не исчезнет.
15 Имяالْبَدِيعُ ПереводПервотворец Транслитерацияаљ-бадиˑ‍՝у Упоминания в Коране 2:117; 6:101 Абджад86
Смысл этого имени заключается в том, что Аллах создал все вещи без прообраза и без подражания кому-либо.
16 Имяالْبَارِئُ ПереводСоздатель Транслитерацияаљ-баˑ‍‍ри'у Упоминание в Коране59:24 Абджад213
Это имя говорит о том, что Аллах является Творцом всех вещей.
17 Имяالْأَكْرَمُ ПереводНаищедрейший Транслитерацияаљ-'акраму Упоминания в Коране  Абджад261
Это имя указывает на щедрость и величие Аллаха.
18 Имяالظَّاهِرُ ПереводЯвный Транслитерацияаẓ-ẓаˑҳиру Упоминание в Коране57:3 Абджад1106
Это имя говорит о ясных знамениях и очевидных доводах Аллаха, благодаря которым Его существование является явным для творений.
19 Имяالْبَاطِنُ ПереводСкрытый Транслитерацияаљ-баˑҭыну Упоминание в Коране57:3 Абджад62
Смысл этого имени заключается в том, что непостижимая сущность Аллаха скрыта от взоров, фантазий, мыслей и воображения. Другим значением этого имени является то, что Аллах является Всезнающим, Ведающим явное и тайное.
20 Имяالْحَيُّ ПереводЖивой Транслитерацияаљ-хаййу Упоминания в Коране 2:255; 3:2; 20:111; 25:58; 40:65 Абджад18
Это имя означает, что Аллах совершает действия и устраивает дела. Смерть по отношению к Нему — недопустима. Аллах является Живым по Своей сущности, а не посредством некой жизни, которая отделена от неё.
21 Имяالْحَكِيمُ ПереводМудрый Транслитерацияаљ-хакиˑ‍му Упоминания в Коране 2:32, 129, 209, 220, 228, 240, 260; 3:62, 126; 4:17, 24, 26, 130, 165, 170; 5:38, 118; 9:71; 12:83; 15:25; 31:27; 46:2; 51:30; 57:1; 59:24; 61:1; 62:1, 3; 66:2 Абджад78
Это имя говорит о мудрости Аллаха и Его искусности.
22 Имяالْعَلِيمُ ПереводЗнающий Транслитерацияаљ-՝алиˑ‍му Упоминания в Коране 2:29, 95, 115, 158; 3:73, 92; 4:12, 17, 24, 26, 35, 147; 8:17; 11:5; 12:55; 12:83; 15:86; 22:59; 24:41; 24:58, 59; 33:40; 35:38; 57:6; 64:18 Абджад150
Это имя говорит о том, что Аллах знает о каждой вещи, явной или скрытой. Он знал обо всех вещах ещё до того, как они появились. И Аллах является Знающим посредством Своей сущности, а не некого отдельного от неё знания.
23 Имяالْحَلِيمُ ПереводСнисходительный Транслитерацияаљ-халиˑ‍му Упоминания в Коране 2:225, 235, 263; 3:155; 4:12; 5:101; 17:44; 22:59; 33:51; 35:41; 64:17 Абджад88
Смысл этого имени заключается в том, что Аллах Снисходителен по отношению к тем, кто ослушается Его, и не спешит их наказывать.
24 Имяالْحَفِيظُ ПереводХранитель Транслитерацияаљ-хафиˑҙ‍у Упоминания в Коране 11:57; 12:55; 34:21; 42:6 Абджад998
Это имя сообщает о том, что Аллах оберегает все вещи и отводит от них беды.
25 Имяالْحَقُّ ПереводИстинный Транслитерацияаљ-хаққу Упоминания в Коране 6:62; 18:44; 20:114; 22:6, 62; 23:116; 24:25; 31:30 Абджад108
Смысл этого имени заключается в том, что Аллах устанавливает истину. Другое значение данного имени состоит в том, что поклонение Аллаху является истиной, а поклонение чему-либо, помимо Него, — ложью, как сказано в Коране: «Это потому, что Аллах — Он [есть] Истина, и [потому], что то, к чему взывают, помимо Него, — ложь» (22:62).
26 Имяالْحَسِيبُ ПереводВедущий счёт, Рассчитывающий, Достаточный Транслитерацияаљ-хасиˑбу Упоминания в Коране 4:6, 86; 6:62; 33:39 Абджад80
У этого имени есть три значения: во-первых, оно означает, что Аллах подсчитывает каждую вещь, и от Него ничего не скрыто, во-вторых, Аллах рассчитает Своих рабов в соответствии с их деяниями, в-третьих, Аллах достаточен для Своих рабов, как сказано в следующем аяте: «Достаточно нам Аллаха, и прекрасный [Он] Попечитель!» (3:173)
27 Имяالْحَمِيدُ ПереводХвалимый Транслитерацияаљ-хамиˑду Упоминания в Коране 4:131; 14:1, 8; 11:73; 22:64; 31:12, 26; 34:6; 35:15; 41:42; 42:28; 57:24; 60:6; 64:6; 85:8 Абджад62
Это имя означает, что Аллах — Хвалимый, Прославляемый.
28 Имяالْحَفِيُّ ПереводСведущий, Благосклонный Транслитерацияаљ-хафиˑййу Упоминания в Коране  Абджад98
Это имя имеет два значения: оно указывает на знание Аллаха, а также на Его благосклонность и доброту.
29 Имяالرَّبُّ ПереводГосподин Транслитерацияар-раббу Упоминания в Коране  Абджад202
Это имя указывает на всевластие Аллаха. В арабском языке слово «Господин» с определённым артиклем (Ар-Рабб) можно употреблять лишь по отношению к Аллаху, ведь только Он является Господином всего и вся. Когда же это слово используется по отношению к кому-либо из творений, то присутствует конкретизация того, господином чего именно является то или иное творение.
30 Имяالرَّحْمَـٰنِ ПереводВсемилостивейший Транслитерацияар-рахм‍аˑ‍ну Упоминания в Коране В начале каждой суры, за исключением суры «Ат-Тауба». Помимо этого, упомянуто ещё 56 раз (наиболее часто — в суре «Марьям»). Абджад298
31 Имяالرَّحِيمِ ПереводМилостивый Транслитерацияар-рахиˑ‍му Упоминания в Коране В начале каждой суры, за исключением суры «Ат-Тауба». Упоминается 114 раз по отношению к Аллаху. Часто приводится вместе с предыдущим именем. Абджад258
Имена «Всемилостивейший» (Ар-Рахман) и «Милостивый» (Ар-Рахим) образованы от слова «милость» (ар-рахма). Значением данного слова является благодеяние: милующий, то есть благодетельствующий. Недопустимо описывать Аллаха эмоциональными состояниями, такими как сострадание или жалость! Имя «Всемилостивейший» указывает на широту милости Аллаха в отношении Его творений: всем им Он дарует удел и всем им Он дарует блага. Это имя может быть употреблено лишь по отношению к Аллаху. Что касается имени «Милостивый», то оно говорит об особой милости Аллаха, которой Он выделил верующих, и эта милость выражается в их благом исходе.
32 Имяالْذَارِئُ ПереводСозидающий Транслитерацияаż-żаˑр‍и'у Упоминания в Коране  Абджад911
Это имя говорит о том, что Аллах является Творцом всех вещей.
33 Имяالرَّزَّاقُ ПереводДарующий удел Транслитерацияар-раззаˑ‍қу Упоминания в Коране 10:31; 24:38; 35:3; 51:58; 67:21 Абджад308
Это имя говорит о том, что Аллах одаривает уделом всех Своих рабов: как праведных, так и грешников.
34 Имяالرَّقِيبُ ПереводНаблюдающий Транслитерацияар-рақыˑбу Упоминания в Коране 4:1; 33:52 Абджад312
Смысл этого имени заключается в том, что Аллах наблюдает за каждым из Своих творений и является их Хранителем.
35 Имяالرَّؤُوفُ ПереводМилостивейший Транслитерацияар-ра'уˑ‍фу Упоминания в Коране 2:143, 207; 3:30; 9:117; 16:7, 47; 22:65; 24:20; 57:9; 59:10 Абджад292
Это имя указывает на величие милости Аллаха.
36 Имяالرَّائِي ПереводВидящий Транслитерацияар-раˑ'и Упоминания в Коране  Абджад221
Это имя указывает на то, что Аллах всё видит и всё знает.
37 Имяالسَّلَامُ ПереводДарующий безопасность Транслитерацияас-саляˑ‍му Упоминание в Коране59:23 Абджад131
Это имя имеет несколько значений: одно из них заключается в том, что Аллах дарует Своим творениям безопасность, другое выражается в том, что у Аллаха нет никаких изъянов и недостатков.
38 Имяالْمُؤْمِنُ ПереводНадёжный, Дарующий безопасность Транслитерацияаљ-му'умину Упоминание в Коране59:23 Абджад136
У этого имени есть три значения: одно из них сводится к тому, что Аллах исполнит данные Им обещания, другое заключается в том, что Аллах утверждает Своё единство среди творений посредством Своих знамений, а третье состоит в том, что Аллах дарует безопасность Своим рабам от угнетения и произвола.
39 Имяالْمُهَيْمِنُ ПереводХранитель Транслитерацияаљ-муҳеймину Упоминание в Коране59:23 Абджад145
Это имя означает, что Аллах является Свидетелем и Наблюдателем.
40 Имяالْعَزِيزُ ПереводМогущественный, Сильный, Непоколебимый Транслитерацияаљ-՝азиˑ‍зу Упоминания в Коране 2:209, 220, 228, 240; 3:4, 6, 18, 62, 126; 4:56, 158, 165; 5:38, 118; 6:96; 9:40, 71; 11:66; 14:47; 16:60; 22:40, 74; 26:9, 104, 122, 140, 159, 175, 191; 27:78; 29:26, 42; 38:9, 66; 39:5; 48:7; 54:42; 57:1; 58:21; 59:1, 23, 24 Абджад94
Это имя имеет несколько значений. Во-первых, оно указывает на то, что Аллаху ничего не может противостоять, и что для Него нет ничего невозможного; Он подчиняет себе всё и вся, и Он — Побеждающий, Которого никто не победит. Другие значения этого имени: Царь, Властитель.
41 Имяالْجَبَّارُ ПереводПодчиняющий Своей воле Транслитерацияаљ-джаббаˑ‍ру Упоминание в Коране59:23 Абджад206
Это имя указывает на недосягаемость Аллаха и Его способность подчинять других Своей воле.
42 Имяالْمُتَكَبِّرُ ПереводПревозносящийся Транслитерацияаљ-мутакаббиру Упоминание в Коране59:23 Абджад662
Это имя говорит о величии и превознесении Аллаха.
43 Имяالسَّيِّدُ ПереводГосподствующий Транслитерацияас-сеййиду Упоминания в Коране  Абджад74
Значение этого имени таково: Аллах — Повелитель, Обладающий властью, подчинение Которому — обязательно.
44 Имяالسُّبُّوحُ ПереводПречистый Транслитерацияас-суббуˑху Упоминания в Коране  Абджад76
Смысл этого имени заключается в том, что Аллах пречист от всех недостатков и не подобающих Ему качеств.
45 Имяالشَّهِيدُ ПереводСвидетель Транслитерацияаш-шаҳиˑ‍‍ду Упоминания в Коране 4:33, 79, 166; 5:117; 6:19; 10:46, 61; 13:43; 17:96; 22:17; 29:52; 33:55; 34:47; 41:53; 46:8; 48:28; 58:6; 85:9 Абджад319
Это имя говорит о том, что Аллах является Свидетелем всех вещей, поскольку Он — их Создатель и Управитель.
46 Имяالصَّادِقُ ПереводПравдивый Транслитерацияаҫ-ҫаˑдиқу Упоминания в Коране  Абджад195
Это имя говорит о том, что Аллах Правдив в Своих обещаниях и одаривает сполна тех, кто остаётся верен завету с Ним.
47 Имяالصَّانِعُ ПереводСоздающий Транслитерацияаҫ-ҫаˑни՝у Упоминания в Коране  Абджад211
Смысл этого имени заключается в том, что Аллах является Создателем каждой вещи, но при этом Он ни в чём не подобен Своим созданиям.
48 Имяالطَّاهِرُ ПереводЧистый Транслитерацияаҭ-ҭаˑҳиру Упоминания в Коране  Абджад215
Это имя имеет следующие значения: нет ничего подобного Аллаху, нет ничего равного Аллаху, и нет ничего, что могло бы Ему противостоять. Аллах чист от того, что свойственно Его творениям: от границ, от прекращения существования, от перемещения, от длины и ширины, от сторон, от тяжести и лёгкости, от мягкости и твёрдости, от вхождения и выхождения, от сочленённости и разъединённости, от пребывания в каком-то месте и т. д. Всё это указывает на созданность, на появление после небытия, и всё это не имеет ни малейшего отношения к Аллаху.
49 Имяالْعَدْلُ ПереводСправедливый Транслитерацияаљ-՝адлю Упоминания в Коране  Абджад104
Это имя указывает на то, что Аллах является Справедливым в суждениях.
50 Имяالْعَفُوُّ ПереводИзвиняющий Транслитерацияаљ-՝афуˑвву Упоминания в Коране  Абджад156
Это имя указывает на то, что Аллах прощает проступки Своих творений и стирает их грехи.
51 Имяالْغَفُورُ ПереводПрощающий Транслитерацияаљ-гафуˑру Упоминания в Коране 2:173, 182, 192, 218, 225, 226, 235; 3:31, 89, 129, 155; 4:25; 6:145; 8:69; 16:110, 119; 35:28; 41:32; 42:23; 57:28; 60:7 Абджад1286
Смысл этого имени заключается в том, что Аллах по Своей неиссякаемой милости скрывает грехи и пороки Своих рабов.
52 Имяالْغَنِيُّ ПереводНенуждающийся, Богатый Транслитерацияаљ-ганиˑ‍йу Упоминания в Коране 2:263; 3:97; 4:131; 6:133; 10:68; 14:8; 22:64; 27:40; 29:6; 31:12, 26; 35:15, 39:7; 47:38; 57:24; 60:6; 64:6 Абджад1060
Это имя говорит о том, что Аллах является Самодостаточным и ни в чём не нуждается, в отличии от Своих творений, одни из которых испытывают нужду в других.
53 Имяالْغِيَاثُ ПереводПомощь Транслитерацияаљ-гийаˑċу Упоминания в Коране  Абджад1511
Смысл этого имени заключается в том, что Аллах дарует помощь и спасение тем, кто просит Его об этом.
54 Имяالْفَاطِرُ ПереводТворец Транслитерацияаљ-фаˑҭыру Упоминания в Коране  Абджад290
Это имя говорит о том, что Аллах является Создателем всех вещей.
55 Имяالْفَرْدُ ПереводОдин Транслитерацияаљ-фарду Упоминания в Коране  Абджад284
Это имя указывает на уникальность Аллаха и на то, что лишь Он является Господом и обладает повелением.
56 Имяالْفَتَّاحُ ПереводОткрывающий, Судья Транслитерацияаљ-фаттаˑ‍ху Упоминания в Коране 7:96; 23:77; 34:26; 35:2; 48:1 Абджад489
В некоторых преданиях обращение «о Раскрывающий» (йа фаттаˑ‍ху) подчёркивает способность решать проблемы. Это — одно из прекрасных имён Аллаха, происходящее от корня «фатх», которое отражает Его способность разрешить любые трудности, развеять тоску и печаль, обеспечить условия для завоевания и победы. По сути, никто не может называться этим именем, кроме Него, ибо только Он Своей Властью держит в «длани» ключи от всех дверей. Данное имя также означает, что Аллах является Судьёй.
57 Имяالْفَالِقُ ПереводРаскалывающий Транслитерацияаљ-фаˑлиқу Упоминания в Коране  Абджад211
Это имя указывает на то, что Аллах раскалывает и отделяет вещи.
58 Имяالْقَدِيمُ ПереводИзвечный Транслитерацияаљ-қадиˑму Упоминания в Коране  Абджад154
Это имя говорит о предвечности Аллаха и Его существовании без конца и начала.
59 Имяالْمَلِكُ ПереводВластитель Транслитерацияаљ-малику Упоминания в Коране 1:4; 20:114; 23:116; 59:23; 62:1; 114:2 Абджад90
Это имя говорит о том, что Аллах — Властелин царства, власть Которого распространяется на каждую вещь.
60 Имяالْقُدُّوسُ ПереводСвятой, Пречистый Транслитерацияаљ-қуддуˑ‍су Упоминания в Коране 59:23; 62:1 Абджад170
Это имя говорит о том, что Аллах является Пречистым.
61 Имяالْقَوِيُّ ПереводСильный Транслитерацияаљ-қавиˑ‍йу Упоминания в Коране  Абджад116
Данное имя указывает на силу Аллаха и на то, что Аллах не испытывает усталости и не нуждается в чьей-либо помощи.
62 Имяالْقَرِيبُ ПереводБлизкий Транслитерацияаљ-қариˑ‍бу Упоминания в Коране  Абджад312
В данном имени заключён ряд смыслов. Один из них заключается в том, что Аллах отвечает на мольбы Своих рабов, когда они взывают к Нему, как об этом сказано в аяте: «И когда спросят тебя рабы Мои обо Мне, [ответь им, что] Я близок, отвечаю Я на зов взывающего, когда взывает он ко Мне» (2:186). На другое значение этого имени указывает аят: «И ведь сотворили Мы человека и знаем, что нашёптывает ему душа его, и Мы ближе к нему, чем вена ярёмная» (50:16). Это значит, что Аллах ведает о наущениях душ Его творений, и поэтому Он — Близкий. И Аллах близок к Своим рабам без соприкосновения и нахождения рядом с ними.
63 Имяالْقَيُّومُ ПереводВечносущий Транслитерацияаљ-қаййуˑ‍му Упоминания в Коране 2:255; 3:2; 20:111 Абджад156
Данное имя указывает на то, что Аллах устраивает дела творений, сохраняет творения и исправляет их.
64 Имяالْقَابِضُ ПереводСжимающий Транслитерацияаљ-қаˑбиḍу Упоминания в Коране  Абджад903
Это имя имеет три значения: одно из них заключается в том, что Аллах обладает властью над всеми творениями, другое — в том, что Аллах забирает души Своих рабов, третье указывает на то, что Аллах удерживает, что пожелает.
65 Имяالْبَاسِطُ ПереводПростирающий Транслитерацияаљ-баˑсиҭу Упоминания в Коране 2:245; 17:30 Абджад72
Это имя указывает на то, что Аллах одаривает Свои творения обильными благами.
66 Имяقَاضِيُ الْحَاجَاتِ ПереводИсполняющий нужды Транслитерацияқаˑḍийу а‍љ-хаˑджаˑти Упоминания в Коране  Абджад1355
Это имя сообщает о том, что Аллах исполняет желания и нужды Своих творений.
67 Имяالْمَجِيدُ ПереводСлавный Транслитерацияаљ-маджиˑ‍‍д‍‍у Упоминание в Коране11:73 Абджад57
Это имя указывает на славу, величие и великолепие Аллаха.
68 Имяالْمَوْلَى ПереводПокровитель Транслитерацияаљ-мавляˑ Упоминания в Коране  Абджад86
Это имя означает, что Аллах оказывает покровительство верующим, помогает им в борьбе с врагами, а также награждает их и оказывает им почёт. Другим значением этого имени является то, что Аллах предпочтительнее для верующих, чем они сами.
69 Имяالْمَنَّانُ ПереводДарующий блага Транслитерацияаљ-маннаˑну Упоминания в Коране  Абджад141
Смысл этого имени заключается в том, что Аллах дарует блага и оказывает милости.
70 Имяالْمُحِيطُ ПереводОхватывающий Транслитерацияаљ-мухиˑҭу Упоминания в Коране  Абджад67
Суть данного имени состоит в том, что Аллах всецело объемлет каждую вещь Своим знанием.
71 Имяالْمُبِينُ ПереводЯвный Транслитерацияаљ-мубиˑ‍ну Упоминания в Коране  Абджад102
Это имя означает, что Аллах является Явным, ведь мудрость Его — очевидна, а знамения Его — ясны.
72 Имяالْمُقِيتُ ПереводОберегающий Транслитерацияаљ-муқ‍ыˑ‍ту Упоминание в Коране4:85 Абджад550
Это имя говорит о том, что Аллах наблюдает за Своими творениями и оберегает их.
73 Имяالْمُصَوِّرُ ПереводДающий облик Транслитерацияаљ-муҫаввиру Упоминания в Коране 59:24; 64:3 Абджад336
Это имя означает, что Аллах придаёт Своим творениям такие образы и облики, какие пожелает, когда сам Он не имеет ни облика, ни образа, и Его нельзя постигнуть ни взором, ни воображением.
74 Имяالْكَرِيمِ ПереводДостойный, Дорогой, Щедрый Транслитерацияаљ-кар‍‍иˑ‍му Упоминания в Коране 23:116; 27:40; 82:6 Абджад270
Это имя имеет два значения: одно из них заключается в том, что Аллах дорог сердцам верующих, другие значения указывают на щедрость и величие Аллаха.
75 Имяالْكَبِيرُ ПереводВеликий Транслитерацияаљ-кабиˑ‍‍ру Упоминания в Коране 4:34; 13:9; 22:62; 31:30; 34:23; 40:12 Абджад232
Это имя указывает на возвышенное положение Аллаха и Его господство.
76 Имяالْكَافِي ПереводДостаточный Транслитерацияаљ-каˑфи Упоминания в Коране  Абджад111
Смысл этого имени заключается том, что Аллах достаточен для всякого, кто уповает на Него, и способен решить все его проблемы и трудности.
77 Имяكَاشِفُ الضُّرِّ ПереводУстраняющий беды Транслитерациякаˑшифу аḍ-ḍурри Упоминания в Коране  Абджад1432
Это имя означает, что Аллах дарует Своим рабам избавление от бедствий и устраняет постигающее их зло.
78 Имяالْوِتْرُ ПереводОдиночный Транслитерацияаљ-витру Упоминания в Коране  Абджад606
Это имя подчеркивает единственность Аллаха.
79 Имяالنُّورُ ПереводСвет Транслитерацияан-нуˑ‍ру Упоминания в Коране 2:257; 5:15, 16; 6:122; 24:35, 40; 33:43; 39:22, 69; 57:9, 13, 28 Абджад256
Это имя указывает на то, что Аллах освещает небеса и землю сиянием прямого руководства, благодаря которому Его рабы имеют возможность найти прямой путь. Вопреки мнению неверующих, прямой смысл слова «свет» совершенно неприменим к Аллаху, поскольку всякий свет является сотворённым и имеет нечто подобное себе, в то время как Аллаху не подобна ни одна вещь.
80 Имяالْوَهَّابُ ПереводВседарующий Транслитерацияаљ-ваҳҳаˑ‍‍б‍‍у Упоминания в Коране 3:8; 38:9, 35 Абджад14
Смысл этого имени заключается в том, что Аллах одаривает Своих рабов различными дарами и оказывает им милости.
81 Имяالنَّاصِرُ ПереводПомогающий Транслитерацияан-наˑҫыр‍‍у Упоминания в Коране  Абджад341
Это имя говорит о помощи и поддержке, которую Аллах оказывает Своим рабам.
82 Имяالْوَاسِعُ ПереводОбъемлющий Транслитерацияаљ-ваˑси՝у Упоминания в Коране 2:115, 247, 261, 268; 3:73; 4:130; 5:54; 24:32 Абджад137
Это имя говорит о неиссякаемом богатстве Аллаха.
83 Имяالْوَدُودُ ПереводЛюбимый, Любящий Транслитерацияаљ-вадуˑ‍‍д‍‍у Упоминания в Коране 11:90; 85:14 Абджад20
Это имя может говорить как о том, что Аллах любим Своими рабами, так и о том, что Аллах Сам любит Своих рабов.
84 Имяالْهَادِي ПереводНаставляющий Транслитерацияаљ-ҳаˑди Упоминания в Коране  Абджад20
Это имя говорит о том, что Аллах наставляет Своих рабов на истинный путь, даёт им указания и веру, спасает и награждает их.
85 Имяالْوَفِيُّ ПереводПреданный Транслитерацияаљ-вафиˑ‍ййу Упоминания в Коране  Абджад96
Смысл этого имени заключается в том, что Аллах является преданным Своему слову и выполняет данные Им обещания.
86 Имяالْوَكِيلُ ПереводПопечитель Транслитерацияаљ-вакиˑ‍лю Упоминания в Коране 3:173; 4:81; 4:171; 6:102; 9:51; 17:65; 28:28; 33:3, 48; 39:62; 73:9 Абджад66
У этого имени два значения: во-первых, Аллах является Тем, Кто оберегает нас и защищает, во-вторых, Аллах является Тем, на Кого мы уповаем, к Кому мы обращаемся за помощью, у Кого мы ищем убежища.
87 Имяالْوَارِثُ ПереводНаследующий Транслитерацияаљ-ваˑр‍иċу Упоминания в Коране 15:23; 21:89; 28:58 Абджад707
Это имя говорит о том, что истинная власть над всеми вещами принадлежит лишь Аллаху, ведь что бы творение не имело в своём распоряжении сейчас, оно лишится его после своей смерти, и его унаследует Аллах.
88 Имяالْبَرُّ ПереводДобродетельный Транслитерацияаљ-барру Упоминание в Коране52:28 Абджад202
Это имя указывает на честность и правдивость Аллаха.
89 Имяالْبَاعِثُ ПереводОтправляющий Транслитерацияаљ-баˑ՝иċу Упоминания в Коране  Абджад573
Это имя говорит о том, что Аллах воскресит мёртвых для расчёта и воздаяния.
90 Имяالْتَّوَّابُ ПереводПринимающий покаяние Транслитерацияат-тавваˑ‍бу Упоминания в Коране 2:37, 54, 128, 160; 4:17, 18, 64; 9:104, 118; 24:10; 40:3; 49:12; 110:3 Абджад409
Значение этого имени заключается в том, что Аллах принимает покаяние Своих рабов, когда они совершают его.
91 Имяالْجَلِيلُ ПереводВеличественный Транслитерацияаљ-джалиˑ‍лю Упоминание в Коране55:27 Абджад73
Это имя указывает на величие Аллаха, Его славу и господство.
92 Имяالْجَوَادُ ПереводЩедрый Транслитерацияаљ-джаваˑду Упоминания в Коране  Абджад14
Это имя раскрывает щедрость Аллаха и говорит о Его многочисленных благодеяниях по отношению к Его рабам.
93 Имяالْخَبِيرُ ПереводВедающий Транслитерацияаљ-ẋабиˑ‍‍ру Упоминания в Коране 3:180; 6:18, 103; 17:30; 22:63; 25:58; 31:34; 34:1; 35:14; 49:13; 59:18; 63:11; 100:11 Абджад812
Это имя указывает на то, что Аллах ведает о каждой вещи.
94 Имяالْخَالِقُ ПереводТворец Транслитерацияаљ-ẋаˑлиқу Упоминания в Коране 6:101, 102; 13:16; 24:45; 39:62; 40:62; 41:21; 59:24 Абджад731
Это имя говорит о том, что Аллах является Творцом каждой вещи.
95 Имяخَيْرُ النَّاصِرِينَ ПереводЛучший из помощников Транслитерацияẋайру а‍н-наˑҫыр‍иˑ‍на Упоминание в Коране3:150 Абджад1242
Это имя говорит о том, что для рабов Аллаха нет лучшего помощника, чем Он.
96 Имяالدَّيَّانُ ПереводСудия Транслитерацияад-даййаˑну Упоминания в Коране  Абджад65
Это имя говорит о том, что Аллах является Судьёй в день Расчёта и Воздаяния.
97 Имяالشَّكُورُ ПереводБлагодарящий Транслитерацияаш-шакуˑ‍ру Упоминания в Коране 35:30, 34; 42:23; 64:17 Абджад526
Смысл этого имени заключается в том, что Аллах воздаст благом Своим праведным рабам за их подчинение Ему.
98 Имяالْعَظِيمُ ПереводВеликий Транслитерацияаљ-՝аҙыˑ‍му Упоминания в Коране 2:105, 255; 42:4; 56:96 Абджад1020
Это имя имеет четыре значения: во-первых, Аллах — Велик, потому что является Господом, во-вторых, величие Аллаха проявляется в том, что Он покорил и подчинил Себе все вещи, поэтому и Его власть является великой, в-третьих, Аллах — Величествен в Своей славе, в-четвёртых, Аллах является Творцом великого творения и великого трона, как об этом говорят некоторые предания. Что же касается огромных размеров и тяжёлого веса, то это неприменимо к Аллаху, Свят Он и Велик!
99 Имяاللَّطِيفُ ПереводДобрый, Изящный, Проницательный Транслитерацияаљ-ляҭыˑ‍фу Упоминания в Коране 6:103; 12:100; 22:63; 31:16; 33:34; 42:19; 67:14 Абджад129
Это имя указывает на то, что Аллах Добр по отношению к Своим рабам: Он одаряет их благами и оказывает им милости. Под данным именем также подразумевается искусность, тонкость и изящность Его дел.
100 Имяالشَّافِي ПереводИсцеляющий Транслитерацияаш-шаˑфи Упоминания в Коране  Абджад391
Это имя означает, что Аллах исцеляет Своих рабов от болезней.

Ас-Садук, «Ат-Таухид», с. 189.

Словарь коранических терминов и выражений

Абабиль — птицы, которые рассеяли войско эфиопского военачальника Абрахи, осадившего Мекку в год Слона.

Абу Джахль (букв.: «Отец невежества») — прозвище язычника, дяди Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род. Настоящее имя — Абд аль-Узза.

Абу Талиб — дядя Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род, защищавший его от язычников до конца жизни.

‘Ад — прапращур народа пророка Худа, да будет мир с ним. По нему стали называть и всё племя. Это имя носило одно из арабских племён, обитавшее в прибрежном районе Йемена, Аль-Ахкаф.

Адам — первый человек и пророк, да будет мир с ним.

Азар — язычник, дядя пророка Ибрахима, да будет мир с ним. Азар, женившись на матери Ибрахима, стал отчимом и опекуном.

Аят — мельчайшая структурная единица Корана. Букв.: «знак, «знамение», «чудо».

Айюб — пророк, да будет мир с ним, посланный к сынам Израилевым. Отождествляется с библейским Иовом.

Аль-Айка (букв.: «местность, густо поросшая деревьями») — название местности вблизи Мадьяна, изобиловавшей лесами и водными источниками. Пророк Шуайб, да будет мир с ним, жил в Мадьяне и в соседнем с ним городе Аль-Айка.

Аль-Ахкаф (букв.: «Барханы») — прибрежный район Йемена. В этой местности проповедовал пророк Худ, да будет мир с ним.

Аль-Бейт аль-Мамур (букв.: «Населённый Дом») — храм, находящийся над Каабой на седьмом небе.

Аль-Джуди — гора, к которой после потопа пристал ковчег пророка Нуха, да будет мир с ним.

Али ибн Абу Талиб — двоюродный брат, зять и преемник Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род. Первый человек, принявший ислам, да будет мир с ним.

Аль-Яса — пророк, да будет мир с ним, посланный к сынам Израилевым. Отождествляется с библейским Елисеем.

Аль-Лаух аль-Махфуз (букв.: «Хранимая Скрижаль») — первоисточник всех Писаний, в котором записаны все прошлые и будущие события.

Аль-Курси (букв.: «Трон») — Трон Аллаха, объемлющий небеса и землю. Аллегория всевластия.

Аллах — Бог на арабском языке.

Аль-Лат — идол, которому поклонялось племя Сакиф, жившее в городе Таиф.

Аль-Марва — холм, расположенный рядом с Каабой.

Аль-Узза — один из известных идолов арабов-язычников.

Аль-Хиджр — название города, в котором проживало племя Самуд — племя пророка Салиха, да будет мир с ним.

Анна — мать Святой Марьям, да будет мир с ней.

Ансары (букв.: «помощники») — жители Медины, принявшие ислам.

Арафат — священная долина недалеко от Мекки.

Ар-Расс — колодец, в который язычники бросили пророка по имени Ханзала, да будет мир с ним. Они поклонялись дереву, а их женщины испытывали половое влечение друг к другу.

Арш (букв.: «Престол») — олицетворение власти и могущества Аллаха.

Ас-Сафа — холм, расположенный рядом с Каабой.

Ахль аль-Бейт (букв.: «Люди Дома») — ближайшая родня Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род, в которую входят его дочь Фатима аз-Захра, Али ибн Абу Талиб, два внука Пророка: Имамы Хасан и Хусейн, а также девять последующих Имамов из потомков Имама Хусейна: Али ас-Саджад, Мухаммад аль-Бакыр, Джафар ас-Садик, Муса аль-Казым, Али ар-Рида, Мухаммад аль-Джавад, Али аль-Хади, Хасан аль-Аскари и Аль-Махди (12‑й — Сокрытый Имам), да пребудет с ними всеми мир и благословение Аллаха.

Аш-Шира (Сириус) — название звезды, которой поклонялись те, кто связывал с ней благополучие. Этим же именем называли один из идолов.

Бал — идол у арабов-язычников.

Бадр — местечко, находящиеся в 150 км к юго-западу от Медины, где в 624 г. произошло первое крупное сражение мусульман с язычниками.

Бакка — фонетический вариант произношения Мекки.

Бану Исраиль — сыны Израилевы. Потомки пророка Якуба, да будет мир с ним.

Бану Кайнука — иудейское племя Медины.

Бану Курайза — иудейское племя Медины.

Бану Надир — иудейское племя Медины.

Барзах — место, в котором пребывает человеческая душа в период между смертью и днём Воскрешения.

Вадд — идол, имя бога луны и орошения у древних арабов.

Вахьй (букв.: «внушение») — особый вид связи Бога с человеком. Обычно подразумевается откровение, которое ниспосылалось пророкам.

Вениамин — брат пророка Юсуфа, да будет мир с ним.

Давуд — пророк и царь народа Израиля, да будет мир с ним. Отождествляется с библейским Давидом.

Дахв аль-ард — день, когда земля начала расти и расширяться из-под Каабы.

Джабраил или Джибриль (Гавриил) — один из приближённых к Аллаху ангелов, да будет мир с ним.

Джалут (Голиаф) — филистимлянский воин, которого убил Давид, будущий царь Иудеи и Израиля.

Джаханнам, Джахим — геенна, ад.

Джахилийя (букв.: «невежество») — доисламский период.

Джиб — любой идол, обожествляемый людьми.

Джизья — подушная подать, которой облагаются немусульмане, проживающие в мусульманском государстве, обеспечивающем их защиту.

Джинн — существо, созданное из огня. Джинны делятся на верующих и неверующих.

Джихад (букв.: «усердие») — усердие на пути Аллаха. Большой джихад означает борьбу с низменными страстями, а малый — борьбу с неверующими, которые объявили войну мусульманам.

Забур — Псалтырь, Писание, ниспосланное пророку Давуду, да будет мир с ним.

Закарийя — пророк, да будет мир с ним, отождествляемый с библейским Захарией. Отец пророка Яхьи, да будет мир с ним.

Закят — обязательная очистительная милостыня, налог, выплачиваемый состоятельными мусульманами.

Заккум — дерево в аду, плоды которого похожи на головы дьяволов.

Запретные месяцы — месяцы мухаррам, раджаб, зу-ль-када, зу-ль-хиджа, когда запрещено воевать.

Зейд ибн Хариса — приёмный сын Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род.

Зиярат — посещение святынь.

Зикр (букв.: «поминание») — поминание Бога посредством молитвенных формул.

Зу-ль-карнайн (букв.: «Двурогий») — праведник, который не является пророком. Он призывал свой народ поклоняться Единому Богу.

Зу-ль-кифль — это или прозвище пророка Илии (Ильяса), да будет мир с ним, или арабизированная форма имени Иезекииль.

Зу нувас — йеменский царь, последний правитель независимого Химьяритского царства.

Зу-н-нун (букв.: «Обладатель рыбы») — «нун» о

Ибрахим — пророк, да будет мир с ним, основоположник монотеизма. Отождествляется с библейским Авраамом.

Иблис (букв.: «Отчаявшийся») — имя главного дьявола.

Ид аль-адха (букв.: «Праздник жертвоприношения») — 10‑й день месяца зу-ль-хиджа.

Идрис — имя пророка, да будет мир с ним, проповедовавшего в течение трёхсот шестидесяти пяти лет. Отождествляется с библейским Енохом.

Исмаил — старший сын пророка Ибрахима, да будет мир с ними обоими. Отождествляется с библейским пророком Илиёй.

Иллийун — седьмое небо, расположенное прямо под Троном Аллаха, а также — Книга, в которой перечислены имена и описаны деяния праведников.

Имам (букв.: «стоящий впереди») — лидер, возглавляющий общину или руководящий молитвой.

Иман — вера и признание всех учений ислама.

Имран — отец Святой Марьям, да будет мир с ними обоими. В христианстве отождествляется с Иакимом.

Инджиль — Евангелие, Писание, ниспосланное пророку Исе, да будет мир с ним.

Иса — пророк, да будет мир с ним, явившийся к сынам Израилевым. Отождествляется с Иисусом.

Ислам (букв.: «покорность») — последняя небесная религия, призывающая к покорности воле Единого Бога.

Исхак — младший сын Ибрахима, да будет мир с ним. Отождествляется с библейским Исааком.

Ихрам — состояние и одежда паломника, совершающего хадж или умру.

Кааба (букв.: «Куб») — строение, являющееся первым Божьим храмом на земле, в сторону этого храма молятся мусульмане.

Кабиль — первый сын Адама. Отождествляется с библейским Каином.

Кавсар (букв.: «Изобилие») — райский источник. С таким названием была ниспослана сура о том, что Бог даровал Пророку Мухаммаду, да благословит Аллах его и его род, изобилие в потомстве, которое продолжается через его дочь Фатиму, да будет мир с ней.

Кафир (букв.: «неверующий») — всякий, кто не признаёт какое-либо учение ислама.

Кибла — направление, место, к которому обращаются лицом молящиеся.

Коран (букв.: «Читаемый») — Священное Писание мусульман.

Курайш — арабское племя в Мекке, к которому принадлежал Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род.

Куфр — неверие, проявляющееся в непризнании учений ислама.

Лейлят аль-кадр (букв.: «Ночь предопределения») — одна из ночей месяца рамадан, в которую был ниспослан Коран.

Лукман — мудрец. Толкователи Корана часто идентифицируют Лукмана с библейским Валаамом.

Лут — пророк, племянник пророка Ибрахима, да будет мир с ними обоими. Отождествляется с библейским Лотом.

Мадьян — название племени, к которому был послан пророк Шуайб, да будет мир с ним.

Маджус (огнепоклонники) — зороастрийцы, о которых в преданиях говорится как о последователях одного из небесных посланников, сошедших с пути монотеизма.

Мазхаб — религиозно-правовая школа.

Майсир — азартная игра, содержащая пари.

Масджид (букв.: «место земного поклона») — мечеть.

Масджид аль-харам — Запретная мечеть, в которой находится Священная Кааба.

Махр — вознаграждение, которое жених даёт невесте.

Макам Ибрахим — место стояния пророка Ибрахима, когда он вместе с сыном Исмаилом, да будет мир с ними обоими, строил Каабу.

Манат — один из идолов, которому поклонялись племена Аус и Хазрадж.

Мансух — отменённый Богом аят или положение.

Марьям — мать пророка Иисуса, да будет мир с ними обоими. Отождествляется с библейской Марией.

Марут — один из двух ангелов, находившихся в Вавилоне в период жизни пророка Сулеймана, да будет мир с ним.

Мина — долина в предместьях Мекки, где проводятся важные ритуалы хаджа.

Мирадж — вознесение Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род, на небеса.

Муздалифа — долина, расположенная между Арафатом и Миной. В ней паломники проводят ночь на 10‑е число месяца зу-ль-хиджа.

Мумин (букв.: «верующий») — тот, кто признаёт и соблюдает все учения ислама.

Мунафик — лицемер.

Муса — пророк, да будет мир с ним. Отождествляется с библейским Моисеем.

Муслим (букв.: «покорный») — мусульманин.

Муташабихат (букв.: «схожие») — категория аятов, имеющих иносказательный смысл.

Мухаджир — человек, осуществивший переселение из Мекки в Медину.

Мухкамат (букв.: «твёрдые») — категория аятов, имеющих ясный однозначный смысл.

Мушрик — язычник, многобожник.

Насих — аят, отменяющий какой-либо иной аят или положение.

Наср — идол, почитавшийся в Сабейском царстве.

Нимрод — царь, идолопоклонник, боровшийся с пророком Ибрахимом, да будет мир с ним.

Нух — пророк, да будет мир с ним. Настоящее имя Абд аль-Гаффар. Отождествляется с библейским Ноем.

Ракат — цикл в ритуальной молитве.

Раким — письмена, которыми на скрижали была записана история обитателей пещеры и их имена.

Рамадан — священный месяц поста у мусульман.

Риба — ростовщичество.

Руку — поклон в пояс во время обрядовой молитвы.

Саба — город в Йемене, находящийся на расстоянии приблизительно 80 км от города Сана. Согласно хадису, некогда жил человек по имени Саба. У него было десять детей, каждый из которых дал начало одному из аравийских племён.

Сабеи — последователи Иоанна Крестителя или те, которые позаимствовали часть своих верований у иудеев, часть — у христиан.

Саир (букв.: «Пламя») — одно из названий ада.

Сакар — преисподняя, одно из названий ада.

Салих — пророк, да будет мир с ним, из племени Самуд, селения которого располагались в местности Аль-Хиджр.

Сальсабиль — название источника в раю.

Самуд — племя пророка Салиха, да будет мир с ним, которое жило в местности, называемой «Вади аль-кура» («Долина поселений»).

Самуил — библейский пророк, последний и знаменитейший из судей израильских.

Сидджин — расположенное очень глубоко в аду место, куда отправляются записи дурных деяний и нечестивых поступков грешников и где последним предстоит отбывать наказание за них.

Сидрат аль-мунтаха (букв.: «Крайний лотос») — согласно преданиям, «Крайним лотосом» называют наивысший доступный ангелам уровень восхождения. В преданиях говорится также, что это название лотосового дерева, на каждом листе которого ангелы славят Господа.

Сират (букв.: «Путь») — мост, который расположен над огненной преисподней.

Сува — идол, божество, которому поклонялся народ пророка Нуха, да будет мир с ним.

Суджуд — земной поклон во время обрядовой молитвы.

Сулейман — пророк, сын пророка Давуда, да будет мир с ними обоими. Отождествляется с библейским Соломоном.

Сунна — в Коране означает закон Бога, который не подлежит изменению, а также — поступки и изречения Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род, а ещё — желательные действия в исламе.

Сур — рог, с помощью которого ангел Исрафил, да будет мир с ним, возвестит о воскрешении мёртвых в Судный день.

Сура — слово для обозначения одной из 114-ти глав Корана, часть которых была ниспослана в Мекке, а другая — в Медине.

Табук — город, расположенный в 700 км к северу от Медины.

Таваф — ритуальный обход Каабы.

Тагут — бесчинствующий дьявол и его слуги.

Таиф — город, расположенный недалеко от Мекки.

Таква (букв.: «богобоязненность») — качество, с помощью которого верующий выполняет обязанности и избегает греховного.

Талут — первый царь народа Израиля. Отождествляется с библейским Саулом.

Тасним — источник, из которого пьют приближённые рабы Аллаха.

Таврат — Тора, Пятикнижие, ниспосланное пророку Мусе, да будет мир с ним.

Туба — дерево в раю.

Тубба — древнеарабское племя, названное так в честь верующего человека по имени Табба.

Узейр (Ездра) — коранический персонаж, которого мединские иудеи объявили «Сыном Божьим». В Библии упоминается как Эзра.

Ухуд — гора, расположенная недалеко от Медины. Около неё в 3‑м году по хиджре (625 г.) произошло сражение между мусульманами и язычниками.

Умма — мусульманская община.

Умм аль-Китаб (букв.: «Мать Писания») — Хранимая Скрижаль, а также — сура «Аль-Фатиха».

Умм аль-кура (букв.: «Мать поселений») — Мекка.

Умра — малое паломничество в Мекку.

Фиравн (Фараон) — царь, при котором жил пророк Муса, да будет мир с ним.

Фирдаус — высшая степень в раю.

Фуркан (букв.: «различение») — согласно хадису, это ясные аяты Корана.

Хабиль — второй сын Адама, да будет мир с ним, и Евы. Отождествляется с библейским Авелем. После того как жертвоприношение Авеля было принято Богом, он был убит его братом Каином.

Хава — жена пророка Адама, да будет мир с ним. Отождествляется с библейской Евой.

Хадж — паломничество в Мекку.

Хадис — предание, повествующее об изречениях, деяниях, запретах и одобрениях Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род.

Хайбар — название иудейской крепости, расположенной севернее Медины.

Халиф — преемник, наместник.

Хаман — один из приближённых к Фараону знатных людей.

Ханиф — человек, придерживающийся истины монотеизма, которая заложена Богом в природу человека.

Харут — один из двух ангелов, находившихся в Вавилоне в период жизни пророка Сулеймана, да будет мир с ним.

Харун — пророк, брат Мусы, да будет мир с ними обоими. Отождествляется с библейским Аароном.

Хиджра — переселение мусульман из Мекки в Медину, послужившее началом мусульманского летоисчисления (622 г.).

Худ — пророк, да будет мир с ним, явившийся к племени ‘Ад. Отождествляется с ветхозаветным Евером.

Худайбийя — название местности в 16 км от Мекки по дороге в Джидду, где в 6‑м году по хиджре (628 г.) был подписан мирный договор между Пророком Мухаммадом, да благословит Аллах его и его род, и мекканскими язычниками.

Хумс — одна пятая часть военной добычи или прибыли.

Хунайн — название местности в 16 км от Мекки. В 8‑м году по хиджре (630 г.) в этой местности произошло сражение между мусульманами и язычниками.

Хар аль-айн — райская гурия.

Шуайб — пророк, тесть Мусы, да будет мир с ними обоими. Отождествляется с библейским Иофором.

Юнус — пророк, да будет мир с ним. Отождествляется с библейским Ионой.

Юсуф — пророк, да будет мир с ним. Отождествляется с библейским Иосифом.

Яджудж и Маджудж (Гог и Магог) — огромные существа, притеснявшие людей. Чтобы спастись от их нашествий, Зу-ль-карнайн построил железную стену.

Якуб — пророк, внук Ибрахима, да будет мир с ним. Отец двенадцати сыновей, от которых произошли двенадцать колен Израиля.

Ясриб — доисламское название Медины.

Яук — имя одного из божеств, которому поклонялся народ Нуха.

Ягус — имя одного из идолов, представляющего фигуру льва.

Яхья — пророк, сын Закарийи, да будет мир с ними обоими. Отождествляется с библейским Иоанном Крестителем.